All language subtitles for Beyond The Line (FULL MOVIE 2019) World War 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,490 --> 00:02:10,650
It was supposed to be a really good day.
2
00:02:12,210 --> 00:02:13,790
The best of days.
3
00:02:15,630 --> 00:02:17,410
The Germans had surrendered.
4
00:02:18,810 --> 00:02:20,390
The war was over.
5
00:02:23,170 --> 00:02:24,550
What shall we all thought?
6
00:02:47,020 --> 00:02:50,100
None of us were really that keen on the
plane, you could tell.
7
00:02:51,620 --> 00:02:58,400
We all just wanted to be back at home
with our families and our friends,
8
00:02:58,400 --> 00:03:05,020
and laughing, embracing strangers on the
streets, cheering with all the crowds.
9
00:03:08,540 --> 00:03:09,800
That wasn't to be.
10
00:03:12,840 --> 00:03:14,940
We were given this last mission.
11
00:03:17,360 --> 00:03:18,700
They're supposed to be over.
12
00:03:21,340 --> 00:03:26,420
And then the sky erupted from all these
explosions.
13
00:03:27,620 --> 00:03:31,580
Huge, deathly breaths.
14
00:03:33,260 --> 00:03:34,260
Blasts.
15
00:03:35,320 --> 00:03:37,380
The shouts of men.
16
00:03:39,480 --> 00:03:41,080
Turning into screams.
17
00:03:46,250 --> 00:03:49,090
It felt a bit like war.
18
00:03:49,630 --> 00:03:53,010
The war that we were on was over.
19
00:03:53,530 --> 00:03:55,070
It was all finished.
20
00:03:56,130 --> 00:03:58,790
And we were just going to clear it up.
21
00:04:03,470 --> 00:04:05,950
And we'd been sent right back into...
22
00:09:07,080 --> 00:09:13,380
I had plummeted through the air,
desperately tearing at my parachute.
23
00:09:15,520 --> 00:09:20,060
And I somehow woke up, hanging from a
tree.
24
00:09:21,880 --> 00:09:25,540
The plane had been shot down, but I was
lucky.
25
00:09:26,360 --> 00:09:30,720
I could see the bodies of men who had
been sitting near me minutes earlier,
26
00:09:30,720 --> 00:09:31,720
on the ground.
27
00:09:36,880 --> 00:09:40,580
The planes were still flying overhead
and seemed to be getting closer.
28
00:09:41,640 --> 00:09:46,360
I didn't know where I was, if I was in
front or behind the line.
29
00:09:47,180 --> 00:09:50,380
But I knew I needed to get down and
quickly.
30
00:09:52,100 --> 00:09:57,680
I found my knife and started to try and
cut through the mess of cords tangled
31
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
around me.
32
00:09:59,240 --> 00:10:03,940
And I managed to cut through them and I
fell again.
33
00:10:04,810 --> 00:10:06,370
And I've landed on my knife.
34
00:10:18,130 --> 00:10:19,130
Grit my teeth.
35
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
Pulled it out.
36
00:12:28,560 --> 00:12:30,220
I think I heard him over there. I heard
him over there.
37
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
I don't understand a thing.
38
00:15:03,660 --> 00:15:05,560
I'm sorry, I don't understand.
39
00:15:06,040 --> 00:15:07,520
Come with your hands up.
40
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
Drop the gun.
41
00:15:10,880 --> 00:15:12,340
I'm dropping the gun.
42
00:15:14,280 --> 00:15:15,600
Down on your knees.
43
00:15:21,460 --> 00:15:23,500
Down. Okay, okay.
44
00:15:33,290 --> 00:15:36,010
I'm just reaching in for paper.
45
00:15:36,310 --> 00:15:37,890
A letter.
46
00:15:38,110 --> 00:15:39,110
A letter.
47
00:15:40,030 --> 00:15:45,470
Come on. Can you give it to my family,
please?
48
00:16:06,160 --> 00:16:09,220
Kid, grab your gun. We gotta go. Who are
you? Doesn't matter. Grab your gun. We
49
00:16:09,220 --> 00:16:10,300
gotta go right now. Come on.
50
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Get up and go.
51
00:16:21,020 --> 00:16:24,640
Get down.
