All language subtitles for Blackout (1954) YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,489 --> 00:00:08,767 ?I hate to see? 2 00:00:09,064 --> 00:00:11,750 ♪ That evening sun go down ♪ 3 00:00:15,536 --> 00:00:17,952 ♪ I hate to see ♪ 4 00:00:18,311 --> 00:00:21,280 ♪ That evening sun go down ♪ 5 00:00:24,465 --> 00:00:27,261 ♪ 'Cause my baby ♪ 6 00:00:27,351 --> 00:00:30,240 ♪ He done left this town ♪ 7 00:00:58,817 --> 00:01:01,544 ♪ St. Louis woman ♪ 8 00:01:02,169 --> 00:01:05,758 ♪ With her diamond rings ♪ 9 00:01:07,964 --> 00:01:10,725 ♪ Pulls that man around ♪ 10 00:01:10,988 --> 00:01:14,026 ♪ By her apron strings ♪ 11 00:01:16,462 --> 00:01:18,982 ♪ And for powder ♪ 12 00:01:19,752 --> 00:01:22,859 ♪ And for store-bought hair ♪ 13 00:01:24,881 --> 00:01:28,160 ♪ The man I love ♪ 14 00:01:28,185 --> 00:01:31,381 ♪ Would never go nowhere ♪ 15 00:01:33,079 --> 00:01:38,453 ♪ Would never go nowhere ♪♪ 16 00:01:45,760 --> 00:01:46,760 Hello. 17 00:01:50,811 --> 00:01:52,115 Do you mind if I sit down? 18 00:01:53,389 --> 00:01:55,315 Ah, I'm sorry, I can't buy you a drink. 19 00:01:55,339 --> 00:01:57,407 Well, do you mind if I buy the drink. 20 00:01:59,153 --> 00:02:00,154 Mind? 21 00:02:01,763 --> 00:02:03,606 It's the best offer I've had tonight. 22 00:02:07,375 --> 00:02:08,476 Be my guest. 23 00:02:13,719 --> 00:02:14,819 Gin and tonic. 24 00:02:16,813 --> 00:02:19,787 Um... uh, build one on top of this. 25 00:02:21,934 --> 00:02:23,034 Wow. 26 00:02:27,700 --> 00:02:30,567 That music, that's exactly the way we feel, isn't it? 27 00:02:31,227 --> 00:02:32,711 Exactly the way we feel? 28 00:02:33,388 --> 00:02:35,948 I... I give up. What game are we playing? 29 00:02:36,364 --> 00:02:39,676 No game. I was sitting at the bar all by myself. 30 00:02:40,215 --> 00:02:42,528 Would you listen to that and not get lonely? 31 00:02:43,197 --> 00:02:44,888 I got tired of being lonely. 32 00:02:45,211 --> 00:02:48,311 What kind of city is London if someone like you gets lonely? 33 00:02:54,567 --> 00:02:56,569 - Uh! Uh-huh. - Uh. 34 00:03:03,838 --> 00:03:04,938 Cheers. 35 00:03:09,641 --> 00:03:11,202 You can tell me about it if you like. 36 00:03:11,300 --> 00:03:15,576 Now I got it. I got your mink coat had me fooled for a minute. 37 00:03:16,410 --> 00:03:18,205 You're from the welfare society. 38 00:03:20,345 --> 00:03:21,647 Do you have a cigarette? 39 00:03:22,000 --> 00:03:24,364 I think you've worked hard enough for one. 40 00:03:37,469 --> 00:03:39,505 Couldn't you be a little more friendly? 41 00:03:40,844 --> 00:03:41,844 You never know, 42 00:03:41,868 --> 00:03:44,272 I might be "missed opportunity" knocking at your door. 43 00:03:49,112 --> 00:03:52,173 The last time "missed opportunity" knocked at my door, 44 00:03:53,112 --> 00:03:54,873 - I let her in. - Oh. 45 00:03:55,397 --> 00:03:58,664 - What happened? - Now I haven't even got a door. 46 00:04:05,266 --> 00:04:07,357 Uh, bring us two more of the same. 47 00:04:11,710 --> 00:04:12,910 Was she pretty? 48 00:04:14,184 --> 00:04:15,184 Hmm? 49 00:04:15,208 --> 00:04:17,193 Missed opportunity, was she pretty? 50 00:04:18,130 --> 00:04:19,614 Mm-hmm, and expensive. 51 00:04:20,343 --> 00:04:21,543 Did you marry her? 52 00:04:30,774 --> 00:04:33,490 Ah, ah, ah, ah, ah. This pair is on me. 53 00:04:35,585 --> 00:04:36,724 And keep the change. 54 00:04:37,594 --> 00:04:38,694 Thank you, sir. 55 00:04:41,036 --> 00:04:43,236 Was that really your last ten shillings? 56 00:04:46,823 --> 00:04:50,574 That, my mysterious young lady, is an understatement, that I am now 57 00:04:51,350 --> 00:04:54,595 absolutely, positively, and completely broke. 58 00:04:56,244 --> 00:04:58,246 Perhaps I could interest you in a job. 59 00:05:01,756 --> 00:05:03,080 What did you have in mind? 60 00:05:04,549 --> 00:05:06,309 I've got just the job for you. 61 00:05:07,152 --> 00:05:09,464 It pays well. Five hundred pounds. 62 00:05:12,453 --> 00:05:13,554 What did you say? 63 00:05:15,132 --> 00:05:16,962 Five hundred pounds. 64 00:05:20,492 --> 00:05:22,670 Oh, that's beautiful. 65 00:05:26,779 --> 00:05:29,738 We have to get started if we're going to get there in time. 66 00:05:31,407 --> 00:05:32,718 Will you help me? 67 00:05:48,278 --> 00:05:50,142 Mmm, that's pretty. What is it? 68 00:05:51,281 --> 00:05:52,455 Fantasia. 69 00:05:53,574 --> 00:05:56,110 - You even smell like money. - Hmm. 70 00:06:06,559 --> 00:06:07,844 A little bit of help, Miss? 71 00:06:07,968 --> 00:06:09,668 No thanks, Ernie, we'll manage. 72 00:06:17,025 --> 00:06:18,820 Shall I recall Brogan, Miss? 73 00:06:19,089 --> 00:06:20,589 It's pouring rain outside. 74 00:06:22,658 --> 00:06:24,176 I want to get this straight. 75 00:06:25,489 --> 00:06:29,237 What kind... what kind of a job is this anyway? 76 00:06:31,833 --> 00:06:33,708 You might at least pay a little attention 77 00:06:33,732 --> 00:06:35,585 when a girl asks you to marry her. 78 00:06:43,299 --> 00:06:44,473 Yeah. 79 00:07:27,930 --> 00:07:28,931 So... 80 00:07:31,606 --> 00:07:34,126 So it... wasn't a dream. 81 00:07:36,342 --> 00:07:37,581 We really are married. 82 00:07:41,716 --> 00:07:42,983 Is that a proposal? 83 00:07:54,595 --> 00:07:55,665 I... 84 00:07:57,157 --> 00:08:00,973 I-I-I must of walked up the wrong flight of stairs. 85 00:08:02,430 --> 00:08:03,466 Walked? 86 00:08:05,834 --> 00:08:09,496 - Is, uh... this your place? - As long as I pay the rent. 87 00:08:10,411 --> 00:08:13,434 This was soiled. I did the best I could. 88 00:08:14,459 --> 00:08:15,495 Thanks. 89 00:08:16,731 --> 00:08:18,515 - Coffee? - Oh yes, please. 90 00:08:22,078 --> 00:08:23,855 Just what am I doing here? 91 00:08:24,501 --> 00:08:26,278 I was hoping you could tell me. 92 00:08:28,553 --> 00:08:29,657 I'm sorry. 93 00:08:31,421 --> 00:08:32,691 Well, don't you know? 94 00:08:33,034 --> 00:08:35,729 I had the joy of a persistent man with a doorbell. 95 00:08:36,237 --> 00:08:37,887 I don't know what you're selling, chum, 96 00:08:37,911 --> 00:08:40,778 but I rarely buy from bell pushers after 2:00 am. 97 00:08:41,349 --> 00:08:43,848 - Well, why did you let me in? - It was raining. 98 00:08:44,217 --> 00:08:46,312 Oh, do you mind drinking from a cup without a handle? 99 00:08:46,481 --> 00:08:47,481 No ma'am. 100 00:08:47,811 --> 00:08:50,209 London is the city of the welcoming hand. 101 00:08:50,917 --> 00:08:53,343 Like our American guests, they have a good time. 102 00:08:53,641 --> 00:08:55,859 You do want it black, don't you? 103 00:08:56,284 --> 00:08:57,284 Yes. 104 00:09:01,825 --> 00:09:04,241 Look if you're waiting for an explanation... 105 00:09:04,310 --> 00:09:06,402 I'm afraid I haven't got any. 106 00:09:06,971 --> 00:09:09,673 As far as I'm concerned last night was a complete blackout. 107 00:09:09,974 --> 00:09:10,974 Hmm... 108 00:09:11,892 --> 00:09:15,309 You've been away from wherever you come from long? 109 00:09:15,963 --> 00:09:20,877 - Joe...? Ed...? William...? - Hmm? 110 00:09:23,193 --> 00:09:24,919 Yes, I've always been away. 111 00:09:25,386 --> 00:09:26,783 Even when I was a kid. 112 00:09:27,388 --> 00:09:28,685 And the name is Morrow, 113 00:09:28,745 --> 00:09:30,119 - Casey Morrow. - Mm. 114 00:09:30,388 --> 00:09:33,394 My name is Margaret Doone. Maggie has more possibilities. 115 00:09:33,463 --> 00:09:34,463 Hi, Maggie. 116 00:09:35,903 --> 00:09:38,032 How far away is... "away"? 117 00:09:39,331 --> 00:09:42,196 - Chicago. - Chicago, um, exciting. 118 00:09:42,420 --> 00:09:43,420 Exciting. 119 00:09:43,935 --> 00:09:46,524 Well, not the section I come from. 120 00:09:46,935 --> 00:09:48,696 It's full of garbage cans and alleys. 121 00:09:49,638 --> 00:09:52,368 Deep freeze in the winter. Sweat box in the summer. 122 00:09:52,492 --> 00:09:54,718 Hmm... Now what? 123 00:09:55,126 --> 00:09:57,790 I don't know. I want to be wherever things are smooth. 124 00:09:58,071 --> 00:10:00,924 You know plate glass, chrome, expensive furniture. 125 00:10:01,148 --> 00:10:02,148 Hmm... 126 00:10:02,409 --> 00:10:04,894 Well, that takes care of the past and the future. 127 00:10:05,736 --> 00:10:07,041 What about the present? 128 00:10:09,157 --> 00:10:11,035 You know you've been staring at that picture 129 00:10:11,059 --> 00:10:12,627 ever since you opened your eyes. 130 00:10:12,651 --> 00:10:15,443 Thanks very much, but I'm not that good a painter, yet. 131 00:10:19,102 --> 00:10:21,290 You know... I dreamed that, that 132 00:10:21,591 --> 00:10:23,878 painting proposed to me last night. 133 00:10:25,097 --> 00:10:26,674 Must have been my imagination. 134 00:10:26,768 --> 00:10:28,339 The way you were last night, 135 00:10:28,408 --> 00:10:30,984 it's a wonder you could even remember your imagination. 136 00:10:32,153 --> 00:10:33,882 I-I better be going. 137 00:10:34,051 --> 00:10:36,039 I did bring a coat with me, didn't I? 138 00:10:36,109 --> 00:10:37,628 Oh yes, I'll get it for you. 139 00:10:37,752 --> 00:10:38,897 Excuse me. 140 00:10:38,898 --> 00:10:40,496 - I'm sorry. - That's all right. 141 00:10:41,165 --> 00:10:43,143 Hey, just exactly where are we? 142 00:10:43,151 --> 00:10:46,425 Oh, you're in Chelsea. Number One Lynden Street. 143 00:10:46,430 --> 00:10:48,376 Can I steal a couple of your cigarettes? 144 00:10:48,445 --> 00:10:50,377 - Yes, help yourself. - Thank you. 145 00:10:56,146 --> 00:10:57,743 There's still some coffee. 146 00:11:00,012 --> 00:11:02,476 And get rid of this beautiful hangover? No. 147 00:11:04,271 --> 00:11:07,170 Well... Goodbye... Casey? 148 00:11:09,577 --> 00:11:12,655 Goodbye, Maggie Dune. Thanks for everything. 149 00:11:58,784 --> 00:12:00,347 Can I trouble you for a light? 150 00:12:06,716 --> 00:12:07,716 Thanks. 151 00:12:23,958 --> 00:12:26,012 Would you like me to turn the page, mister? 152 00:12:27,181 --> 00:12:28,181 Oh... 153 00:12:39,880 --> 00:12:40,980 Never mind. 154 00:13:07,604 --> 00:13:09,844 Well, it was pretty dark, Inspector. 155 00:13:09,868 --> 00:13:11,456 The same as I told you before, 156 00:13:11,480 --> 00:13:13,302 I got an eagle eye for remembering faces. 157 00:13:13,828 --> 00:13:15,028 Part of me trade, you know, 158 00:13:15,052 --> 00:13:16,601 remembering customers' faces and names. 159 00:13:16,697 --> 00:13:17,897 Yes, Ernie, but right now 160 00:13:17,921 --> 00:13:19,992 our only interest is in one particular face. 161 00:13:20,128 --> 00:13:23,026 You remember all about his face, we'll find out his name. 162 00:13:23,062 --> 00:13:24,557 Well, personally, I don't think 163 00:13:24,581 --> 00:13:26,997 you'll find he was registered here. He was broke. 164 00:13:27,011 --> 00:13:29,075 He counted out every shilling like it was his last. 165 00:13:29,344 --> 00:13:31,850 Well, was he dark? Fair? 166 00:13:32,871 --> 00:13:33,871 Tall? Short? 167 00:13:33,900 --> 00:13:36,202 Fat? Thin? Bald? 168 00:13:38,059 --> 00:13:40,579 He was dark, Inspector. Just a moment, 169 00:13:40,603 --> 00:13:43,261 I think he was wearing a sort of lightish overcoat. 170 00:13:43,575 --> 00:13:45,818 Camel hair it was and he had a brown hat. 171 00:13:46,487 --> 00:13:48,075 Ooh, I'd remember him anywhere. 172 00:13:48,545 --> 00:13:50,879 - Your bag, sir? - No. No, I'll handle it. 173 00:13:55,248 --> 00:13:56,248 Yes, sir. 174 00:13:56,272 --> 00:13:58,970 I'm checking out. The name is Morrow, Casey Morrow. 175 00:13:59,201 --> 00:14:02,052 Certainly sir. Will you get me Mr. Morrow's bill please? 176 00:14:02,076 --> 00:14:04,468 - Mr. Morrow. Yes. - Whitehall 1, 2, 1, 2. 177 00:14:04,492 --> 00:14:05,855 Spelt with two R's? 178 00:14:07,074 --> 00:14:08,765 - Mr. Morrow? - Huh? 179 00:14:09,242 --> 00:14:12,121 - Spelt with two R's? - Uh, just the way I signed it. 180 00:14:12,145 --> 00:14:13,345 Extension 3, 2, 5. 181 00:14:14,758 --> 00:14:17,629 Phillips, Johnson here. I'm back at the Cloud Room. 182 00:14:17,865 --> 00:14:19,729 I've got some more on the mystery man. 183 00:14:20,098 --> 00:14:21,762 Yes, the bartender remembers he was 184 00:14:21,786 --> 00:14:24,133 wearing a camel hair coat and a brown hat. 185 00:14:24,447 --> 00:14:26,344 Mr. Morrow, you've paid in advance. 186 00:14:27,913 --> 00:14:29,966 - Oh, I have, uh, well- - He also says he could... 187 00:14:29,990 --> 00:14:31,509 ...make a positive identification. 188 00:14:31,533 --> 00:14:32,993 Any forwarding address, Mr. Morrow? 189 00:14:33,017 --> 00:14:35,143 No. Anybody who wants me knows where they can find me. 190 00:14:35,167 --> 00:14:37,077 - All right, got that? - Just a minute, sir. 191 00:14:39,226 --> 00:14:40,226 Sir! 192 00:14:43,914 --> 00:14:45,672 You were forgetting your bags, sir. 193 00:14:53,313 --> 00:14:54,313 Thanks. 