52
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Get down.
53
00:16:30,400 --> 00:16:31,400
You're good.
54
00:16:31,780 --> 00:16:32,780
You're late. You're good.
55
00:16:33,200 --> 00:16:34,840
Yeah, yeah. Bless me. Quiet.
56
00:17:24,750 --> 00:17:25,750
pretty little wife.
57
00:17:40,210 --> 00:17:41,630
We should get out of here.
58
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
We'll keep moving.
59
00:17:43,770 --> 00:17:44,770
You alone?
60
00:17:46,490 --> 00:17:47,490
Yeah.
61
00:17:48,270 --> 00:17:49,370
Hopefully there are others.
62
00:17:51,290 --> 00:17:53,410
But we need to get out of here before
more Germans come.
63
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Well, they're already here.
64
00:17:56,420 --> 00:17:59,260
They're looking for you, not me. You
trying to get yourself killed back
65
00:18:01,000 --> 00:18:03,260
Thank you for saving me.
66
00:18:05,300 --> 00:18:06,880
What are we going to do with the two of
us?
67
00:18:07,640 --> 00:18:09,240
Probably a hundred Germans out here.
68
00:18:10,240 --> 00:18:11,760
Maybe you can't do anything, but I can.
69
00:18:12,540 --> 00:18:13,920
If you don't want to fight, just go.
70
00:18:14,960 --> 00:18:16,340
You're going to kill every crowd by
yourself?
71
00:18:17,940 --> 00:18:21,900
Every one of these German bastards I
kill means one more of our boys gets to
72
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
home.
73
00:18:28,010 --> 00:18:32,270
We don't know where we are or how many
Germans are looking for us.
74
00:18:32,890 --> 00:18:34,010
They're looking for you.
75
00:18:36,470 --> 00:18:37,710
They won't kill you, too?
76
00:18:39,450 --> 00:18:41,150
I'm going to get every one of these
pricks.
77
00:18:41,730 --> 00:18:45,130
They wiped out my unit, my brothers.
They wiped out yours, too. Or did you
78
00:18:45,130 --> 00:18:46,130
already forget that?
79
00:18:50,590 --> 00:18:51,650
We need to get going.
80
00:18:53,210 --> 00:18:57,110
They're looking for one soldier, not...
So I'm gonna stay and I'm gonna kill as
81
00:18:57,110 --> 00:18:58,910
many of these Krauts as I can get my
hands on.
82
00:19:00,510 --> 00:19:01,449
Suicide mission.
83
00:19:01,450 --> 00:19:02,990
You Yanks have to be heroes.
84
00:19:40,969 --> 00:19:44,210
Thanks for helping me out back there.
You mean saving your life?
85
00:19:44,730 --> 00:19:46,590
Yeah. Saving my life.
86
00:19:48,770 --> 00:19:50,050
But now I'm going.
87
00:19:50,870 --> 00:19:52,090
Good luck with all the killing.
88
00:19:53,710 --> 00:19:55,590
You don't want to go that way. I'm fine.
89
00:20:46,760 --> 00:20:49,400
This is why I'm going to kill as many of
those assholes as I can.
90
00:20:54,540 --> 00:20:56,060
Some of them might still be alive.
91
00:20:56,260 --> 00:20:57,580
I'm going to help them. They're all
dead.
92
00:20:59,160 --> 00:21:00,160
How do you know?
93
00:21:00,540 --> 00:21:01,540
I checked them.
94
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
One was alive.
95
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
Barely.
96
00:21:09,900 --> 00:21:10,900
You sure?
97
00:21:11,580 --> 00:21:12,559
Not an idiot.
98
00:21:12,560 --> 00:21:13,980
Then why didn't you save him?
99
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
There's nothing I could do.
100
00:21:19,050 --> 00:21:20,050
Stop breathing.
101
00:21:31,430 --> 00:21:32,650
It could have been me.
102
00:21:33,270 --> 00:21:34,270
Yeah.
103
00:21:35,030 --> 00:21:36,030
Well, it wasn't.
104
00:21:39,730 --> 00:21:41,030
You take a good look at them.
105
00:21:42,330 --> 00:21:44,530
They slaughtered us like fucking cattle.
106
00:21:48,360 --> 00:21:50,720
And if we stay here, we'll get
slaughtered too.
107
00:21:52,680 --> 00:21:53,860
I said you can go.
108
00:21:58,320 --> 00:21:59,460
Men were my friends.
109
00:22:03,100 --> 00:22:04,300
Maybe now you understand.
110
00:22:08,020 --> 00:22:09,320
Why do you have a death wish?
111
00:24:10,520 --> 00:24:12,040
Don't creep up on me like that.
112
00:24:12,500 --> 00:24:13,540
I could have killed you.
113
00:24:15,300 --> 00:24:16,920
What makes you think I wouldn't have
killed you?
114
00:24:18,060 --> 00:24:19,680
I told you to go.
115
00:24:24,620 --> 00:24:25,620
They're all dead.
116
00:24:26,120 --> 00:24:27,160
You're the only one out here.
117
00:24:29,020 --> 00:24:30,120
We need to work together.
118
00:24:31,960 --> 00:24:33,200
You want them dead, I get it.
119
00:24:35,840 --> 00:24:36,940
I don't want to kill anybody.
120
00:24:38,780 --> 00:24:39,920
But I'll do what I have to.
121
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
You gun -loaded?
122
00:24:50,400 --> 00:24:51,820
Never actually killed anybody.
123
00:24:52,820 --> 00:24:54,060
It's easy when you got a reason.
124
00:24:54,760 --> 00:24:56,200
I got a reason. So do you.
125
00:24:57,980 --> 00:24:58,980
Yes.
126
00:25:00,940 --> 00:25:03,560
We got to take them out. If they find
those bodies, we're going to have the
127
00:25:03,560 --> 00:25:05,080
entire German army on our ass. Yes.
128
00:25:07,200 --> 00:25:08,200
What's the plan?
129
00:25:09,000 --> 00:25:10,540
I'm going to circle around behind them.
130
00:25:12,040 --> 00:25:13,340
You're going to stay here and keep
cover.
131
00:25:24,880 --> 00:25:25,880
Where did you get that?
132
00:25:26,700 --> 00:25:27,700
Dropped it on the road.
133
00:25:46,780 --> 00:25:47,780
Thank you.
134
00:25:49,100 --> 00:25:51,660
My name's Sidney Baker.
135
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
William Summers.
136
00:27:21,010 --> 00:27:22,470
What? They didn't hear anything.
137
00:27:23,050 --> 00:27:24,890
Dane, you're going to bring them right
to us.
138
00:27:25,510 --> 00:27:26,510
Shut up and come.
139
00:27:36,890 --> 00:27:37,890
Christoph?
140
00:27:41,770 --> 00:27:42,770
Who are you?
141
00:28:02,850 --> 00:28:03,850
there.
142
00:28:05,410 --> 00:28:06,410
Shoot him!
143
00:28:12,470 --> 00:28:13,470
I'm good.
144
00:28:14,950 --> 00:28:16,490
I'm good. I'm good.
145
00:28:16,930 --> 00:28:19,330
I don't understand you. Shut up!
146
00:28:19,530 --> 00:28:21,910
Shut the fuck up.
147
00:28:25,630 --> 00:28:27,290
Do you speak German?
148
00:28:28,250 --> 00:28:29,510
A little.
149
00:28:29,990 --> 00:28:32,290
Like that Guten Tag shit? I know that.
150
00:28:32,800 --> 00:28:33,800
Guten tag?
151
00:28:35,860 --> 00:28:37,000
Shut the fuck up.
152
00:28:38,520 --> 00:28:42,380
English. Do you speak it? Do you
understand what I'm saying?
153
00:28:42,640 --> 00:28:44,500
Nein, nein. In nein English. Nein.
154
00:28:45,560 --> 00:28:46,560
Nein English.
155
00:28:48,120 --> 00:28:51,320
He has no idea. The dumb... We can still
use him. He's useless.
156
00:28:51,820 --> 00:28:58,740
What's the matter with you? We could
have used him to
157
00:28:58,740 --> 00:28:59,740
get out of here.
158
00:28:59,960 --> 00:29:00,960
This is war.
159
00:29:01,520 --> 00:29:03,020
You really think he would have let you
live?