194 00:14:55,892 --> 00:14:57,692 This has just come through, sir. 195 00:15:22,560 --> 00:15:24,137 Oh, there you are. 196 00:15:28,200 --> 00:15:30,830 - I want to talk to you. - All right, talk. 197 00:15:30,858 --> 00:15:32,422 Not here, in your apartment. 198 00:15:32,446 --> 00:15:34,130 Oh no, I've done my good deed. 199 00:15:37,944 --> 00:15:39,221 Open the door. 200 00:15:40,329 --> 00:15:42,055 Go on, open it! 201 00:15:53,000 --> 00:15:54,588 So you read the paper, did you? 202 00:15:54,868 --> 00:15:55,868 Yes. 203 00:15:56,159 --> 00:15:57,529 Got it. Never mind that. 204 00:15:58,437 --> 00:16:00,463 There are two questions I want answered. Just two! 205 00:16:01,544 --> 00:16:04,008 One! How did that blood get on my coat? 206 00:16:04,032 --> 00:16:05,032 What blood? 207 00:16:05,056 --> 00:16:06,556 The blood you washed off this morning. 208 00:16:06,580 --> 00:16:08,075 How do I know how it got on your coat? 209 00:16:08,099 --> 00:16:10,424 Didn't you think it was peculiar, finding blood on my coat? 210 00:16:10,448 --> 00:16:11,823 No, not if you had been in a fight. 211 00:16:11,847 --> 00:16:13,090 You didn't find any marks on me? 212 00:16:13,114 --> 00:16:14,714 I didn't give you a physical examination. 213 00:16:14,737 --> 00:16:15,787 What are you driving at? 214 00:16:15,811 --> 00:16:17,220 Question number two! Where is she? 215 00:16:17,244 --> 00:16:19,173 I wish I knew. I'd like to finish that painting. 216 00:16:19,197 --> 00:16:20,782 Now stop playing the wide-eyed artist. 217 00:16:21,095 --> 00:16:23,186 I didn't just happen on your doorstep, I was dumped! 218 00:16:23,355 --> 00:16:24,615 Who would do a thing like that? 219 00:16:24,639 --> 00:16:27,602 She did! I thought she was something I dreamed up out of a bottle until I hit 220 00:16:27,626 --> 00:16:29,449 the streets this morning and found out that her father had been murdered. 221 00:16:29,473 --> 00:16:30,734 They seem to think she was, too. 222 00:16:30,758 --> 00:16:32,611 That's not what I think! You know what I think? 223 00:16:32,635 --> 00:16:34,143 I think she did it and she framed me! 224 00:16:34,666 --> 00:16:35,666 Then why come back here? 225 00:16:35,690 --> 00:16:36,790 Because I think you're in on it. 226 00:16:36,814 --> 00:16:38,467 You! -That painting is too much of a coincidence. 227 00:16:38,832 --> 00:16:40,227 Now I want to know, where is she! 228 00:16:40,251 --> 00:16:42,108 Now just a minute! Let me tell you something, 229 00:16:42,132 --> 00:16:43,836 I don't have to think! 230 00:16:43,942 --> 00:16:45,288 There was blood on your coat. 231 00:16:45,312 --> 00:16:46,554 And they're looking for an unidentified man 232 00:16:46,578 --> 00:16:47,778 who walked out of the Cloud Room 233 00:16:47,804 --> 00:16:49,004 - with Phyllis Brunner. - I explained that to you. 234 00:16:49,028 --> 00:16:50,461 I don't know whose the blood was 235 00:16:50,485 --> 00:16:52,591 but from what you say, you're the unidentified man. 236 00:16:52,889 --> 00:16:55,074 Well, I don't want to get mixed up in any murders 237 00:16:55,098 --> 00:16:57,845 and I don't know how you got mixed up with Phyllis Brunner. 238 00:16:57,869 --> 00:16:59,922 She paid me £500 to marry her. 239 00:17:00,781 --> 00:17:01,781 Did you? 240 00:17:04,088 --> 00:17:05,088 I don't know. 241 00:17:06,428 --> 00:17:08,028 I don't know! 242 00:17:11,102 --> 00:17:12,690 I came to London to get a job. 243 00:17:13,981 --> 00:17:15,181 It fell through. 244 00:17:16,359 --> 00:17:18,285 I started to hang one on in the Cloud Room. 245 00:17:19,991 --> 00:17:22,253 And then this girl hits me with this proposition. 246 00:17:23,522 --> 00:17:26,980 From then on my... my memory stops operating. 247 00:17:27,964 --> 00:17:29,164 Now it's your turn. 248 00:17:31,292 --> 00:17:33,183 Well, I'll tell you all I know about her. 249 00:17:34,053 --> 00:17:35,233 That ain't too much. 250 00:17:36,742 --> 00:17:39,951 I first met her going into Papadonikos studio next door. 251 00:17:39,975 --> 00:17:43,022 He teaches dancing. He's good and he's cheap and 252 00:17:43,046 --> 00:17:44,668 Paula didn't seem to have much money. 253 00:17:44,774 --> 00:17:45,774 Paula? 254 00:17:45,998 --> 00:17:48,380 That's the name she was using then. 255 00:17:48,482 --> 00:17:51,456 She had the most haunting eyes I've ever seen. 256 00:17:51,585 --> 00:17:53,349 I'll bet she smelled pretty, too. 257 00:17:54,318 --> 00:17:55,318 Yeah. 258 00:17:55,358 --> 00:17:56,973 Uh, where do you want me to put these? 259 00:17:57,142 --> 00:17:58,614 Oh, they go in the kitchen. 260 00:18:00,483 --> 00:18:02,774 I asked her to sit for me and she did. 261 00:18:03,437 --> 00:18:04,876 She enjoyed posing. 262 00:18:05,564 --> 00:18:08,570 I felt sorry for her so I told her she could move in here. 263 00:18:09,592 --> 00:18:12,915 She was a good model but she was an awful liar. 264 00:18:13,409 --> 00:18:14,509 How do you mean? 265 00:18:15,525 --> 00:18:18,325 She told some story about her mother being a prima donna 266 00:18:18,349 --> 00:18:20,109 and her father a banished nobleman 267 00:18:20,133 --> 00:18:21,756 living in a Parisian hovel. 268 00:18:21,780 --> 00:18:24,075 I believe she had an imagination. - Hm. 269 00:18:24,779 --> 00:18:27,575 She walked into our lopsided little world, 270 00:18:27,621 --> 00:18:30,658 played around a little while and then walked out again. 271 00:18:31,127 --> 00:18:32,733 And no one's heard of her since? 272 00:18:32,902 --> 00:18:34,973 One of Papadonikos students claims she saw 273 00:18:34,997 --> 00:18:38,858 her getting into a black limousine, protesting, in tears. 274 00:18:39,953 --> 00:18:42,611 She vanished, except for this. 275 00:18:44,952 --> 00:18:48,161 I came across it in a copy of the Tattler about 3 weeks ago. 276 00:18:48,718 --> 00:18:51,813 The name is different but the face is the same. 277 00:18:51,990 --> 00:18:55,019 Mr. and Mrs. Darius Brunner announce the engagement 278 00:18:55,043 --> 00:18:56,828 of their daughter, Phyllis, to Lance Gordon, 279 00:18:56,852 --> 00:18:58,350 prominent young lawyer. 280 00:19:02,779 --> 00:19:04,179 Why be jealous? 281 00:19:04,520 --> 00:19:06,908 You don't even know you're married to the girl. 282 00:19:07,977 --> 00:19:09,693 Why don't you go to the police? 283 00:19:09,828 --> 00:19:12,010 Go to the police with blood on my coat 284 00:19:12,034 --> 00:19:13,956 and probably my fingerprints all over the poker. 285 00:19:13,980 --> 00:19:15,875 - You out of your mind? - All right. All right. 286 00:19:15,899 --> 00:19:18,076 Sit down, I'm on your side. 287 00:19:28,184 --> 00:19:31,508 Are you positive Phyllis Brunner asked you to marry her? 288 00:19:34,974 --> 00:19:36,482 I didn't dream up this! 289 00:19:38,243 --> 00:19:41,590 You know, it's a nice picture of your wife and her fiancé. 290 00:19:41,626 --> 00:19:43,179 I'm not interested in her love life. 291 00:19:43,248 --> 00:19:45,664 All I want to do is find the... bride. 292 00:19:46,033 --> 00:19:48,457 Maybe you should be interested in her love life. 293 00:19:48,481 --> 00:19:50,690 The wedding will take place in St George's, 294 00:19:50,704 --> 00:19:52,844 Hanover Square, on Christmas Eve. 295 00:19:52,913 --> 00:19:56,115 Christmas Eve... That's 3 weeks from now. 296 00:19:56,199 --> 00:19:58,746 If Phyllis Brunner rigged up a wedding with someone else, 297 00:19:59,170 --> 00:20:00,170 you, 298 00:20:00,610 --> 00:20:03,956 then she wouldn't have to go through with this wedding to Lance Gordon. 299 00:20:04,550 --> 00:20:05,814 Hey, that makes sense. 300 00:20:06,029 --> 00:20:08,825 She was running away when she came to Papadonikos. 301 00:20:08,894 --> 00:20:11,225 Only something caught up to her and dragged her back. 302 00:20:11,794 --> 00:20:14,661 How do you know she was running away just as hard yesterday? 303 00:20:14,755 --> 00:20:16,760 I don't. But I know this, 304 00:20:16,784 --> 00:20:19,301 if I don't catch up with her pretty soon, I'll be running, too. 305 00:20:19,595 --> 00:20:21,700 With my feet in the air and a noose around my neck. 306 00:20:21,769 --> 00:20:23,457 Then why don't you do something about it? 307 00:20:23,481 --> 00:20:25,034 - Do what? - Well, go out. 308 00:20:25,048 --> 00:20:26,774 Ask some questions. Find out about this... 309 00:20:26,843 --> 00:20:29,669 this Lance Gordon. Do some detecting. 310 00:20:29,693 --> 00:20:31,426 What do I know about things like that. 311 00:20:31,641 --> 00:20:34,368 It's just a matter of common sense. Use your head. 312 00:20:34,837 --> 00:20:36,414 - Be a detective? - Hm. 313 00:20:37,488 --> 00:20:38,688 I could do that. 314 00:20:39,483 --> 00:20:40,933 I've seen enough movies. 315 00:20:41,502 --> 00:20:44,895 Oh no, no I can't go out, the police would grab me. 316 00:20:44,919 --> 00:20:46,969 Why should they? They don't know anything about you. 317 00:20:46,993 --> 00:20:49,043 Oh, yes they do. They know about my coat and my hat. 318 00:20:49,067 --> 00:20:50,347 - I heard them. - Well after all, 319 00:20:50,371 --> 00:20:52,021 all you just got to buy a new coat and hat 320 00:20:52,045 --> 00:20:53,930 and you'll look like anybody else in the street. 321 00:20:53,954 --> 00:20:55,354 Hmm, it's worth a try. 322 00:20:57,604 --> 00:20:58,604 Maggie, 323 00:20:58,628 --> 00:21:00,319 - if you do me a big favor- - Oh, no. 324 00:21:00,343 --> 00:21:02,104 - No. - Now Maggie, please, will you? 325 00:21:02,520 --> 00:21:04,980 I take in a drunk so he won't freeze to death 326 00:21:05,004 --> 00:21:07,109 and I find myself knee deep in murder. 327 00:21:07,133 --> 00:21:08,873 - Oh, no. - Maggie you got to help me out. 328 00:21:08,897 --> 00:21:12,162 I've got to find out whether I'm a murderer or-or a bridegroom. 329 00:21:15,695 --> 00:21:16,695 What size? 330 00:21:30,637 --> 00:21:32,839 Mr. Gordon isn't in. I don't expect him in. 331 00:21:33,144 --> 00:21:35,392 All appointments for today are cancelled. 332 00:21:37,261 --> 00:21:39,470 You, uh, sound like a recording. 333 00:21:40,451 --> 00:21:42,239 Only you don't look mechanical at all. 334 00:21:42,781 --> 00:21:45,373 Then I'll be blunt. Mr. Gordon is out. 335 00:21:47,291 --> 00:21:48,392 Out where? 336 00:21:48,877 --> 00:21:50,744 I'm his secretary not his nursemaid. 337 00:21:50,768 --> 00:21:51,968 He didn't leave a schedule. 338 00:21:51,992 --> 00:21:54,194 Well, what do you do when something important comes up? 339 00:21:54,206 --> 00:21:56,731 Such as? - Such as, I'd like to see him. 340 00:21:57,700 --> 00:22:00,251 Well, if you're one of those reporter men, you're a bit late. 341 00:22:01,721 --> 00:22:03,457 There's no fooling you, is there? 342 00:22:03,926 --> 00:22:05,721 So the boys have already been around, huh? 343 00:22:05,745 --> 00:22:06,745 Hours ago. 344 00:22:08,044 --> 00:22:10,809 This is the, uh... Brunner Bldg., isn't it? 345 00:22:10,878 --> 00:22:13,411 This is a big day for discoveries for you, isn't it? 346 00:22:13,950 --> 00:22:15,894 Ah, it's very convenient having your office 347 00:22:15,918 --> 00:22:18,417 in the building owned by your prospective father-in-law. 348 00:22:19,631 --> 00:22:22,093 I suppose he threw a lot of business his way, didn't he? 349 00:22:22,162 --> 00:22:24,619 - I suppose he did. - Including his own? 350 00:22:25,102 --> 00:22:26,102 Perhaps. 351 00:22:26,307 --> 00:22:28,588 Ah... his will maybe? 352 00:22:29,921 --> 00:22:33,006 Inspector Johnson has been here, too. 353 00:22:33,625 --> 00:22:36,327 Inspector Johnson. Oh, he's always one step ahead of me. 354 00:22:37,891 --> 00:22:39,710 Uh, did you know the Brunner's? 355 00:22:40,287 --> 00:22:42,987 Were Mr. and Mrs. Brunner around the office very much? 356 00:22:44,256 --> 00:22:47,017 You're a real wide awake reporter, aren't you? 357 00:22:47,121 --> 00:22:49,651 Everybody knows the Brunner's have separated. 358 00:22:50,297 --> 00:22:53,172 Well, I mean it's not official, but everybody knows. 359 00:22:53,765 --> 00:22:55,626 Oh, of course, everybody knows. 360 00:22:56,627 --> 00:22:58,587 That's why he had an apartment in town 361 00:22:58,650 --> 00:23:00,152 and she lived in the country. 362 00:23:01,321 --> 00:23:02,529 What about the daughter? 363 00:23:03,496 --> 00:23:05,196 Where did the fabulous heiress live? 364 00:23:06,806 --> 00:23:08,359 Oh, you've heard of her. 365 00:23:09,730 --> 00:23:12,705 You know, the girl who's going to marry your boss? 366 00:23:13,775 --> 00:23:14,975 Or is she? 367 00:23:15,411 --> 00:23:17,011 Or is she what!? 368 00:23:18,490 --> 00:23:20,762 For a minute I thought your voice was changing. 369 00:23:22,331 --> 00:23:23,505 Who is this man? 370 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 Oh, he's one of those newspaper men, Mr. Gordon, 371 00:23:25,805 --> 00:23:27,258 I've been trying to get rid of him. 372 00:23:27,284 --> 00:23:28,761 Have you had your lunch, Miss Nardis? 