160
00:29:05,340 --> 00:29:06,340
You've got to move.
161
00:29:07,100 --> 00:29:08,200
They'll have heard that shot.
162
00:29:08,420 --> 00:29:11,000
Yeah, shot you didn't have to make.
There's probably Germans surrounding us
163
00:29:11,000 --> 00:29:12,480
every direction now. Look that way.
164
00:29:13,100 --> 00:29:16,700
I know you don't want to live, but I
would like to go home and see my wife
165
00:29:16,700 --> 00:29:18,260
child. Stop deluding yourself.
166
00:29:19,580 --> 00:29:22,080
You're not going to make it home. This
was always a suicide mission.
167
00:29:22,400 --> 00:29:25,040
We can both get out of here if we're
smart.
168
00:29:25,300 --> 00:29:29,080
Look, I told you to leave, so if you
want, you can just go and find... What
169
00:29:29,080 --> 00:29:30,080
that?
170
00:29:31,440 --> 00:29:32,440
Dogs.
171
00:29:32,460 --> 00:29:35,040
Did you see a dog with this group? No,
must be a different group.
172
00:29:36,040 --> 00:29:38,540
They don't give up, do they? Well,
that's why we kill them and don't take
173
00:29:38,540 --> 00:29:39,319
prisoner. Move.
174
00:29:39,320 --> 00:29:40,320
Move!
175
00:30:24,070 --> 00:30:25,330
Wait a minute, I've got to pick my life.
176
00:30:27,190 --> 00:30:28,710
Those dogs can't check on us. We're
done.
177
00:31:05,230 --> 00:31:06,230
Dear little girl.
178
00:31:18,870 --> 00:31:19,870
Good.
179
00:31:22,610 --> 00:31:23,610
Thank you.
180
00:31:50,540 --> 00:31:51,540
What are you doing?
181
00:31:52,180 --> 00:31:53,099
Good idea.
182
00:31:53,100 --> 00:31:54,100
You keep a lookout.
183
00:32:30,240 --> 00:32:33,400
What was that getting the dog off our
back?
184
00:33:53,430 --> 00:33:54,430
It worked.
185
00:33:54,930 --> 00:33:55,930
Yeah.
186
00:33:57,550 --> 00:33:58,670
You killed a dog.
187
00:34:01,150 --> 00:34:02,150
Hopefully.
188
00:34:03,110 --> 00:34:04,110
I like dogs.
189
00:34:05,390 --> 00:34:06,890
This one would have torn you to pieces.
190
00:34:07,410 --> 00:34:08,409
Probably.
191
00:34:10,050 --> 00:34:11,050
Anyone got them all?
192
00:34:11,570 --> 00:34:13,190
If it didn't, it distracted them.
193
00:34:14,080 --> 00:34:16,179
We've got to find a place to rest. It's
going to be dark soon.
194
00:34:17,300 --> 00:34:18,699
You don't want to carry on through the
night?
195
00:34:19,120 --> 00:34:22,699
It's pitch black out here at night and
you can't see anything. We don't have
196
00:34:22,699 --> 00:34:23,960
lights. We won't know which way we're
heading.
197
00:34:24,860 --> 00:34:26,380
Do we know which way we're heading now?
198
00:34:29,360 --> 00:34:30,679
Like I said, it'll be dark soon.
199
00:34:36,060 --> 00:34:37,120
Any time, do we?
200
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
How long you been married?
201
00:35:35,220 --> 00:35:36,280
Don't worry yet.
202
00:35:44,360 --> 00:35:45,500
Look at you.
203
00:36:05,690 --> 00:36:06,690
She's a beauty.
204
00:36:07,910 --> 00:36:08,910
We both are.
205
00:36:14,730 --> 00:36:17,070
I wouldn't give to be at home with both
of them now.
206
00:36:30,270 --> 00:36:31,270
What are their names?
207
00:36:35,310 --> 00:36:37,410
My wife's Irene and my daughter's Mary.
208
00:36:47,910 --> 00:36:50,210
Sounds like you got the perfect little
life back home.
209
00:36:55,270 --> 00:36:56,270
I do.
210
00:36:58,450 --> 00:36:59,950
Or it was going to be.
211
00:37:07,600 --> 00:37:09,140
Mary was punched a month ago.
212
00:37:10,440 --> 00:37:11,900
I got leave for the day.
213
00:37:13,700 --> 00:37:14,940
I had to hold her.
214
00:37:18,780 --> 00:37:20,060
I'm back to manoeuvres.
215
00:37:25,580 --> 00:37:26,580
You'll see him again.
216
00:37:41,800 --> 00:37:42,960
We will get home and see him again.
217
00:37:44,320 --> 00:37:45,320
You hear me?
218
00:37:54,700 --> 00:37:55,700
What about you?
219
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
What about me?
220
00:37:59,240 --> 00:38:01,840
Any girlfriend, wife, back home?
221
00:38:03,280 --> 00:38:08,240
I mean, you must do something else other
than kill people. I'm not a killer.
222
00:38:11,190 --> 00:38:12,190
Doing my duty.
223
00:38:12,310 --> 00:38:14,810
Yeah. Yeah, I know. I didn't mean
anything by it, honestly.
224
00:38:16,990 --> 00:38:18,250
You know what I was before the war?
225
00:38:19,450 --> 00:38:20,450
No.
226
00:38:21,190 --> 00:38:22,190
I was a mechanic.
227
00:38:23,970 --> 00:38:25,850
Fixed things and put them back together.
I didn't.
228
00:38:34,110 --> 00:38:36,070
I'm just trying to kill people who are
trying to kill me.
229
00:38:37,530 --> 00:38:39,750
If I didn't do what I did back there,
you'd be dead too.
230
00:38:46,440 --> 00:38:47,440
I was a train engineer.
231
00:38:50,380 --> 00:38:52,260
It was good enough for the effort until
now.
232
00:39:02,900 --> 00:39:04,260
Maybe we should try and get some sleep.
233
00:39:06,820 --> 00:39:07,820
Yeah.
234
00:39:08,780 --> 00:39:09,780
I'll go ahead and try.
235
00:39:10,920 --> 00:39:11,980
I'll take first watch.
236
00:40:19,050 --> 00:40:20,050
I can't.
237
00:40:22,970 --> 00:40:24,110
They're setting up camp.
238
00:40:56,420 --> 00:40:58,000
We're back.
239
00:41:00,040 --> 00:41:01,440
Shit.
240
00:41:03,320 --> 00:41:04,720
Yeah,
241
00:41:06,300 --> 00:41:07,300
yeah.
242
00:41:20,140 --> 00:41:21,140
Is it good?
243
00:41:21,260 --> 00:41:22,440
It's good, thank you.
244
00:41:28,100 --> 00:41:29,100
Thank you.
245
00:42:07,050 --> 00:42:08,430
Are you sure this is the best plan of
action?
246
00:42:08,830 --> 00:42:09,830
You ready?
247
00:42:36,940 --> 00:42:38,700
Oh, Kraus has two friends.
248
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
Kraus?
249
00:42:42,080 --> 00:42:43,480
Kraus? Scheisse!
250
00:43:06,740 --> 00:43:07,740
Insane, aren't you?
251
00:43:07,860 --> 00:43:10,040
Get this shit off me.
252
00:43:14,920 --> 00:43:16,660
Why did you wait so long to shoot?
253
00:43:18,740 --> 00:43:20,000
I had to wait for the right moment.
254
00:43:21,060 --> 00:43:22,060
You did great.
255
00:43:26,300 --> 00:43:28,600
Hey, let's not do that again.
256
00:44:55,490 --> 00:44:56,490
You're going to be exposed.
257
00:44:57,550 --> 00:44:58,550
Keep your eyes open.
258
00:48:56,049 --> 00:48:57,049
Can't believe it.
259
00:48:57,910 --> 00:48:58,910
That's what they all thought.
260
00:49:28,520 --> 00:49:29,520
What happened?
261
00:50:38,960 --> 00:50:40,020
Uh -oh.
262
00:51:46,920 --> 00:51:47,960
Ready?
263
00:51:51,320 --> 00:51:52,360
Fire!
264
00:53:32,500 --> 00:53:33,540
Baker, let's go! Come on!
265
00:53:34,120 --> 00:53:35,120
Get up!
266
00:53:58,820 --> 00:54:00,120
Baker, come on! We need you!