373 00:23:28,785 --> 00:23:29,890 No I haven't, but it doesn't 374 00:23:29,914 --> 00:23:32,439 really matter. - Then I think you had better go, now! 375 00:23:32,463 --> 00:23:33,713 Travis, take those things home. 376 00:23:33,737 --> 00:23:35,228 Will you put them in my dressing room? 377 00:23:35,480 --> 00:23:37,005 And don't forget to post those letters. 378 00:23:37,029 --> 00:23:38,838 You'll find them on my desk. - Sir. 379 00:23:39,242 --> 00:23:41,993 Oh, and Travis, I shall be back for dinner tonight, about uh... 380 00:23:42,462 --> 00:23:43,808 - 7:30. - Sir. 381 00:23:44,640 --> 00:23:45,750 Bye, Miss Nardis. 382 00:23:47,519 --> 00:23:50,249 Now, sir, you were saying 383 00:23:50,273 --> 00:23:52,598 when I came in? - That's a cute secretary you got there. 384 00:23:52,622 --> 00:23:54,267 You're intimating that some estrangement 385 00:23:54,291 --> 00:23:55,866 existed between Miss Brunner and myself. 386 00:23:55,890 --> 00:23:59,290 Well, somewhere along the line I got the idea that uh... 387 00:23:59,314 --> 00:24:01,644 couple a months ago, Miss Brunner ran out on you 388 00:24:01,668 --> 00:24:03,343 and joined a ballet school. 389 00:24:05,054 --> 00:24:07,391 - You've been misinformed. - Oh? 390 00:24:07,826 --> 00:24:11,121 Miss Brunner is interested in dancing, along with the other arts, 391 00:24:12,100 --> 00:24:15,172 but it has never formed a basis of any misunderstanding between us. 392 00:24:15,455 --> 00:24:17,305 And there was no misunder- standing between you 393 00:24:17,329 --> 00:24:19,129 when she went off to the Cloud Room yesterday? 394 00:24:20,905 --> 00:24:23,741 Yes... Yes, we had our differences. 395 00:24:24,039 --> 00:24:25,239 People do, you know. 396 00:24:27,214 --> 00:24:30,227 Miss Brunner is young and is highly strung. 397 00:24:30,639 --> 00:24:32,513 And is inclined to worry about her father. 398 00:24:32,537 --> 00:24:35,808 Why, because uh... her parents weren't getting along? 399 00:24:37,128 --> 00:24:39,337 What exactly do you mean by that? 400 00:24:39,406 --> 00:24:41,656 - Haven't you heard? - Nonsense. 401 00:24:42,512 --> 00:24:43,962 I know the Brunner family intimately. 402 00:24:44,031 --> 00:24:45,619 And you know they were separated. 403 00:24:45,688 --> 00:24:47,376 - Separated? - Why, the whole town's talking. 404 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 Ridiculous. 405 00:24:49,519 --> 00:24:52,529 It's true that Mr. Brunner took a flat in town some months ago 406 00:24:52,553 --> 00:24:54,355 but that was on the advice of his doctor. 407 00:24:54,904 --> 00:24:56,872 The long drive from his country house 408 00:24:56,941 --> 00:24:58,246 took quite a bit out of him. 409 00:24:58,615 --> 00:25:01,428 That's what I meant when I said his daughter worried about him. 410 00:25:01,497 --> 00:25:04,309 And every time she worried, did she always go off to the nearest bar? 411 00:25:04,396 --> 00:25:06,512 I told you, she's highly strung. 412 00:25:06,593 --> 00:25:07,693 And lonesome. 413 00:25:09,474 --> 00:25:12,449 Now look here, I'm not sure what angle you're working on, 414 00:25:12,784 --> 00:25:15,203 but it's certainly not in good taste. 415 00:25:15,227 --> 00:25:16,473 Neither is murder. 416 00:25:16,946 --> 00:25:18,258 All right, so it may be. 417 00:25:19,722 --> 00:25:21,983 This tragedy has upset Mrs. Brunner quite enough 418 00:25:22,552 --> 00:25:24,734 without having her daughter's somewhat erratic conduct 419 00:25:24,759 --> 00:25:26,658 distorted for the reading pleasure of 420 00:25:26,682 --> 00:25:29,132 the moronic element that you so obviously serve. 421 00:25:29,156 --> 00:25:31,827 Look, I hate to upset Mrs. Brunner, but if 422 00:25:31,851 --> 00:25:34,491 darling daughter bounced a poker or popped his head, 423 00:25:34,515 --> 00:25:36,133 even the morons have got a right to know. 424 00:25:36,157 --> 00:25:37,780 Yes, but she adored her father. 425 00:25:37,804 --> 00:25:39,862 Yeah, but he's dead and she's missing. 426 00:25:39,886 --> 00:25:42,967 You seem to know a good deal about the Brunner family. 427 00:25:43,297 --> 00:25:45,186 Which paper did you say you came from? 428 00:25:45,210 --> 00:25:48,495 - I didn't, now this girl- - Well, never mind about that. 429 00:25:48,519 --> 00:25:50,293 Which paper do you represent? 430 00:25:50,517 --> 00:25:52,236 Uh... The Globe. 431 00:25:52,513 --> 00:25:54,139 - The Globe? - Hm. 432 00:25:54,708 --> 00:25:55,808 The London Globe? 433 00:25:56,983 --> 00:25:59,365 - Overseas branch. - Oh yeah. 434 00:26:01,405 --> 00:26:03,786 I suppose you don't mind if I verify that. 435 00:26:05,325 --> 00:26:06,325 Not at all. 436 00:26:11,070 --> 00:26:12,270 What is the number? 437 00:26:12,294 --> 00:26:15,810 Uh... it just seems to have slipped my mind. 438 00:26:16,034 --> 00:26:19,619 Then perhaps the police... can tell us the number. 439 00:26:19,862 --> 00:26:21,933 Well, call them up, I've got nothing to worry about. 440 00:26:22,302 --> 00:26:23,302 If you think- Ah! 441 00:26:51,410 --> 00:26:52,514 Maggie? 442 00:26:56,050 --> 00:26:59,304 - I wanted to find you again. - I'll bet you did. 443 00:27:01,730 --> 00:27:02,730 I did. 444 00:27:02,754 --> 00:27:05,994 I did, really. I wanted to tell you why I brought you here. 445 00:27:08,210 --> 00:27:11,468 Well... well why else do you think I came back? 446 00:27:12,420 --> 00:27:13,524 I don't know. 447 00:27:14,423 --> 00:27:17,205 Maybe you wanted some more of that perfume to go to my head. 448 00:27:17,909 --> 00:27:19,842 Maybe you wanted to offer me another job. 449 00:27:19,911 --> 00:27:21,758 What are you insinuating? 450 00:27:21,782 --> 00:27:25,322 Look... frankly my memory isn't any too good about last night. 451 00:27:25,641 --> 00:27:28,291 All I know for certain is that you offered me some kind of a job, 452 00:27:28,315 --> 00:27:30,317 and I wake up this morning and your father's dead. 453 00:27:30,341 --> 00:27:32,691 And there's blood on my coat and I've got 500 pounds on me. 454 00:27:32,715 --> 00:27:34,545 No... - And you say I'm insinuating. 455 00:27:34,823 --> 00:27:36,301 No. No, it's not what you think. 456 00:27:37,170 --> 00:27:39,281 I didn't hire you to kill my father. 457 00:27:39,305 --> 00:27:41,324 I don't know why you hired me, but whatever you did 458 00:27:41,348 --> 00:27:43,392 you sure supplied me with a beautiful motive. 459 00:27:43,832 --> 00:27:45,495 You've got it all figured out. 460 00:27:45,519 --> 00:27:46,968 I may have missed a few details. 461 00:27:47,783 --> 00:27:48,783 Yes... 462 00:27:49,527 --> 00:27:51,170 you've got it all figured out. 463 00:27:52,454 --> 00:27:53,454 Well, if you've... 464 00:27:54,083 --> 00:27:55,509 You've got another version? 465 00:27:55,878 --> 00:27:58,622 Thank you. Thank you very much. 466 00:27:58,646 --> 00:28:00,317 Well, what do you expect me to think? 467 00:28:01,563 --> 00:28:02,663 I don't know. 468 00:28:03,783 --> 00:28:06,385 I'm sorry, I've... I've been frantic all day. 469 00:28:06,786 --> 00:28:08,622 I... I just didn't stop to consider 470 00:28:08,646 --> 00:28:10,120 what you must have been thinking. 471 00:28:10,434 --> 00:28:11,783 If you'll only listen. 472 00:28:11,807 --> 00:28:13,407 - I... ohh... - Hey, hey, hey. 473 00:28:24,006 --> 00:28:25,887 Uh, I didn't hit her, she fainted. 474 00:28:36,056 --> 00:28:38,472 Stop acting like a helpless male and... 475 00:28:39,126 --> 00:28:41,852 go away somewhere while I get her out of these wet things. 476 00:28:42,822 --> 00:28:45,047 Go make some tea, if you know how. 477 00:28:45,576 --> 00:28:46,776 She's just a kid. 478 00:28:49,459 --> 00:28:53,035 Everybody's little mother: "Maggie Doone holds open house" 479 00:28:56,283 --> 00:28:57,929 Lucky mink doesn't shrink. 480 00:29:00,794 --> 00:29:01,999 Make the tea! 481 00:29:14,014 --> 00:29:15,527 How do you light the stove? 482 00:29:15,551 --> 00:29:18,553 Oh, don't bother with that, just plug in the kettle. 483 00:29:25,098 --> 00:29:26,410 Fill it first. 484 00:29:42,260 --> 00:29:43,597 Where are the tea bags? 485 00:29:44,366 --> 00:29:47,320 Oh no, no... I'll make it myself. 486 00:29:47,344 --> 00:29:49,894 You just boil the kettle and warm the pot. 487 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Warm it? 488 00:30:01,970 --> 00:30:04,213 - Anything else I can do? - Just a minute. 489 00:30:07,630 --> 00:30:09,563 - How is she? - She's alive. 490 00:30:12,594 --> 00:30:13,595 Casey... 491 00:30:19,559 --> 00:30:20,871 Do you know my name? 492 00:30:21,886 --> 00:30:23,163 You must know a lot more. 493 00:30:23,857 --> 00:30:25,265 It wasn't the way you said. 494 00:30:25,966 --> 00:30:27,666 All right, how was it? 495 00:30:29,687 --> 00:30:31,033 It was terrible. 496 00:30:32,862 --> 00:30:35,072 It was late when we reached my father's apartment and- 497 00:30:35,831 --> 00:30:37,177 you were awfully drunk. 498 00:30:38,299 --> 00:30:40,829 But I managed to get you up the stairs and into the apartment. 499 00:30:40,853 --> 00:30:41,853 Go on. 500 00:30:45,040 --> 00:30:46,693 We were clear into the room... 501 00:30:47,356 --> 00:30:49,368 before I saw what had happened. 502 00:30:50,732 --> 00:30:54,466 I couldn't cry out or even move for a moment. 503 00:30:57,301 --> 00:30:59,797 But you stumbled over the poker on the floor and picked it up. 504 00:30:59,866 --> 00:31:01,846 That's how you got the blood on your coat. 505 00:31:01,970 --> 00:31:03,969 - I picked it up. - Yes. 506 00:31:06,065 --> 00:31:08,545 That's fine. I knew I wouldn't be happy 507 00:31:08,569 --> 00:31:11,153 unless I had the fingerprints all over the poker. 508 00:31:13,006 --> 00:31:14,732 Then I heard the elevator coming back up... 509 00:31:15,601 --> 00:31:17,113 and I got panic stricken. 510 00:31:18,563 --> 00:31:20,772 I should have called the police, I suppose, but 511 00:31:20,841 --> 00:31:22,567 I was afraid for you, Casey. 512 00:31:22,591 --> 00:31:24,292 I didn't want to get you into trouble. 513 00:31:24,316 --> 00:31:25,316 Ha... 514 00:31:25,532 --> 00:31:27,848 That's what I call being thoughtful. 515 00:31:29,017 --> 00:31:30,122 I mean it. 516 00:31:31,994 --> 00:31:34,782 I finally got you downstairs and into the car. 517 00:31:36,084 --> 00:31:39,442 We must have driven around in the rain for hours 518 00:31:40,899 --> 00:31:42,517 before I thought of bringing you here. 519 00:31:44,023 --> 00:31:46,371 It was the only place I could think of. 520 00:31:47,440 --> 00:31:49,590 I rang the bell and ran. 521 00:31:51,695 --> 00:31:52,895 Where'd you go? 522 00:31:53,115 --> 00:31:56,083 Oh, I... I started to go home, to Mother's but, I... 523 00:31:57,105 --> 00:31:59,031 - I couldn't. - Why not? 524 00:32:00,232 --> 00:32:03,062 I... I don't know. I just couldn't. 525 00:32:04,913 --> 00:32:08,129 If she beats you she has my deepest admiration. 526 00:32:10,632 --> 00:32:12,751 Oh, Casey, you've got to believe me. 527 00:32:12,886 --> 00:32:16,006 I didn't kill my father. Why should I? 528 00:32:16,276 --> 00:32:18,726 He's the only person I ever really loved. 529 00:32:33,397 --> 00:32:36,271 Oh, you've got to help me find out who killed him. 530 00:32:38,366 --> 00:32:39,609 No, you've got this all wrong. 531 00:32:40,486 --> 00:32:43,140 You've got to go to the police and help me clear me. 532 00:32:43,269 --> 00:32:45,042 Not before we do what I said. 533 00:32:45,512 --> 00:32:47,396 The hard part is going to be proving it. 534 00:32:47,420 --> 00:32:48,974 He's very, very, clever. 535 00:32:49,889 --> 00:32:52,860 You think you know who it was? - I know. 536 00:32:53,486 --> 00:32:56,158 My father was the only person he was afraid of. 537 00:32:56,827 --> 00:32:59,498 He said I didn't have to marry him if I didn't want to. 538 00:33:02,850 --> 00:33:05,242 Maggie thinks it was, uh... 539 00:33:05,333 --> 00:33:08,164 Lance Gordon you were running away from the last time you were here. 540 00:33:09,533 --> 00:33:12,625 Maggie's right. I was running away from him. 541 00:33:13,989 --> 00:33:16,308 He was always after me to marry him. 542 00:33:19,149 --> 00:33:20,249 I'll make the tea. 543 00:33:21,569 --> 00:33:23,709 All right, you're beautiful, 544 00:33:24,048 --> 00:33:26,391 but Gordon is surrounded by beautiful women. 545 00:33:26,415 --> 00:33:27,951 Why would he be so set on marrying you? 546 00:33:27,975 --> 00:33:28,975 Money! 547 00:33:29,832 --> 00:33:32,239 He's got a rug in his office like an uncut lawn. 548 00:33:33,008 --> 00:33:36,539 Fabulous furniture and a very expensive looking secretary. 549 00:33:36,563 --> 00:33:37,944 And where do you think they would be without 550 00:33:38,013 --> 00:33:39,980 - my father's bank account? - Well, what are you trying to say? 551 00:33:40,049 --> 00:33:42,086 That he would kill the man who made all this possible? 552 00:33:42,155 --> 00:33:44,731 His meal ticket? Is that your theory? 553 00:33:45,300 --> 00:33:48,347 I'm not giving you a theory. I'm giving you the truth. 554 00:33:48,955 --> 00:33:50,971 And if you don't believe it, it doesn't matter. 555 00:33:51,040 --> 00:33:52,966 Because you're going to do just exactly what I tell you. 556 00:33:52,990 --> 00:33:54,688 Now, just a minute! 557 00:33:54,857 --> 00:33:57,150 - Might, at least, say please. - You had better, Casey, 558 00:33:57,419 --> 00:33:59,915 because if you don't, I shall just have to go to the police 559 00:33:59,939 --> 00:34:03,241 and tell them how you abducted me after killing my father. 560 00:34:03,707 --> 00:34:04,881 You'll do what! 561 00:34:05,609 --> 00:34:07,397 I will. I'll do it! 562 00:34:10,828 --> 00:34:12,951 Let's get back to the truth. 563 00:34:13,704 --> 00:34:15,995 There was no motive for me unless you paid me. 564 00:34:16,207 --> 00:34:18,382 In which case you won't be telling the police anything, 565 00:34:18,406 --> 00:34:20,042 after all your father was nothing to me. 566 00:34:20,066 --> 00:34:21,343 Oh, but he was. 567 00:34:23,133 --> 00:34:24,363 I miss something? 568 00:34:24,587 --> 00:34:25,954 You missed everything. 569 00:34:26,068 --> 00:34:28,415 I had to prop you up during the entire ceremony. 570 00:34:28,984 --> 00:34:30,084 Ceremony? 571 00:34:31,100 --> 00:34:33,619 Darius Brunner became your father-in-law 572 00:34:33,643 --> 00:34:34,644 by special license. 573 00:34:35,622 --> 00:34:38,248 It's all properly witnessed and everything. 574 00:34:40,524 --> 00:34:42,560 But Phyllis, that's impossible 575 00:34:42,629 --> 00:34:44,473 - you couldn't have. - Maggie, please. 576 00:34:45,242 --> 00:34:47,537 And now Lance can't marry me 577 00:34:47,738 --> 00:34:49,817 and can't get control of the money. 578 00:34:51,786 --> 00:34:52,960 What money? 579 00:34:53,361 --> 00:34:55,714 My money of course, and lots of it. 580 00:34:56,337 --> 00:34:57,704 Except I'm not legally of age, 581 00:34:57,728 --> 00:34:59,296 I have to have a guardian or a husband. 582 00:34:59,750 --> 00:35:03,093 As my husband, you have a very good motive. 583 00:35:11,392 --> 00:35:12,392 Well? 584 00:35:13,453 --> 00:35:16,953 You know, I think you two children will be very happy. 585 00:35:20,805 --> 00:35:23,724 Imagine you coming all the way from Edinburgh for your honeymoon. 586 00:35:23,926 --> 00:35:26,714 Well, you're very lucky, very lucky indeed. 587 00:35:27,060 --> 00:35:29,200 To find a flat in London at this time of the year? 588 00:35:29,769 --> 00:35:31,543 Over found and out, we are. 589 00:35:31,747 --> 00:35:34,102 But of course, you being on your honeymoon. 590 00:35:34,171 --> 00:35:36,911 Why, it's quite lovely. Isn't it lovely? 591 00:35:38,729 --> 00:35:39,729 Yes, dear. 592 00:35:41,654 --> 00:35:45,319 Well, don't just stand there, put the bags down. 593 00:35:46,392 --> 00:35:47,392 Yes, dear. 594 00:35:47,694 --> 00:35:49,917 You like it then? Oh, I knew you would. 595 00:35:50,179 --> 00:35:51,920 Well now, rent is by the week. 596 00:35:52,189 --> 00:35:54,011 - And it's customary to, uh- - Here you are. 597 00:35:54,035 --> 00:35:56,316 Oooh... Thank you very much. 598 00:35:56,438 --> 00:35:58,626 - I hope you'll be very happy. - Yes, I'm sure we'll be very happy. 599 00:35:58,826 --> 00:35:59,651 I think you'll find it's a very nice flat. 600 00:35:59,675 --> 00:36:00,779 Oh, it's a nice flat. 601 00:36:00,803 --> 00:36:02,063 The people that were here before, they didn't want to leave. 602 00:36:02,263 --> 00:36:02,567 They didn't? 603 00:36:02,591 --> 00:36:03,851 They thought it was such a beautiful place 604 00:36:04,051 --> 00:36:05,311 - Oh, it's the most beautiful... - Thank you. 605 00:36:05,511 --> 00:36:06,185 ...flat I've seen in years. 606 00:36:07,607 --> 00:36:09,586 It's a regular Garden of Eden. 607 00:36:11,155 --> 00:36:12,155 Well... 608 00:36:13,306 --> 00:36:15,101 - You keeping a diary? - Mm-hmm. 609 00:36:15,170 --> 00:36:16,882 Expenses, for the rent. 610 00:36:17,624 --> 00:36:19,702 Those clothes you bought and the taxi over here. 611 00:36:19,726 --> 00:36:21,828 I see and when all this is over, I'm going to get the bill. 612 00:36:21,852 --> 00:36:23,668 Exactly, and now Miss Mastermind, I- 613 00:36:23,827 --> 00:36:24,827 Mrs. 614 00:36:26,277 --> 00:36:28,200 And now Mrs. Mastermind, 615 00:36:29,080 --> 00:36:31,680 since we've kept out of jail this far, what do we do now? 616 00:36:32,049 --> 00:36:34,644 I told you. Find out why Lance killed my father. 617 00:36:34,769 --> 00:36:36,577 He has a perfect alibi. 618 00:36:36,601 --> 00:36:38,603 Every newspaper report says the same thing. 619 00:36:39,087 --> 00:36:40,675 He drove out to the country. 620 00:36:40,744 --> 00:36:42,124 He had dinner. He stayed the night. 621 00:36:42,193 --> 00:36:43,588 Even your mother backs him up. 622 00:36:43,612 --> 00:36:45,607 I thought I told you, he's got Mother hypnotized. 623 00:36:45,921 --> 00:36:48,303 She'd say anything to help him. 624 00:36:48,372 --> 00:36:50,384 Now, this is what you've got to do. 625 00:36:50,409 --> 00:36:52,159 - What I've got to do! - Yes! 626 00:36:56,618 --> 00:36:57,955 First of all, 627 00:36:58,024 --> 00:37:00,371 you're going to check up on Lance Gordon's alibis. 628 00:37:00,940 --> 00:37:03,063 Then you're going to see Lita Huntley. 629 00:37:03,632 --> 00:37:06,255 - Who's Lita Huntley? - She's Father's secretary. 630 00:37:06,325 --> 00:37:07,885 She knows all his private business. 631 00:37:08,354 --> 00:37:10,170 Then you're going to see Mother. 632 00:37:10,194 --> 00:37:12,688 She may know something which she doesn't realize is important. 633 00:37:14,302 --> 00:37:16,683 We'll go now and have dinner and then I think you should take 634 00:37:16,852 --> 00:37:18,371 a sober look at Father's apartment. 635 00:37:19,565 --> 00:37:20,773 Come on, Casey. 636 00:37:25,035 --> 00:37:26,036 Casey. 637 00:37:31,728 --> 00:37:32,728 Yes, dear. 638 00:38:13,298 --> 00:38:14,471 Is this where it happened? 639 00:38:14,979 --> 00:38:16,500 Then you remember? 640 00:38:18,769 --> 00:38:19,869 I don't know. 641 00:38:23,398 --> 00:38:24,806 I get a strange feeling. 642 00:38:26,508 --> 00:38:28,796 Like, uh... kind of a nightmare. 643 00:38:31,064 --> 00:38:33,137 Well, if we're going to do something, let's do it. 644 00:38:38,106 --> 00:38:40,670 Hey... what are we looking for? 645 00:38:41,178 --> 00:38:43,576 Oh, I don't know. There must be something here. 646 00:38:45,147 --> 00:38:46,847 Well, you look in those drawers. 647 00:38:57,556 --> 00:38:59,627 Hey... checkbook. 648 00:39:00,611 --> 00:39:02,447 Maybe the check stubs will tell us something. 649 00:39:05,816 --> 00:39:07,290 Who's Arvid Peterson? 650 00:39:07,687 --> 00:39:09,193 He's a caretaker to the estate. 651 00:39:10,162 --> 00:39:12,543 Insurance, insurance, insurance... 652 00:39:14,660 --> 00:39:17,214 Alicia Brunner... personal charity. 653 00:39:20,317 --> 00:39:21,560 More Alicia Brunner. 654 00:39:22,875 --> 00:39:24,704 More charity, more charity. 655 00:39:28,677 --> 00:39:31,708 Phyllis Brunner, personal, 500 pounds. 656 00:39:32,871 --> 00:39:34,271 The day he was killed. 657 00:39:37,441 --> 00:39:39,944 I could hardly tell him what I wanted it for, could I? 658 00:39:44,713 --> 00:39:46,156 Who's Carter B. Groot? 659 00:39:49,557 --> 00:39:50,930 Groot, Carter B. Groot. 660 00:39:52,042 --> 00:39:55,345 Personal, 685 pounds, 15 shillings. 661 00:39:56,115 --> 00:39:57,575 On the same day. 662 00:39:57,944 --> 00:40:00,819 Got to be Groot. I've never heard of him. 663 00:40:03,629 --> 00:40:04,729 Put it back. 664 00:40:07,035 --> 00:40:08,135 The light. 665 00:40:21,609 --> 00:40:22,909 Is that your mother? 666 00:40:26,248 --> 00:40:28,185 It's terribly gloomy in here. 667 00:40:28,454 --> 00:40:30,097 Are you sure you want to stay? 668 00:40:30,770 --> 00:40:32,807 Well there's no reason why I shouldn't stay. 669 00:40:33,176 --> 00:40:34,418 I'm not a child, Lance. 670 00:40:34,981 --> 00:40:36,569 But you've been through so much. 671 00:40:36,638 --> 00:40:38,530 You know, I'm quite all right. 672 00:40:39,099 --> 00:40:41,840 And after all, things have to be said, however unpleasant. 673 00:40:42,610 --> 00:40:44,732 I may as well start facing them right now. 674 00:40:45,229 --> 00:40:46,879 Well... as you wish. 675 00:40:47,787 --> 00:40:49,675 Well, telephone me if there's anything you want. 676 00:40:49,699 --> 00:40:50,699 I will. 677 00:40:51,211 --> 00:40:53,179 I'd better be getting on my way now, and... 678 00:40:53,203 --> 00:40:54,925 I have to see Inspector Johnson again. 679 00:40:58,039 --> 00:40:59,834 - Good night, Lance. - Good night. 680 00:41:00,866 --> 00:41:02,174 Try to get some rest. 681 00:41:30,036 --> 00:41:31,644 She's in the bedroom. Let's go. 682 00:41:31,668 --> 00:41:34,234 Hey, don't you think you ought to tell her you're alive? -No! 683 00:42:17,628 --> 00:42:20,645 - Yes? - Uh, is Mrs. Brunner in? 684 00:42:20,669 --> 00:42:24,061 No, I'm afraid not. She left the country immediately after the funeral. 685 00:42:24,228 --> 00:42:26,414 I'm Mr. Brunner's secretary, can I help you? 686 00:42:26,783 --> 00:42:29,405 - Oh, Miss Huntley? Lita Huntley? - Yes, that's right. 687 00:42:29,509 --> 00:42:30,928 I was going to look you up anyway. 688 00:42:30,952 --> 00:42:34,123 I'm from the, um... Colonial Mutual Insurance Company. 689 00:42:34,173 --> 00:42:35,861 Insurance? Oh, I'm really not interested. 690 00:42:35,885 --> 00:42:37,782 Oh, no, no, no. I'm not going to sell insurance. 691 00:42:37,806 --> 00:42:39,670 - I'm investigating. - Oh. 692 00:42:40,382 --> 00:42:42,231 Perhaps you had better come in. 693 00:42:48,000 --> 00:42:49,468 Will you come this way? 694 00:42:49,737 --> 00:42:51,477 I'm sorry to barge in on you like this. 695 00:42:51,946 --> 00:42:54,880 I know this has been a difficult time for you, but I'm... 696 00:42:54,949 --> 00:42:58,468 sure you want to help us clear up this... terrible affair. 697 00:42:58,492 --> 00:43:01,994 Well, yes I do, Mr. Brunner was such a fine man, I... I... 698 00:43:02,018 --> 00:43:03,322 I still can't believe it. 699 00:43:04,534 --> 00:43:06,460 - I'm sorry, Mr...? - Ah, Kelly. 700 00:43:07,727 --> 00:43:11,178 I'm so sorry, Mr. Kelly, but things have been... very difficult. 701 00:43:11,759 --> 00:43:14,046 - Won't you sit down? - Thank you. 702 00:43:16,753 --> 00:43:19,255 Now... what can I do to help you? 703 00:43:21,151 --> 00:43:23,891 My company is anxious to settle all claims. 704 00:43:24,920 --> 00:43:29,207 But, one of the principle beneficiaries is... involved. 705 00:43:29,431 --> 00:43:31,017 You must mean Phyllis. 706 00:43:31,986 --> 00:43:34,484 - She's still missing. - Yes, I know. 707 00:43:38,406 --> 00:43:41,835 I understand that Mr. Brunner contributed a great deal to charities. 708 00:43:42,375 --> 00:43:44,770 Oh, they were Mrs. Brunner's charities. 709 00:43:45,009 --> 00:43:47,584 At the moment, it's Green Pastures Foundation. 710 00:43:47,608 --> 00:43:49,303 A really wonderful idea. 711 00:43:49,327 --> 00:43:51,153 A country home for children out of the slums. 712 00:43:51,712 --> 00:43:55,600 Of course, all I know about it is what I heard Mr. Gordon tell Mr. Brunner. 713 00:43:57,004 --> 00:43:58,505 - Gordon? - Yes. 714 00:44:00,842 --> 00:44:04,127 He's mixed up in this Green Pastures thing, too? 715 00:44:04,151 --> 00:44:07,182 Of course, Mr. Gordon handles all Mrs. Brunner’s affairs. 716 00:44:07,973 --> 00:44:11,482 And Brunner didn't object to Gordon handling all of Mrs. Brunner's affairs? 717 00:44:11,729 --> 00:44:14,828 Why should he? Mr. Gordon is almost one of the family. 718 00:44:15,236 --> 00:44:17,376 Well, didn't he object to the impending marriage? 719 00:44:17,545 --> 00:44:19,271 Why on earth should he? Mr. Gordon is... 720 00:44:19,340 --> 00:44:21,677 is so well liked and dependable. 721 00:44:21,946 --> 00:44:25,029 We were all hoping he'd have a steadying influence on Phyllis. 722 00:44:25,698 --> 00:44:28,289 Well, I guess that about covers everything. 723 00:44:28,728 --> 00:44:29,928 Thank you very much. 724 00:44:31,255 --> 00:44:34,272 Um... can you tell me where I can find Carter Groot? 725 00:44:34,296 --> 00:44:36,291 - I beg your pardon? - Groot. Carter B. Groot. 726 00:44:36,315 --> 00:44:38,230 I understand he's a friend of Mr. Brunner's. 727 00:44:38,293 --> 00:44:39,716 Carter B. Groot? 728 00:44:39,740 --> 00:44:41,258 Oh yes, of course, I remember now, 729 00:44:41,282 --> 00:44:42,594 I rang him once for Mr. Brunner. 730 00:44:42,953 --> 00:44:44,437 He's a private detective. 731 00:44:45,050 --> 00:44:46,050 Detective? 