267
00:54:08,680 --> 00:54:10,400
Baker, don't do this right now. Come on.
268
00:54:10,840 --> 00:54:12,320
I can't. I can't.
269
00:54:12,920 --> 00:54:13,920
Baker,
270
00:54:15,840 --> 00:54:16,960
you can't do this right now.
271
00:54:18,620 --> 00:54:19,620
I can't.
272
00:54:21,520 --> 00:54:22,520
I can't.
273
00:54:22,700 --> 00:54:23,700
I can't do it.
274
00:54:24,440 --> 00:54:25,440
Make it your little girl.
275
00:54:55,650 --> 00:54:56,650
Get up!
276
00:54:57,090 --> 00:54:58,310
Up! Come on!
277
00:54:59,090 --> 00:55:02,830
Listen to me! When I tell you to run,
run! Got it?
278
00:55:05,210 --> 00:55:06,210
You got it?
279
00:57:20,790 --> 00:57:21,790
What's wrong?
280
00:57:25,170 --> 00:57:27,390
You're fine. You're fine. You're fine.
281
00:57:30,570 --> 00:57:31,570
You gotta go.
282
00:57:34,490 --> 00:57:36,690
You gotta come with me. You're killing
them all.
283
00:57:37,270 --> 00:57:38,270
I'm not gonna make it.
284
00:57:39,730 --> 00:57:40,730
I got a family.
285
00:57:42,730 --> 00:57:47,370
Can you get this to Sarah?
286
00:57:49,390 --> 00:57:50,610
Can you tell her I tried?
287
00:57:52,330 --> 00:57:53,530
I tried real hard.
288
00:57:54,850 --> 00:57:55,850
And my boy.
289
00:57:56,450 --> 00:57:58,170
Get this to my boy.
290
00:58:00,610 --> 00:58:02,210
His name's Jake.
291
00:58:04,630 --> 00:58:05,810
Can you tell him I tried?
292
00:58:17,230 --> 00:58:18,370
You get home with your family.
293
00:59:57,550 --> 00:59:59,710
I was in the middle of God knows where.
294
01:00:00,970 --> 01:00:03,530
No, even he didn't know.
295
01:00:05,630 --> 01:00:12,070
Alone, exhausted, with the single
thought of trying to get back,
296
01:00:12,350 --> 01:00:16,090
whilst wanting to curl up in a ball and
give up.
297
01:00:27,240 --> 01:00:29,280
I put one boot in front of another.
298
01:00:31,960 --> 01:00:32,960
And another.
299
01:00:34,060 --> 01:00:35,060
And then...
300
01:02:38,390 --> 01:02:40,450
Wait, wait, wait, wait a minute.
301
01:02:50,330 --> 01:02:51,330
I'll leave.
302
01:02:52,090 --> 01:02:54,770
I'll leave. I'll leave. Just let me go.
303
01:02:56,630 --> 01:03:03,070
You have a family.
304
01:03:04,590 --> 01:03:05,950
I have a family.
305
01:03:08,080 --> 01:03:09,080
Drop it now!
306
01:03:14,680 --> 01:03:17,060
Nobody has to get hurt anymore.
307
01:03:26,080 --> 01:03:27,620
Let's put our guns down.
308
01:03:32,140 --> 01:03:34,400
Do you really want to do this?
309
01:04:08,620 --> 01:04:09,620
Made me do it.
310
01:04:15,400 --> 01:04:17,140
I didn't want to.
311
01:04:19,760 --> 01:04:21,480
He didn't leave me any choice.
312
01:04:25,240 --> 01:04:29,020
And I think that was you. I think.
313
01:04:31,160 --> 01:04:32,160
Thank you.
314
01:04:58,529 --> 01:05:00,370
A gunshot and all that silence.
315
01:05:00,990 --> 01:05:05,230
I went as fast as I could to escape to
get out of that damned forest.
316
01:05:05,990 --> 01:05:07,050
To get us home.
317
01:06:32,430 --> 01:06:33,670
I came across this barn.
318
01:06:34,990 --> 01:06:40,970
I uh... I talked to a horse.
319
01:06:54,050 --> 01:06:55,050
Hey boy.