732 00:44:47,061 --> 00:44:48,928 Well, do you know where I can find him? 733 00:44:49,097 --> 00:44:51,596 - Ever try the telephone book? - Huh. 734 00:44:58,814 --> 00:45:03,124 I, uh... I wonder what Mr. Brunner wanted with a private eye? 735 00:45:03,705 --> 00:45:07,128 You say you're an investigator, well... find out. 736 00:45:21,011 --> 00:45:22,492 Phyllis! Phyllis! 737 00:45:33,007 --> 00:45:35,247 I've been in and out of more apartments and homes lately 738 00:45:35,271 --> 00:45:36,807 than a real-estate agent. 739 00:45:37,352 --> 00:45:39,675 Casey, look. Someone's broken into it! 740 00:45:41,663 --> 00:45:43,126 Oh, it's his case file. 741 00:45:43,790 --> 00:45:46,030 Well, see if there's anything about your father in there. 742 00:45:46,054 --> 00:45:47,687 Bet you dollars to donuts there isn't. 743 00:45:48,122 --> 00:45:50,227 Benson... Brown... 744 00:45:51,439 --> 00:45:53,185 - Brimer... - What a waste. 745 00:45:55,132 --> 00:45:57,558 You're right. There's nothing about Brunner. 746 00:45:57,994 --> 00:45:59,947 Lance must have beaten us to it. 747 00:45:59,971 --> 00:46:00,971 Well... 748 00:46:01,739 --> 00:46:04,448 Well, look around the apartment. Maybe you overlooked something. 749 00:46:04,517 --> 00:46:05,889 Come on! Come on! 750 00:46:07,658 --> 00:46:09,467 What a peculiar looking radio. 751 00:46:11,980 --> 00:46:15,542 Here's something. Seems to be a list of his clients. 752 00:46:17,047 --> 00:46:18,749 There's your father in here. 753 00:46:19,018 --> 00:46:20,700 Does it say what he was investigating? 754 00:46:22,069 --> 00:46:23,069 No. 755 00:46:24,548 --> 00:46:26,908 Well, we'll stick this in an envelope, send it to the police 756 00:46:26,932 --> 00:46:28,652 and maybe they can make something out of it. 757 00:46:28,676 --> 00:46:31,961 Car 23 to EW, message received. Out. 758 00:46:32,800 --> 00:46:35,333 Car 23, proceed to Number 4 Thomas Muse. 759 00:46:35,357 --> 00:46:36,762 A burglary reported. 760 00:46:37,036 --> 00:46:38,611 He was the one... 761 00:46:38,627 --> 00:46:42,358 Car 23 to EW, message received. Out. 762 00:46:42,831 --> 00:46:44,947 Car 12 proceed to Grosvenor Square. 763 00:46:45,248 --> 00:46:46,773 - A suspicious person... - That's it. 764 00:46:46,797 --> 00:46:48,237 - ...has been reported. - That's what? 765 00:46:48,261 --> 00:46:49,261 That's it! 766 00:46:50,356 --> 00:46:53,821 The whisky, the cigarette butts, the police call. 767 00:46:54,571 --> 00:46:56,728 And that paper, I bet you it's dated Monday. 768 00:46:58,577 --> 00:46:59,831 Yes, you're-you're right. 769 00:47:02,158 --> 00:47:03,642 Groot was sitting here. 770 00:47:04,750 --> 00:47:05,976 Having a nightcap. 771 00:47:06,000 --> 00:47:07,970 Reading his paper. Listening to the police calls. 772 00:47:07,994 --> 00:47:09,994 He probably listened every night being a detective. 773 00:47:10,020 --> 00:47:11,495 He'd pick up some business that way. 774 00:47:11,957 --> 00:47:13,407 And it was on a Monday night 775 00:47:13,431 --> 00:47:14,936 that Darius Brunner was murdered. 776 00:47:15,550 --> 00:47:18,280 It was on a Monday night that Groot sat in this chair 777 00:47:18,304 --> 00:47:20,379 just having receive the big fat fee from your father 778 00:47:20,403 --> 00:47:22,708 for digging up dirt about somebody your father was after. 779 00:47:22,941 --> 00:47:24,632 And he heard the police call that told him 780 00:47:24,701 --> 00:47:26,669 it was a homicide at your father's address. 781 00:47:28,338 --> 00:47:29,488 I knew... 782 00:47:31,169 --> 00:47:32,469 He knew that... 783 00:47:33,368 --> 00:47:36,171 the killer must have been the man he was investigating. 784 00:47:36,540 --> 00:47:38,999 And he had a complete report on him in his files. 785 00:47:40,368 --> 00:47:42,074 Now, there's two things he could have done. 786 00:47:42,743 --> 00:47:44,210 He could have gone to the police, 787 00:47:44,234 --> 00:47:46,314 which he obviously didn't. He wouldn't be chasing us. 788 00:47:46,338 --> 00:47:48,623 Then we would have heard something about it in the papers, 789 00:47:48,647 --> 00:47:49,647 or... 790 00:47:49,671 --> 00:47:51,658 he contacted the killer... 791 00:47:52,453 --> 00:47:55,358 told him he had a full biographical report on him... 792 00:47:55,735 --> 00:47:59,052 and offered to swap him it for a good blackmail fee. 793 00:48:00,768 --> 00:48:03,715 Only there's one little item that Carter B. forgot. 794 00:48:03,843 --> 00:48:06,435 - Well, what? - Life insurance. 795 00:48:07,226 --> 00:48:09,645 Because when he turns up, if he ever turns up, 796 00:48:09,669 --> 00:48:12,227 he's going to be the deadest man ever killed. 797 00:48:12,818 --> 00:48:15,062 Because the killer made a deal with him and paid him off. 798 00:48:15,131 --> 00:48:17,795 - Permanently! - And took the file? 799 00:48:17,819 --> 00:48:21,286 But indubitably. And I said that pretty good for an American. 800 00:48:21,758 --> 00:48:24,184 The tank is full and it's hired for a week. 801 00:48:24,308 --> 00:48:25,907 Not a bad-looking job. 802 00:48:26,342 --> 00:48:28,492 Casey, what are you getting out of this? 803 00:48:28,561 --> 00:48:30,909 Well, after this is over, a nice quite annulment 804 00:48:30,933 --> 00:48:33,280 in exchange for a nice, fat settlement. 805 00:48:33,449 --> 00:48:35,934 Oh, you're doing this for money, not for love. 806 00:48:36,048 --> 00:48:38,394 - What? - Uh, for adventure, I mean. 807 00:48:39,948 --> 00:48:43,261 Uhhh, let's see now, you didn't tell me what this was? 808 00:48:43,285 --> 00:48:45,442 - That's the hand brake. - Oh. 809 00:48:45,785 --> 00:48:49,478 By the way, did you ever hear of the Green Pastures Foundation? 810 00:48:49,875 --> 00:48:51,821 Green Pastures? Green Pastures? 811 00:48:51,845 --> 00:48:54,153 It's Mrs. Brunner's pet charity. - Ohh? 812 00:48:54,471 --> 00:48:56,987 Yeah. It's supposed to be a country home for slum children. 813 00:48:57,656 --> 00:49:00,155 - Supposed to be? - Well, Gordon's mixed up in it. 814 00:49:00,324 --> 00:49:03,071 And anything he's in on can't possibly be on the level. 815 00:49:03,141 --> 00:49:04,788 But what about Mrs. Brunner? 816 00:49:04,812 --> 00:49:07,352 Well, according to Phyllis, all she does is endorse the checks 817 00:49:07,376 --> 00:49:09,164 that Brunner gave her and pose for the press. 818 00:49:09,188 --> 00:49:10,600 But Gordon's the one that runs it. 819 00:49:11,704 --> 00:49:14,269 Did it ever occur to you that it might be unhealthy 820 00:49:14,293 --> 00:49:16,675 to run around snapping your fingers in Gordon's face? 821 00:49:16,889 --> 00:49:18,439 If you're on the right track, that is. 822 00:49:18,463 --> 00:49:20,396 Honey, it's going to be unhealthy for me 823 00:49:20,420 --> 00:49:22,836 until the killer gives his memoirs to a court stenographer. 824 00:49:23,195 --> 00:49:24,725 Casey, please be careful. 825 00:49:25,694 --> 00:49:28,144 Sure now, and you wouldn't be worrying about 826 00:49:28,170 --> 00:49:29,879 the likes of me, would you, Maggie Doone? 827 00:49:30,247 --> 00:49:33,505 Shut up. My father was a Scot and my mother came from Wales. 828 00:49:34,244 --> 00:49:36,150 Ah, it's nice to have you worrying about me. 829 00:49:36,419 --> 00:49:39,746 I'm not worrying about you, it's the car. It's hired in my name. 830 00:49:42,710 --> 00:49:43,881 So long, Maggie. 831 00:50:33,772 --> 00:50:34,877 Casey, look out! 832 00:50:42,001 --> 00:50:43,658 Oh... Casey! 833 00:50:45,522 --> 00:50:48,362 Casey... Casey... Are you all right? 834 00:50:49,508 --> 00:50:50,608 I'm all right. 835 00:50:51,735 --> 00:50:53,743 Ah... I'm so glad. 836 00:50:54,669 --> 00:50:57,540 It's hit me in the head. Old "Iron-Head" Morrow. 837 00:51:01,089 --> 00:51:02,830 What were you doing on the street? 838 00:51:04,099 --> 00:51:06,235 I- I was waiting in the hall for you. 839 00:51:06,360 --> 00:51:07,560 Lucky for me. 840 00:51:08,200 --> 00:51:10,234 I always wait for you when you're out. 841 00:51:12,003 --> 00:51:13,103 You do? 842 00:51:15,034 --> 00:51:16,777 I'll... I'll help you get up. 843 00:51:28,251 --> 00:51:30,118 Did you see who it was? 844 00:51:30,388 --> 00:51:33,632 Yeah, it was... your friend Gordon's servant. 845 00:51:34,857 --> 00:51:36,172 Playful little, oh... 846 00:51:36,263 --> 00:51:38,509 Oh. Oh, you are hurt. 847 00:51:38,782 --> 00:51:40,439 I'll take you indoors, all right. 848 00:51:40,508 --> 00:51:42,148 No, no, no, wait a minute. Wait. 849 00:51:42,417 --> 00:51:45,703 Was anybody... around here today asking any questions? 850 00:51:46,514 --> 00:51:48,940 Well, no. Nobody knows we're here. 851 00:51:48,964 --> 00:51:50,164 Oh, they do now. 852 00:51:52,071 --> 00:51:54,316 We got to get out of here. I don't want them to find you. 853 00:51:54,340 --> 00:51:56,447 Your friend Gordon plays too rough. 854 00:51:57,798 --> 00:52:00,652 Well... shall we go back to Maggie's? 855 00:52:01,133 --> 00:52:03,808 No, let's leave her out of this, we've done enough to her. 856 00:52:04,877 --> 00:52:08,746 Well, where shall we go? We must go somewhere safe. 857 00:52:12,716 --> 00:52:15,722 Well, I've been postponing this for a long time. 858 00:52:17,465 --> 00:52:18,565 We'll go home. 859 00:52:19,554 --> 00:52:22,280 No. I'm not going home to Mother's. 860 00:52:22,404 --> 00:52:24,040 - I... I told you before- - Now, take it easy. Now easy. 861 00:52:24,500 --> 00:52:25,600 Not your home. 862 00:52:26,302 --> 00:52:27,402 My home. 863 00:52:36,909 --> 00:52:39,435 - Figures. - Figures don't mean anything. 864 00:52:39,509 --> 00:52:42,411 They ain't figures. I'm giving you statistics. 865 00:52:42,619 --> 00:52:45,514 - Government statistics. - Who needs statistics? 866 00:52:45,711 --> 00:52:47,868 My business gets bad I know it. 867 00:52:48,004 --> 00:52:50,619 You lose your job, by gosh, you know it. 868 00:52:50,643 --> 00:52:52,389 People can't eat statistics. 869 00:52:56,645 --> 00:52:57,845 So it's you. 870 00:52:58,534 --> 00:53:01,260 So you finally came to see us. 871 00:53:02,384 --> 00:53:03,484 How's Ma? 872 00:53:04,633 --> 00:53:08,208 How's Ma? What do you mean, how's Ma? 873 00:53:09,296 --> 00:53:11,940 Nine, ten years you haven't been to see her. 874 00:53:12,903 --> 00:53:14,003 Eight years. 875 00:53:14,384 --> 00:53:17,563 All right, excuse me, eight years. 876 00:53:18,736 --> 00:53:20,738 Not a letter. Not a card. 877 00:53:20,762 --> 00:53:23,814 Not a word since I brought your Ma to England. 878 00:53:26,233 --> 00:53:27,433 Is she all right? 879 00:53:30,517 --> 00:53:31,760 You see John, I- 880 00:53:37,929 --> 00:53:41,341 All right, now you're here, you might as well see her. 881 00:53:41,865 --> 00:53:43,165 She's upstairs. 882 00:53:46,150 --> 00:53:47,934 Always you bringing statistics. 883 00:53:47,958 --> 00:53:49,580 But you can't get away from them. 884 00:53:49,780 --> 00:53:51,432 Figures, figures, figures! 885 00:53:51,501 --> 00:53:53,520 Can't you think of anything else but figures? 886 00:53:53,589 --> 00:53:55,289 Figures don't lie. 887 00:53:55,333 --> 00:53:57,921 Ah, maybe nothing is yet, everything. 888 00:54:10,826 --> 00:54:12,026 Hello, Ma. 889 00:54:23,134 --> 00:54:26,282 John said you were here, so I... came upstairs. 890 00:54:27,816 --> 00:54:28,916 It isn't true. 891 00:54:31,226 --> 00:54:32,426 I'm real enough. 892 00:54:35,437 --> 00:54:36,637 It isn't right. 893 00:54:37,519 --> 00:54:39,019 I thought you were dead. 894 00:54:39,793 --> 00:54:41,236 I burned candles. 895 00:54:42,234 --> 00:54:46,034 John said do not expect Casimir to come back. 896 00:54:47,114 --> 00:54:48,523 I looked for you to come back. 897 00:54:49,658 --> 00:54:50,958 But you didn't come. 898 00:54:53,666 --> 00:54:55,166 Why didn't you come back? 899 00:54:57,483 --> 00:54:58,683 I don't know. 900 00:54:59,562 --> 00:55:02,571 You wait... and try to become somebody and... 901 00:55:03,552 --> 00:55:04,825 the years pass,... 902 00:55:06,596 --> 00:55:08,543 then you're ashamed to come back. 903 00:55:09,855 --> 00:55:13,368 You look fine, Casimir. You didn't get hurt in the war? 904 00:55:18,415 --> 00:55:19,615 I was lucky. 905 00:55:22,008 --> 00:55:23,208 You in trouble? 906 00:55:24,555 --> 00:55:25,755 No trouble, Ma. 907 00:55:26,533 --> 00:55:28,379 I've seen you in trouble before. 908 00:55:29,084 --> 00:55:30,327 You look the same way. 909 00:55:30,566 --> 00:55:33,184 No trouble, I... I just came to England and... 910 00:55:33,534 --> 00:55:35,784 I thought it was about time to- 911 00:55:40,896 --> 00:55:43,140 This is Phyllis. She's my wife. 912 00:55:44,396 --> 00:55:46,466 I'm so happy to meet you. 913 00:55:46,490 --> 00:55:48,381 We only got married a couple of days ago. 914 00:55:49,269 --> 00:55:50,369 So... 915 00:55:54,306 --> 00:55:57,968 You're looking fine, Mom. And Big John looks fine. 916 00:56:01,320 --> 00:56:04,296 I- I- I- bet this place keeps you very busy, huh? 917 00:56:05,765 --> 00:56:06,939 You need money? 