320
01:06:57,290 --> 01:06:59,330
You're a good horse, aren't you?
321
01:07:05,740 --> 01:07:08,980
I have no idea what I've just been
through.
322
01:07:16,060 --> 01:07:17,140
Or maybe you did.
323
01:07:21,580 --> 01:07:23,220
I almost gave up.
324
01:07:24,800 --> 01:07:25,800
I did.
325
01:07:26,300 --> 01:07:32,720
But, uh... My friend, he... He told me
not to.
326
01:07:53,080 --> 01:07:57,420
And the owner came in and I readied
myself.
327
01:07:59,360 --> 01:08:01,840
I thought I was going to die again.
328
01:08:05,360 --> 01:08:07,300
But this man, this...
329
01:08:07,690 --> 01:08:08,689
Barn owner.
330
01:08:08,690 --> 01:08:09,850
He hid me.
331
01:08:10,290 --> 01:08:11,570
He grabbed me.
332
01:08:11,910 --> 01:08:13,210
And he hid me.
333
01:08:14,070 --> 01:08:16,710
This Dutch barn owner.
334
01:08:18,649 --> 01:08:22,149
These two Germans came in. They must
have tracked me.
335
01:08:22,430 --> 01:08:25,130
I was never good at this. Hello?
336
01:08:25,870 --> 01:08:26,870
You see anyone?
337
01:09:37,549 --> 01:09:42,410
And then he managed to get the soldiers
to leave and fly after a ghost.
338
01:10:39,310 --> 01:10:40,310
Thank you.
339
01:10:43,170 --> 01:10:45,010
Are you... Are you all right?
340
01:10:50,230 --> 01:10:51,430
They don't know us, do they?
341
01:10:58,810 --> 01:10:59,810
Who hit you?
342
01:11:03,830 --> 01:11:04,830
What is your name?
343
01:11:05,830 --> 01:11:07,070
I'm, uh... I'm Baker.
344
01:11:08,090 --> 01:11:09,090
Engels.
345
01:11:24,070 --> 01:11:24,670
And then
346
01:11:24,670 --> 01:11:32,750
he
347
01:11:32,750 --> 01:11:34,270
fed me.
348
01:11:35,190 --> 01:11:36,690
He put me up in his hole.
349
01:11:39,240 --> 01:11:43,380
And when the war was over, when it was
finally finished, when the fighting had
350
01:11:43,380 --> 01:11:47,020
actually stopped, he got me back to
Britain.
351
01:11:49,240 --> 01:11:51,580
I owe two people my life.
352
01:11:53,820 --> 01:12:00,640
A stranger of a Dutch barn owner and
you, an American
353
01:12:00,640 --> 01:12:06,660
soldier, the best of men, Private
William Summers.
354
01:12:45,740 --> 01:12:48,060
I wanted to come and see you for years.
355
01:12:49,220 --> 01:12:53,800
But after the war, I was terrified of
flying.
356
01:12:55,920 --> 01:12:58,720
This is the first time I've left
England.
357
01:13:04,300 --> 01:13:06,960
I tried to contact your family.
358
01:13:07,540 --> 01:13:09,160
I really did. I tried.
359
01:13:09,380 --> 01:13:10,380
I promise.
360
01:13:14,510 --> 01:13:15,510
I brought my family.
361
01:13:20,930 --> 01:13:21,930
My little girl.
362
01:13:23,350 --> 01:13:24,350
Grandchildren.
363
01:13:25,210 --> 01:13:26,510
And I had a son.
364
01:13:26,950 --> 01:13:27,950
He's here too.
365
01:13:31,410 --> 01:13:33,890
I know I haven't got much time left.
366
01:13:34,930 --> 01:13:36,990
It's only because of you that I'm here
at all.
367
01:13:39,910 --> 01:13:40,910
Thank you.
368
01:13:42,800 --> 01:13:44,200
for giving me my life.
369
01:13:45,380 --> 01:13:48,800
Not a day goes by that I don't think
about what you did for me.
370
01:13:50,200 --> 01:13:54,700
You gave me the courage to fight when I
didn't think I could.
371
01:13:57,160 --> 01:13:58,400
Thank you, my brother.
372
01:14:00,160 --> 01:14:02,020
May you rest in peace.
23683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.