918 00:56:08,331 --> 00:56:12,020 No, I don't need money. I told you, I just got to England. 919 00:56:12,400 --> 00:56:15,848 We were just passing through. If you want us... to go, we'll go. 920 00:56:15,872 --> 00:56:18,112 - Is that what you want us to do? - We were just passing. 921 00:56:18,136 --> 00:56:21,176 He's tired. We've been driving all day. 922 00:56:21,617 --> 00:56:23,417 But if it's going to make any trouble for you, 923 00:56:23,441 --> 00:56:25,725 us staying here, we'll go. 924 00:56:26,411 --> 00:56:28,795 We don't have anything fancy. 925 00:56:29,728 --> 00:56:32,696 But you can have this room, if you like. 926 00:56:51,500 --> 00:56:53,226 - Oh, Casimir. - Mom. 927 00:56:53,250 --> 00:56:54,458 My boy. 928 00:56:56,758 --> 00:56:57,958 At last. 929 00:57:05,550 --> 00:57:07,593 Be sure to beat the eggs well. 930 00:57:07,801 --> 00:57:11,597 That is the secret, and don't forget the paprika. 931 00:57:11,674 --> 00:57:14,297 - Oh, it sounds delicious. - It is and you will find it 932 00:57:14,321 --> 00:57:17,340 - a great favorite with Casimir. - Hi! Hello, Ma. 933 00:57:18,363 --> 00:57:19,778 Guess what? Your Mother's been 934 00:57:19,802 --> 00:57:21,428 teaching me some of her recipes. 935 00:57:21,642 --> 00:57:23,402 Well, if I had known I would have stopped off 936 00:57:23,426 --> 00:57:24,726 with some bicarbonate of soda. 937 00:57:24,750 --> 00:57:26,800 - Ha-ha. - Where have you been? 938 00:57:27,165 --> 00:57:30,096 Well, I told you I'd get it cut down and I finally did. 939 00:57:30,665 --> 00:57:32,857 You know, it's a funny thing, Mom, we got married in such a hurry 940 00:57:32,881 --> 00:57:35,021 I bought a ring a couple sizes too large. 941 00:57:35,235 --> 00:57:37,726 - Well, there you are. - You put it on. 942 00:57:37,750 --> 00:57:38,850 All right. 943 00:57:40,903 --> 00:57:44,112 Casimir Morrokowsky, this calls for a celebration. 944 00:57:44,147 --> 00:57:46,670 It's wonderful! We must have a party! 945 00:57:46,694 --> 00:57:48,175 John! John! 946 00:57:49,266 --> 00:57:52,282 That's me... Casimir Morrokowsky. 947 00:57:52,577 --> 00:57:54,896 Now you know why I changed my name to Casey Morrow. 948 00:57:55,865 --> 00:57:58,360 Thanks for the ring, ...Casimir. 949 00:58:00,663 --> 00:58:02,424 Quiet. Quiet everybody! 950 00:58:02,448 --> 00:58:06,350 We're going to have a party and there's drinks on the house! 951 00:58:07,515 --> 00:58:09,758 Let's go boys, let's have some music. 952 00:58:10,753 --> 00:58:13,797 No, no, no! No. Play the floor. 953 00:58:14,005 --> 00:58:17,428 This dance is in honor of our new bride and groom. 954 00:58:17,471 --> 00:58:20,942 Let them dance alone. Come on, the bride and groom! 955 00:58:20,966 --> 00:58:22,381 "Yay" 956 00:58:22,992 --> 00:58:24,493 I'm a terrible dancer. 957 00:58:24,674 --> 00:58:27,174 Maybe you've never danced with the right person. 958 00:58:39,475 --> 00:58:41,659 Come on, everybody! Dance! 959 00:58:46,820 --> 00:58:48,520 Oh, excuse me, I'm sorry. 960 00:59:13,936 --> 00:59:15,375 A drink for you, son. 961 00:59:15,514 --> 00:59:17,416 I guess I lost her to that Romeo. 962 00:59:17,685 --> 00:59:19,426 Is this the happy bridegroom? 963 00:59:19,450 --> 00:59:22,472 Why have beer on a night like this, have some whisky. 964 00:59:22,536 --> 00:59:26,007 - Why the celebration? - Oh, this is Inspector Johnson. 965 00:59:26,008 --> 00:59:28,710 Inspector, this is Casimir, my son. 966 00:59:29,335 --> 00:59:30,771 We thought he was dead. 967 00:59:30,840 --> 00:59:33,121 - Glad to know you. - Uh, how do you do? 968 00:59:33,498 --> 00:59:36,015 There are those who might say he's the same as dead. 969 00:59:36,884 --> 00:59:40,097 But being a happily married man myself, congratulations, Casimir. 970 00:59:40,121 --> 00:59:42,299 - Thank you. - Get drunk Casimir, 971 00:59:42,323 --> 00:59:44,222 that's what wedding parties are for. 972 00:59:44,509 --> 00:59:46,545 So that a man can get one good drunk 973 00:59:46,569 --> 00:59:48,364 before his wife spoils the fun, eh? 974 00:59:49,078 --> 00:59:50,078 Casimir... 975 00:59:50,891 --> 00:59:52,662 you had better get your wife 976 00:59:52,686 --> 00:59:54,976 before she forgets who is the bridegroom. 977 00:59:57,090 --> 00:59:58,902 So, you are in trouble. 978 01:00:00,358 --> 01:00:01,508 Why do you say that? 979 01:00:01,532 --> 01:00:03,389 The way you looked at the Inspector. 980 01:00:04,297 --> 01:00:05,781 He's a very nice man. 981 01:00:05,805 --> 01:00:09,380 But always when he comes around there is trouble for someone. 982 01:00:09,748 --> 01:00:11,748 Do you think it's trouble I've brought in here now? 983 01:00:30,175 --> 01:00:33,802 Casey... you can't run away from yourself, you know? 984 01:00:36,140 --> 01:00:38,186 Well, no one can say I didn't try. 985 01:00:39,854 --> 01:00:44,761 After the war, I... stayed in Europe for years... searching for... 986 01:00:46,039 --> 01:00:47,524 I don't know what. 987 01:00:48,093 --> 01:00:50,178 Then I went back to the states... 988 01:00:50,548 --> 01:00:52,708 thinking things would be different but it was the same. 989 01:00:52,932 --> 01:00:54,968 Except that my mother had married Big John 990 01:00:54,992 --> 01:00:56,463 and gone to England to live. 991 01:00:57,664 --> 01:00:59,701 So, I... came back to Europe 992 01:00:59,725 --> 01:01:02,072 and I've been floating around ever since. 993 01:01:02,587 --> 01:01:04,768 Well, you floated into my life. 994 01:01:12,462 --> 01:01:14,284 Let's get back to the party, huh? 995 01:01:17,153 --> 01:01:19,604 - Phyllis, I want- Oh! - Ah! 996 01:01:22,987 --> 01:01:24,687 I'm sorry, I didn't mean to- 997 01:01:31,961 --> 01:01:34,142 - Oh, Case. - Darling. 998 01:01:34,377 --> 01:01:36,600 Ohh, I've wanted you to kiss me for so long. 999 01:01:38,619 --> 01:01:40,198 Honey, tell me honestly, 1000 01:01:40,867 --> 01:01:43,051 do you really like my mother and Big John? 1001 01:01:43,075 --> 01:01:45,481 - Oh, they're wonderful people. - No, no, no, wait a minute. 1002 01:01:45,906 --> 01:01:48,182 I come from this kind of a world. 1003 01:01:49,051 --> 01:01:52,298 It's a big jump from... garbage cans to mink. 1004 01:01:53,002 --> 01:01:55,201 Oh Casey, you're a snob. 1005 01:01:55,295 --> 01:01:57,252 A hopeless snob. 1006 01:01:57,642 --> 01:01:59,795 I... I guess I am. I- 1007 01:02:03,685 --> 01:02:04,785 What's the matter? 1008 01:02:05,225 --> 01:02:06,958 Casey, let's go away from here. 1009 01:02:07,782 --> 01:02:08,882 Away, where? 1010 01:02:09,129 --> 01:02:10,975 I don't know... Anywhere. 1011 01:02:11,373 --> 01:02:13,319 - I'm afraid. - Oh, no darling. 1012 01:02:14,234 --> 01:02:17,219 Now, we stay. No more running. 1013 01:02:18,180 --> 01:02:20,747 We stay and we clear up this mess, once and for all. 1014 01:02:21,148 --> 01:02:23,123 How? - I don't know how but we will. 1015 01:02:23,147 --> 01:02:25,531 I promise you we will. Believe me. 1016 01:02:27,271 --> 01:02:28,371 I believe you. 1017 01:02:28,628 --> 01:02:30,561 And when we do, you and me... 1018 01:02:30,882 --> 01:02:31,918 - Yes. - We... 1019 01:02:51,999 --> 01:02:53,577 Who are you, Mr. Morrow? 1020 01:02:54,071 --> 01:02:55,171 Practically nobody. 1021 01:02:55,814 --> 01:02:57,702 And yet you know the whereabouts of my daughter. 1022 01:02:57,771 --> 01:02:59,821 - That's right. - I see. 1023 01:03:01,499 --> 01:03:05,133 How much are you asking to divulge this information? 1024 01:03:05,157 --> 01:03:06,865 Now just a minute! 1025 01:03:08,464 --> 01:03:10,328 I'm not holding your daughter for ransom, 1026 01:03:10,352 --> 01:03:11,544 if that's what you mean. 1027 01:03:11,958 --> 01:03:13,594 She can come home anytime she wants to. 1028 01:03:13,618 --> 01:03:15,538 Only she doesn't want to come home. She's afraid. 1029 01:03:16,120 --> 01:03:17,673 - Of the police? - No. 1030 01:03:18,429 --> 01:03:19,675 I don't understand. 1031 01:03:20,952 --> 01:03:22,102 Mrs. Brunner... 1032 01:03:23,417 --> 01:03:25,495 Did you ever hear your husband speak 1033 01:03:25,519 --> 01:03:27,521 about a man named Carter Groot? 1034 01:03:27,735 --> 01:03:30,645 No, I'm sure he didn't. Who is he? 1035 01:03:30,942 --> 01:03:33,157 Well... he's a private detective. 1036 01:03:33,393 --> 01:03:35,126 He was doing a job for your husband. 1037 01:03:35,395 --> 01:03:37,114 He finished that job on Monday night. 1038 01:03:37,915 --> 01:03:39,890 The Monday your husband was killed. 1039 01:03:41,959 --> 01:03:43,643 What was he investigating? 1040 01:03:44,572 --> 01:03:46,194 I can't find out. 1041 01:03:46,906 --> 01:03:48,459 He's been missing since Monday, too. 1042 01:03:48,483 --> 01:03:49,884 But that's dreadful. 1043 01:03:50,913 --> 01:03:54,413 Tell me, how long have you known Lance Gordon? 1044 01:03:55,597 --> 01:03:56,936 So, it's Lance again. 1045 01:03:58,186 --> 01:03:59,739 This was Phyllis' idea, of course. 1046 01:03:59,833 --> 01:04:01,698 Well it was to begin with. 1047 01:04:03,067 --> 01:04:05,217 Whenever she and Lance have a tiff, 1048 01:04:05,241 --> 01:04:08,777 he becomes a mortal enemy with designs on her fortune. 1049 01:04:09,484 --> 01:04:11,706 Mrs. Brunner... another question. 1050 01:04:12,525 --> 01:04:15,741 What's with this Green Pastures Foundation? 1051 01:04:15,814 --> 01:04:18,409 Well... Gordon controls all the funds. 1052 01:04:18,433 --> 01:04:20,879 He drew up the plans and he did the purchasing. 1053 01:04:21,005 --> 01:04:22,105 Purchasing? 1054 01:04:22,111 --> 01:04:24,838 Oh, Lance found an ideal place for the project last spring. 1055 01:04:25,307 --> 01:04:27,867 As soon as he told me about it, I made out a check. 1056 01:04:28,150 --> 01:04:29,250 To Gordon? 1057 01:04:29,449 --> 01:04:31,806 No, to the fellow of the property. 1058 01:04:32,630 --> 01:04:34,011 Fifty thousand pounds. 1059 01:04:34,757 --> 01:04:36,707 You were going to ask, of course. 1060 01:04:37,076 --> 01:04:38,176 Of course. 1061 01:04:40,173 --> 01:04:42,361 Uh, what's this place like? 1062 01:04:42,707 --> 01:04:46,023 Well, I don't know, but Lance tells me it's quite lovely. 1063 01:04:46,707 --> 01:04:48,640 You paid fifty thousand pounds 1064 01:04:48,664 --> 01:04:50,743 for a place and you've never even seen it? 1065 01:04:51,057 --> 01:04:54,411 Well it's 50 miles away also, and very inconvenient to reach. 1066 01:04:54,563 --> 01:04:55,944 Uh, naturally. 1067 01:04:58,967 --> 01:05:00,341 Who was the check made out to? 1068 01:05:00,518 --> 01:05:03,107 Well, you're a very determined young man, aren't you? 1069 01:05:03,131 --> 01:05:05,291 Now look, I have a very peculiar habit, breathing. 1070 01:05:05,315 --> 01:05:06,810 Now, about this check? 1071 01:05:06,969 --> 01:05:08,667 Well, you're right about one thing. 1072 01:05:08,936 --> 01:05:11,667 Fifty thousand was too much to pay for the property. 1073 01:05:11,836 --> 01:05:13,982 Thirty five thousand too much. 1074 01:05:14,321 --> 01:05:16,885 - Why too much? - Oh, I made some inquires. 1075 01:05:17,659 --> 01:05:20,706 Do you know that place went for 15 thousand, 1076 01:05:20,730 --> 01:05:22,414 6 months before Lance made the deal. 1077 01:05:22,798 --> 01:05:25,090 And uh... you still think 1078 01:05:25,114 --> 01:05:27,303 that Gordon would make an ideal son-in-law? 1079 01:05:28,521 --> 01:05:30,205 Oh, he offered to return the money 1080 01:05:30,651 --> 01:05:32,964 but I told him he could keep it as a loan... 1081 01:05:32,988 --> 01:05:34,289 and a lesson. 1082 01:05:34,790 --> 01:05:37,623 And that's why I don't intend for this go any further. 1083 01:05:38,759 --> 01:05:42,079 Mrs. Brunner... about the check... 1084 01:05:42,404 --> 01:05:43,916 who was it made out to? 1085 01:05:44,317 --> 01:05:46,254 Why are you so insistent about it? 1086 01:05:47,123 --> 01:05:49,988 Look, you and Lancey boy can play school all you want to 1087 01:05:50,012 --> 01:05:52,359 with 35 thousand pound checks for lessons. 1088 01:05:52,973 --> 01:05:54,741 But as far as I'm concerned, 1089 01:05:54,765 --> 01:05:56,943 a man has been murdered and I'm in the middle. 1090 01:05:57,057 --> 01:05:58,817 Now, I think that check will lead me to Groot 1091 01:05:58,941 --> 01:06:00,341 and Groot can lead me to the killer. 1092 01:06:00,365 --> 01:06:02,194 And that would put me in the clear. 1093 01:06:02,289 --> 01:06:03,864 And if I give you this? 1094 01:06:04,233 --> 01:06:06,463 Well, it could lead to a happy family reunion. 1095 01:06:24,532 --> 01:06:25,816 Victor Vanno? 1096 01:06:25,944 --> 01:06:27,587 His address is on the back. 1097 01:06:28,630 --> 01:06:30,072 Now, if you'll excuse me... 1098 01:06:31,136 --> 01:06:34,093 I'm going to see a man about your 50 thousand pounds. 1099 01:06:36,562 --> 01:06:38,462 Look, I don't want to be a pest, but if you'll- 1100 01:06:38,486 --> 01:06:41,183 Look, how many times do I have to tell you that Mr. Vanno is out. 1101 01:06:41,207 --> 01:06:42,988 O-U-T. Out! 1102 01:06:43,112 --> 01:06:44,672 How many times do I have to ask you when 1103 01:06:44,696 --> 01:06:46,250 Mr. Vanno is going to be in? I-N. In! 1104 01:06:46,274 --> 01:06:47,374 He never says. 1105 01:06:47,739 --> 01:06:49,499 - If you'll only give me a sec... - Look here, 1106 01:06:49,523 --> 01:06:51,396 This is my private office. 1107 01:06:51,532 --> 01:06:54,945 - No trespassing. - Excuse me, I lost my head. 1108 01:06:55,042 --> 01:06:56,562 - I'll wait. - Yeah, well I work, 1109 01:06:56,930 --> 01:06:58,830 that's all I do. - I'm sorry. 1110 01:06:59,081 --> 01:07:01,576 It's all right dearie. Vanno? 1111 01:07:02,049 --> 01:07:04,168 Vanno? Where's Vanno? 1112 01:07:04,397 --> 01:07:06,192 Why don't you leave him alone? 1113 01:07:06,411 --> 01:07:07,611 I will not. 1114 01:07:08,166 --> 01:07:11,172 "On your way", he says. "Don't bother me." 1115 01:07:11,518 --> 01:07:14,176 Anybody would think he's a duke or an earl or something. 1116 01:07:14,545 --> 01:07:16,702 Well, nobody's going to push me around. 1117 01:07:16,868 --> 01:07:19,414 He always does, so go, like always. 1118 01:07:19,437 --> 01:07:22,232 I will not. Vanno's going to eat those words 1119 01:07:22,256 --> 01:07:25,872 and I hope he chokes himself and he drops dead. The rat. 1120 01:07:25,896 --> 01:07:26,966 Vanno? 1121 01:07:30,619 --> 01:07:31,793 Vanno, honey. 1122 01:07:32,632 --> 01:07:34,755 Vanno, open up. I want to be near you. 1123 01:07:34,779 --> 01:07:38,081 - I want to see you. - I'm playing, get out of here. 1124 01:07:38,105 --> 01:07:41,779 Oh darling, just once. Let me just see you for just a minute. 1125 01:07:41,803 --> 01:07:43,176 - Please. - I told you to go away. 1126 01:07:43,470 --> 01:07:44,575 - Beat it! - Ohhh. 1127 01:07:46,404 --> 01:07:49,313 After all I've done for him, he treats me like that. 1128 01:07:49,337 --> 01:07:51,387 I wouldn't let him get away with that, tell him off. 1129 01:07:51,411 --> 01:07:52,611 - Huh? - Sure. 1130 01:07:56,069 --> 01:07:57,977 Open up, you fat pig! 1131 01:07:58,313 --> 01:08:00,528 Open up or I'll tear the house down! 1132 01:08:00,552 --> 01:08:01,553 I'll tear it down! 1133 01:08:01,971 --> 01:08:02,971 I'll run it down! 1134 01:08:10,507 --> 01:08:11,507 You! 1135 01:08:12,761 --> 01:08:14,038 Well, what do you know? 1136 01:08:16,469 --> 01:08:18,936 Played anymore games with automobiles lately? 1137 01:08:19,886 --> 01:08:21,411 I don't know what you're talking about. 1138 01:08:22,540 --> 01:08:24,279 And you're Vanno, too? 1139 01:08:25,125 --> 01:08:26,425 Well, well... 1140 01:08:26,942 --> 01:08:29,464 - Honey, who is this jerk? - Mr. Opportunity. 1141 01:08:29,972 --> 01:08:32,216 I picked Vanno's name in a quiz contest. 1142 01:08:32,240 --> 01:08:33,935 If he picks out the right answers 1143 01:08:33,959 --> 01:08:35,953 he's going to get a nice, big, fat prize. 1144 01:08:36,513 --> 01:08:38,200 Like... what answers? 1145 01:08:38,601 --> 01:08:40,673 Like, what happened to Carter Groot? 1146 01:08:42,242 --> 01:08:43,658 Oh, my hand! 1147 01:08:44,255 --> 01:08:45,981 - My hand! - He hurt his hand. 1148 01:08:46,205 --> 01:08:47,434 And that's too bad. 1149 01:08:47,948 --> 01:08:49,248 Maybe, you better lie down. 1150 01:08:56,325 --> 01:08:57,810 Still playing games, huh? 1151 01:09:00,685 --> 01:09:02,531 All right, let's play some games. 1152 01:09:03,516 --> 01:09:05,483 We're going to play question and answer. 1153 01:09:05,552 --> 01:09:07,209 What happened to Groot? 1154 01:09:07,278 --> 01:09:08,628 Come on, speak up boy, speak up. 1155 01:09:08,797 --> 01:09:10,539 - Gordon knows. - Gordon knows. 1156 01:09:11,144 --> 01:09:12,641 Now what else, Vanno? 1157 01:09:13,388 --> 01:09:15,566 When did old man Brunner find out about this? 1158 01:09:15,735 --> 01:09:17,495 - Oh... - Talk to me. Talk to me. 1159 01:09:17,564 --> 01:09:18,852 You can't pin that on me. 1160 01:09:19,221 --> 01:09:21,033 Oh, leave him alone, you brute! 1161 01:09:21,361 --> 01:09:22,802 Whose side are you on anyway? 1162 01:09:24,271 --> 01:09:27,622 Well... let's go for a little walk, upsy daisy. 1163 01:09:28,023 --> 01:09:30,439 There we are, nice and easy. 1164 01:09:31,026 --> 01:09:32,026 - Ooh! - There!... 1165 01:09:32,050 --> 01:09:34,556 that will teach you not to be a naughty boy. 1166 01:09:34,580 --> 01:09:36,030 - And as for you, sweetheart, - Mm? 1167 01:09:36,054 --> 01:09:39,087 I think you two should kiss... and make up. 1168 01:09:39,172 --> 01:09:41,278 Oh! No... No... 1169 01:09:42,286 --> 01:09:44,439 No... no... no... 1170 01:09:44,902 --> 01:09:46,717 No, no, let me out! 1171 01:09:47,145 --> 01:09:48,554 I don't want to stay in here! 1172 01:09:59,437 --> 01:10:01,267 - Good evening, sir. - Ah, Mrs. Brunner in? 1173 01:10:01,291 --> 01:10:02,540 What name shall I say, sir? 1174 01:10:02,564 --> 01:10:04,452 - Oh, she'll see me, it's alright. - Excuse me sir, 1175 01:10:04,476 --> 01:10:06,364 - I must announce you because- - It's alright, now relax. 1176 01:10:06,388 --> 01:10:07,788 - she has someone with her. - Relax. 1177 01:10:11,894 --> 01:10:13,364 Come in, Mr. Morrow. 1178 01:10:21,766 --> 01:10:24,161 You've met Mr. Gordon, my daughters fiancé. 1179 01:10:24,185 --> 01:10:25,285 So, it's you. 1180 01:10:26,602 --> 01:10:29,039 We're back in the mink and perfume department. 1181 01:10:30,599 --> 01:10:31,749 I should have known. 1182 01:10:34,123 --> 01:10:35,323 Lance, what are you doing? 1183 01:10:35,347 --> 01:10:36,697 I'm going to telephone the police. 1184 01:10:36,721 --> 01:10:37,721 Wait... 1185 01:10:37,880 --> 01:10:40,786 I think we should hear what Mr. Morrow has to say first. 1186 01:10:41,655 --> 01:10:44,180 Phyllis tells me you've been holding her prisoner 1187 01:10:44,204 --> 01:10:45,690 since the night of my husband's death. 1188 01:10:46,550 --> 01:10:48,276 What happened to the other deal? 1189 01:10:49,046 --> 01:10:50,821 The one where we were going to pin the murder 1190 01:10:50,864 --> 01:10:52,297 on dear old Gordon. 1191 01:10:55,966 --> 01:10:57,066 You're lying! 1192 01:10:57,423 --> 01:10:58,769 Me? Lie? 1193 01:11:00,287 --> 01:11:02,115 Why there was a murder, wasn't there? 1194 01:11:04,384 --> 01:11:05,484 What about it honey, 1195 01:11:05,505 --> 01:11:07,150 did you tell them about the real big news? 1196 01:11:07,422 --> 01:11:08,999 News? What news? 1197 01:11:10,125 --> 01:11:11,576 Then you didn't tell her. 1198 01:11:12,045 --> 01:11:14,779 Now really sweetheart, Mother should know about us. 1199 01:11:15,348 --> 01:11:18,019 Maybe she wouldn't approve of such a quick marriage. 1200 01:11:18,620 --> 01:11:20,477 And the 500 pounds that went with it. 1201 01:11:21,605 --> 01:11:22,705 Marriage? 1202 01:11:23,470 --> 01:11:26,775 Just one moment, you inferred you married my daughter? 1203 01:11:27,987 --> 01:11:29,087 Correction. 1204 01:11:29,434 --> 01:11:31,857 All I know about it is what she told me. 1205 01:11:32,561 --> 01:11:34,321 Being a little drunk at the time. 1206 01:11:34,345 --> 01:11:35,680 At what time? 1207 01:11:36,265 --> 01:11:38,649 Just where and when is this alleged marriage 1208 01:11:38,673 --> 01:11:40,199 supposed to have taken place? 1209 01:11:40,673 --> 01:11:42,502 That should be easy enough to verify. 1210 01:11:42,602 --> 01:11:45,273 It should be. Ask her. 1211 01:11:47,141 --> 01:11:48,314 It's a lie. 1212 01:11:48,839 --> 01:11:50,220 There was no marriage. 1213 01:11:52,174 --> 01:11:54,358 I think this is a matter for the police. 1214 01:11:55,242 --> 01:11:57,986 I agree. Let's make it a big party. 1215 01:11:58,138 --> 01:11:59,238 Invite Vanno. 1216 01:12:00,900 --> 01:12:03,278 And if you can find him, Carter B. Groot. 1217 01:12:05,145 --> 01:12:06,595 You've been talking to this man. 1218 01:12:06,764 --> 01:12:08,052 What's he been telling you? 1219 01:12:08,076 --> 01:12:09,436 Oh Lance, please don't shout at me. 1220 01:12:09,460 --> 01:12:12,061 But he's lying! Phyllis says he's nothing but a kidnapper. 1221 01:12:14,386 --> 01:12:16,734 We can invite a few more guests who were at another party 1222 01:12:16,758 --> 01:12:18,394 Phyllis and I gave the other night. 1223 01:12:19,308 --> 01:12:20,761 I doubt that you can convince them 1224 01:12:20,785 --> 01:12:22,335 that she was being held prisoner. 1225 01:12:22,849 --> 01:12:23,949 Oh, incidentally... 1226 01:12:24,827 --> 01:12:27,764 One of the guests, uh, uninvited... 1227 01:12:28,134 --> 01:12:31,388 was a police Inspector. Name of Johnson. 1228 01:12:32,345 --> 01:12:34,774 I understand he has a reputation of being skeptical 1229 01:12:34,798 --> 01:12:36,110 about a lot of things. 1230 01:12:36,234 --> 01:12:37,683 Just what are you after? 1231 01:12:40,836 --> 01:12:42,310 The same thing you're after. 1232 01:12:43,080 --> 01:12:44,280 All I can get. 1233 01:12:44,323 --> 01:12:47,119 I've been trying to understand your peculiar statements. 1234 01:12:47,888 --> 01:12:49,666 It seems to be blackmail. 1235 01:12:50,488 --> 01:12:53,662 Now that's a nasty word, let's call it expenses. 1236 01:12:54,112 --> 01:12:56,873 Or rather damages for breach of promise. 1237 01:12:57,439 --> 01:12:58,947 And if we refuse to pay? 1238 01:13:00,200 --> 01:13:01,300 You'll pay. 1239 01:13:02,320 --> 01:13:04,322 Gordon's got a lot more to hide than I have. 1240 01:13:04,791 --> 01:13:06,303 Haven't you Lancey boy? 1241 01:13:06,593 --> 01:13:07,929 How much do you want? 1242 01:13:16,116 --> 01:13:17,416 Make me an offer. 1243 01:13:19,119 --> 01:13:20,469 Five thousand pounds. 1244 01:13:22,444 --> 01:13:24,453 Last week that would have been fine. 1245 01:13:24,622 --> 01:13:26,534 Last week, I was young and innocent. 1246 01:13:27,504 --> 01:13:29,488 This week the price has doubled. 1247 01:13:30,924 --> 01:13:32,024 It's a deal. 1248 01:13:32,785 --> 01:13:34,058 But this is ridiculous. 1249 01:13:34,182 --> 01:13:36,408 - This man has no- - I said it's a deal. 1250 01:13:36,432 --> 01:13:38,399 - Pay him off. - But Phyllis! 1251 01:13:38,423 --> 01:13:40,416 You are my lawyer, pay him off. 1252 01:13:40,856 --> 01:13:44,372 I never want to see or hear of Mr. Casey Morrow again. 1253 01:13:49,560 --> 01:13:51,007 You heard what the lady said. 1254 01:13:51,031 --> 01:13:54,195 You think I can pick 10 thousand pounds out of thin air? 1255 01:13:54,707 --> 01:13:56,343 It ought to be easy enough for you. 1256 01:13:56,612 --> 01:13:58,442 Perhaps Mr. Morrow will take a check. 1257 01:13:58,466 --> 01:13:59,815 Mr. Morrow will not take a check. 1258 01:13:59,839 --> 01:14:01,441 Mr. Morrow will take cash. 1259 01:14:01,600 --> 01:14:04,500 And when he gets it, Mr. Morrow will be off to parts unknown. 1260 01:14:05,169 --> 01:14:07,460 Well... it will take time. 1261 01:14:07,599 --> 01:14:09,463 Banks open at 10:00 o'clock in the morning. 1262 01:14:09,532 --> 01:14:11,307 And what time I'm on that plane... 1263 01:14:11,576 --> 01:14:13,612 depends on when you deliver my going away present. 1264 01:14:13,634 --> 01:14:16,361 That means you personally. I don't like your friends. 1265 01:14:16,977 --> 01:14:18,593 - Is that all? - That's all. 1266 01:14:19,515 --> 01:14:22,414 I'll pick up my own fruit and magazines at the airport. 1267 01:14:23,083 --> 01:14:24,483 You know my address. 1268 01:14:26,363 --> 01:14:27,763 I'll go and look after Phyllis. 1269 01:14:33,670 --> 01:14:34,770 You know... 1270 01:14:35,803 --> 01:14:38,744 it's very funny but nobody around here seems to be... 1271 01:14:39,493 --> 01:14:41,781 concerned anymore about who killed, uh... 1272 01:14:42,531 --> 01:14:46,499 What was his name? Oh yeah, Darius Brunner. 1273 01:14:46,928 --> 01:14:47,928 I am. 1274 01:14:49,109 --> 01:14:50,760 You're in love with Phyllis. 1275 01:14:51,229 --> 01:14:53,848 That story about the marriage can't be true. 1276 01:14:55,112 --> 01:14:56,312 She's an impulsive child. 1277 01:14:56,336 --> 01:14:58,428 But the fact remains that you're in love. 1278 01:14:59,168 --> 01:15:02,799 And a man blinded by emotion seldom acts with caution. 1279 01:15:03,438 --> 01:15:05,384 In love or not, or married or not, 1280 01:15:06,061 --> 01:15:07,528 I made a deal with Gordon. 1281 01:15:07,552 --> 01:15:09,900 And if he doesn't come through, I've got a loud voice. 1282 01:15:10,614 --> 01:15:12,467 I'm tired of hunting and being hunted! 1283 01:15:12,491 --> 01:15:14,148 You're hurt because a beautiful girl 1284 01:15:14,172 --> 01:15:16,658 has used you for her own conveniences. 1285 01:15:16,721 --> 01:15:18,826 - But you don't understand why. - That's not true. 1286 01:15:18,850 --> 01:15:21,732 I think it's quite possible she may have loved you. 1287 01:15:21,946 --> 01:15:23,827 And may have loved Lance, too. 1288 01:15:24,829 --> 01:15:27,758 I think it's possible she may have used you both. 1289 01:15:28,615 --> 01:15:32,135 - And may use Lance again. - What are you trying to say? 1290 01:15:32,212 --> 01:15:35,521 Oh, don't be too hurt and don't be too angry with her. 1291 01:15:35,660 --> 01:15:37,705 You're young, you'll get over it. 1292 01:15:39,774 --> 01:15:41,630 Have you a gun, Mr. Morrow? 1293 01:15:43,698 --> 01:15:44,699 No. 1294 01:15:57,846 --> 01:15:59,196 My husband's. 1295 01:15:59,763 --> 01:16:01,269 Do you know how to use it? 1296 01:16:02,538 --> 01:16:04,610 A man could get hurt with one of those. 1297 01:16:05,979 --> 01:16:07,856 I learned a great deal tonight. 1298 01:16:08,389 --> 01:16:11,445 You were too busy watching Phyllis, I was watching Lance. 1299 01:16:11,814 --> 01:16:15,119 He's a frightened man and frightened men can be dangerous. 1300 01:16:16,676 --> 01:16:18,310 I don't really want you to have this. 1301 01:16:18,879 --> 01:16:21,188 My advice to you would be to forget the profit 1302 01:16:21,212 --> 01:16:23,393 and take the first plane out of town. 1303 01:16:31,007 --> 01:16:32,207 Thanks for the gun. 1304 01:18:01,069 --> 01:18:03,037 Phyllis. Where are you? 1305 01:18:06,189 --> 01:18:08,018 I can smell that perfume of yours. 1306 01:18:09,978 --> 01:18:11,178 Where are you hiding? 1307 01:18:14,400 --> 01:18:15,600 Phyllis, where are you? 1308 01:19:07,829 --> 01:19:10,418 What's going on out there? What's all that noise? 1309 01:19:11,226 --> 01:19:13,746 Don't you realize it's the middle of the ni-? 1310 01:19:13,915 --> 01:19:15,589 I thought I heard a shot. 1311 01:19:16,048 --> 01:19:17,248 What have you done? 1312 01:19:17,992 --> 01:19:20,235 You've killed him! Police! 1313 01:19:21,765 --> 01:19:24,761 Now you've killed a man with your gun! Police! Police! 1314 01:19:25,376 --> 01:19:28,426 You should have seen Gordon's face when his gun wouldn't fire. 1315 01:19:29,195 --> 01:19:30,507 It could have jammed. 1316 01:19:31,612 --> 01:19:33,192 No, no, someone emptied it. 1317 01:19:35,388 --> 01:19:37,949 Don't you see, she didn't need Gordon anymore. 1318 01:19:37,973 --> 01:19:40,400 He had done all his dirty work for her so she got rid of him. 1319 01:19:41,094 --> 01:19:43,580 She rigged the whole thing just the way she rigged my marriage. 1320 01:19:43,649 --> 01:19:45,491 So you finally found out about that. 1321 01:19:47,960 --> 01:19:50,386 Now it all comes out nice and even. 1322 01:19:52,129 --> 01:19:54,448 The old mans dead, Gordon's gone... 1323 01:19:54,832 --> 01:19:57,007 I've got a one way ticket to the gallows. 1324 01:19:57,576 --> 01:19:59,733 And dear Phyllis gets all the money. 1325 01:20:01,080 --> 01:20:04,082 Ohh, how big a chump can you be Mr. Morrow? 1326 01:20:04,106 --> 01:20:05,306 How stupid can you get? 1327 01:20:08,990 --> 01:20:10,090 Where are you going? 1328 01:20:10,214 --> 01:20:12,169 I'm going to have a chat with my ex-bride. 1329 01:20:12,647 --> 01:20:15,315 Casey, don't go back there! Don't be a fool. 1330 01:20:15,584 --> 01:20:18,211 But I am a fool, that's what I've been telling you. 1331 01:20:19,380 --> 01:20:20,416 Maggie, 1332 01:20:21,279 --> 01:20:24,424 there's one thing I don't understand, I can't figure you. 1333 01:20:25,693 --> 01:20:27,005 Why did you believe me? 1334 01:20:27,409 --> 01:20:29,014 Why do you stick by me? 1335 01:20:31,565 --> 01:20:32,842 I lead a dull life. 1336 01:20:32,981 --> 01:20:35,979 I want something exciting to put in my diary. 1337 01:20:58,205 --> 01:20:59,205 Casey! 1338 01:21:02,417 --> 01:21:04,281 Casey, what are you doing here? 1339 01:21:05,250 --> 01:21:06,350 Where's Lance? 1340 01:21:06,566 --> 01:21:09,124 So far as I know, he's right where you left him. 1341 01:21:09,293 --> 01:21:12,126 - With a bullet in his head. - No! 1342 01:21:12,996 --> 01:21:13,996 No! 1343 01:21:14,885 --> 01:21:17,439 You don't have to worry. Nobody will ever know you did it. 1344 01:21:17,508 --> 01:21:20,511 My fingerprints are on the gun. 1345 01:21:20,580 --> 01:21:22,637 I didn't pull the trigger the way I was supposed to, 1346 01:21:22,661 --> 01:21:24,325 but I held the gun. 1347 01:21:24,349 --> 01:21:27,075 And I was luckier than Gordon, mine was loaded. 1348 01:21:27,099 --> 01:21:28,652 I don't know what you're talking about. 1349 01:21:29,157 --> 01:21:31,387 I... I've been here all day. 1350 01:21:32,972 --> 01:21:35,457 What do they call this stuff, Kiss of Death? 1351 01:21:36,226 --> 01:21:37,904 Casey, I'm telling you the truth. 1352 01:21:37,928 --> 01:21:40,083 The truth! What do you know about the truth? 1353 01:21:41,498 --> 01:21:43,914 You think I've lied to you all along because of last night. 1354 01:21:44,383 --> 01:21:46,678 Can't you see, Casey? Can't you understand? 1355 01:21:47,106 --> 01:21:49,056 I had to lie to you last night 1356 01:21:49,233 --> 01:21:51,360 because you went and blurted out about the marriage. 1357 01:21:52,029 --> 01:21:54,487 If Lance had even suspected there was any truth in it 1358 01:21:54,511 --> 01:21:56,951 then you would have been just another person he had to remove. 1359 01:21:56,975 --> 01:21:58,805 I suppose that's why you ran out on me 1360 01:21:58,829 --> 01:22:00,741 and went straight back to him. 1361 01:22:01,072 --> 01:22:03,795 Oh, Casey, you've got things all wrong. 1362 01:22:04,019 --> 01:22:06,021 I left your Mother's last night 1363 01:22:06,045 --> 01:22:08,438 because I saw Inspector Johnson coming back. 1364 01:22:08,732 --> 01:22:10,592 I didn't want to get you into anymore trouble. 1365 01:22:10,616 --> 01:22:12,628 - You're lying! - I'm not! 1366 01:22:13,452 --> 01:22:14,452 I love you. 1367 01:22:14,476 --> 01:22:16,471 Stop lying! What did you do with the gun? 1368 01:22:21,095 --> 01:22:22,195 Where is the gun? 1369 01:22:22,231 --> 01:22:24,302 And if you lie to me this time, I'll kill you! 1370 01:22:25,271 --> 01:22:26,583 Casey, no! 1371 01:22:31,826 --> 01:22:33,863 You will not move, Mr. Morrow. 1372 01:22:44,073 --> 01:22:45,073 Is she dead? 1373 01:22:47,390 --> 01:22:48,490 I think so. 1374 01:22:52,769 --> 01:22:55,294 Pick up that perfume stopper and make sure. 1375 01:22:56,625 --> 01:22:57,925 Her own mother! 1376 01:22:58,653 --> 01:23:00,069 You shouldn't be shocked. 1377 01:23:00,638 --> 01:23:02,709 After all you're in love with her. 1378 01:23:03,179 --> 01:23:04,379 And you killed her! 1379 01:23:07,068 --> 01:23:08,384 Now it's my turn. 1380 01:23:09,454 --> 01:23:10,654 One way or the other. 1381 01:23:11,922 --> 01:23:13,949 The police will be arriving at any moment. 1382 01:23:15,118 --> 01:23:16,318 I sent for them. 1383 01:23:16,640 --> 01:23:18,194 You took a lot for granted. 1384 01:23:19,826 --> 01:23:22,536 You're so very predictable, Mr. Morrow. 1385 01:23:23,675 --> 01:23:24,875 I've been waiting for you 1386 01:23:24,899 --> 01:23:27,230 ever since I returned from that wretched apartment. 1387 01:23:27,911 --> 01:23:30,885 You're so like Lance. So easily frightened. 1388 01:23:32,084 --> 01:23:34,169 You know, I knew exactly what he'd do 1389 01:23:34,193 --> 01:23:36,393 when he saw that detective's report on my husbands desk. 1390 01:23:36,417 --> 01:23:38,290 And I knew what he'd do today. 1391 01:23:39,376 --> 01:23:42,103 Now, pick up that stopper. 1392 01:23:42,473 --> 01:23:43,873 And do what I told you. 1393 01:23:45,511 --> 01:23:47,633 And after that, what am I suppose to do? 1394 01:23:48,369 --> 01:23:50,046 Confess to three murders? 1395 01:23:50,788 --> 01:23:52,397 One should be sufficient. 1396 01:23:54,678 --> 01:23:55,977 How are you going to explain 1397 01:23:56,001 --> 01:23:57,917 having the gun you killed Gordon with? 1398 01:23:58,831 --> 01:23:59,977 How are you going to explain 1399 01:24:00,001 --> 01:24:01,669 your fingerprints on it to the police? 1400 01:24:02,283 --> 01:24:03,722 My fingerprints are on it. 1401 01:24:04,609 --> 01:24:05,709 Yours, too. 1402 01:24:06,912 --> 01:24:09,130 What a pity you're such an emotional man. 1403 01:24:09,635 --> 01:24:11,336 You just... dropped the gun, 1404 01:24:11,844 --> 01:24:13,619 went after Phyllis in a savage manner. 1405 01:24:14,488 --> 01:24:15,696 I just picked it up. 1406 01:24:16,714 --> 01:24:18,562 I'm holding you for the authorities. 1407 01:24:18,586 --> 01:24:20,886 That is, unless you'd rather make a run for it. 1408 01:24:23,500 --> 01:24:26,296 Now, pick up that stopper! 1409 01:24:52,364 --> 01:24:53,762 You don't miss a trick, do you? 1410 01:24:54,631 --> 01:24:56,392 Same perfume. Everything. 1411 01:24:58,549 --> 01:25:00,620 Hi ya, Casimir, I see you stopped one. 1412 01:25:01,189 --> 01:25:02,487 And take her with you. 1413 01:25:03,482 --> 01:25:05,649 Phyllis? You all right, honey? 1414 01:25:06,381 --> 01:25:08,476 - Ahh... - What's wrong with her? 1415 01:25:08,946 --> 01:25:10,755 Oh, I had to hit her a little too hard. 1416 01:25:11,624 --> 01:25:13,131 Would you help me put her on the bed? 1417 01:25:15,300 --> 01:25:16,819 Sorry, but, uhh. 1418 01:25:19,676 --> 01:25:20,676 Watch it. 1419 01:25:22,100 --> 01:25:23,100 Her head. 1420 01:25:23,571 --> 01:25:26,856 You certainly leave a wide and gory trail behind you. 1421 01:25:27,499 --> 01:25:29,614 - Why, did you find Gordon? - Yes. 1422 01:25:29,874 --> 01:25:33,025 I also found the report Groot made on Gordon and Mrs. Brunner. 1423 01:25:33,294 --> 01:25:34,938 It was hidden in Gordon's office. 1424 01:25:34,962 --> 01:25:37,402 Oh, then you know I had nothing to do with all this slaughter. 1425 01:25:37,426 --> 01:25:38,526 Yes, we know that. 1426 01:25:38,550 --> 01:25:40,670 You know, you shouldn't have run out on me last night, 1427 01:25:40,694 --> 01:25:42,254 I could have saved you a lot of trouble. 1428 01:25:42,278 --> 01:25:43,528 - I'll bet. - All I wanted to do 1429 01:25:43,552 --> 01:25:45,899 is to ask you a few questions about this... 1430 01:25:45,923 --> 01:25:48,395 This account book, which you obviously mailed to me. 1431 01:25:48,472 --> 01:25:51,378 Look, last night I wasn't in the mood for answering questions. 1432 01:25:51,448 --> 01:25:55,436 And by the way, we fished Groots out of the Thames. Yesterday. 1433 01:25:56,397 --> 01:25:58,823 Very heavy too, with .38 caliber bullets. 1434 01:25:58,869 --> 01:26:01,589 Look, you find Vanno or Travis or whatever his name is 1435 01:26:01,613 --> 01:26:03,387 and you'll find the gun to match those slugs. 1436 01:26:03,411 --> 01:26:04,611 We found him. 1437 01:26:04,995 --> 01:26:07,618 And he talked as if he had a gramophone needle jabbed in him. 1438 01:26:07,642 --> 01:26:09,472 Honey, you all right? You all right, baby? 1439 01:26:09,496 --> 01:26:11,649 Aren't you interested in the motives behind all this? 1440 01:26:11,673 --> 01:26:14,003 - No! - Oh... all right. 1441 01:26:14,449 --> 01:26:16,106 Then I won't tell you that Mrs. Brunner 1442 01:26:16,130 --> 01:26:17,967 had set up a lot of fake charities. 1443 01:26:18,281 --> 01:26:20,742 And was milking her husband dry with Gordon's help. 1444 01:26:21,111 --> 01:26:23,409 When Darius Brunner realized what was going on, 1445 01:26:23,879 --> 01:26:25,079 they got rid of him. 1446 01:26:25,388 --> 01:26:27,428 And when Groot interfered, they got rid of him, too. 1447 01:26:27,452 --> 01:26:28,812 However, I won't tell you all that. 1448 01:26:28,836 --> 01:26:31,218 - Look, are we in the clear? - Yes. 1449 01:26:31,764 --> 01:26:33,964 Then will you please go away and leave us alone. Please. 1450 01:26:33,988 --> 01:26:34,988 All right. 1451 01:26:35,484 --> 01:26:38,266 But, uh, take things easy until the ambulance comes, will you? 1452 01:26:38,635 --> 01:26:40,181 And Casmir, please... 1453 01:26:41,048 --> 01:26:42,456 No more corpses. 1454 01:26:43,229 --> 01:26:44,529 - Casey? - Yes? 1455 01:26:45,156 --> 01:26:48,380 Darling, look I'm sorry I had to hit you so hard, but I had to. 1456 01:26:48,404 --> 01:26:50,864 - I just had to. - Why? 1457 01:26:52,521 --> 01:26:53,799 Well, I'll tell you later. 1458 01:26:54,268 --> 01:26:55,511 - Casey. - Yes. 1459 01:26:56,595 --> 01:26:58,769 I've still got that special marriage license. 1460 01:26:59,238 --> 01:27:01,620 Oh... Oh baby... 1461 01:27:02,141 --> 01:27:03,241 What's the matter? 1462 01:27:04,085 --> 01:27:07,185 Ah, what a time for a guy to be caught with only one good arm. 1463 01:27:10,185 --> 01:27:14,185 Preuzeto sa www.titlovi.com 110818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.