All language subtitles for Bäckström.S03E04.Bäckströms.Blood.Red.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,320 Look! He looks shady. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,440 "En las manos de Dios." 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,200 - Look. - "Sangre de la tierra". 4 00:00:10,800 --> 00:00:14,200 - We produce this wine. - Our reserva. 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,720 What's Miguel looking for? 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,600 Costa! 7 00:00:39,760 --> 00:00:46,040 ...make you rich. There's a problem. I trust you to fix it, but you fuck it up... 8 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 Murderer! 9 00:00:52,080 --> 00:00:53,680 Mellerud more or less confessed. 10 00:00:53,800 --> 00:00:55,440 Mone or less. 11 00:00:55,560 --> 00:00:57,480 You know what I mean. 12 00:00:57,600 --> 00:01:00,560 And you? You’ve been awfully quiet. 13 00:01:00,560 --> 00:01:04,360 Are you okay? No patronising remarks, no outbursts. 14 00:01:04,360 --> 00:01:06,440 You just wait and see. 15 00:01:07,960 --> 00:01:12,080 But right now, I trust your judgment that you will do your job 16 00:01:12,600 --> 00:01:15,600 and go and arrest Mellerud. And I will do my job 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,440 and inform Mrs Costa 18 00:01:17,440 --> 00:01:20,040 and her daughter about their loss. 19 00:01:20,160 --> 00:01:20,960 But this is my job. 20 00:01:21,080 --> 00:01:25,200 Then you owe me one Mr Mo-ma-marma-morala-lales? 21 00:01:29,120 --> 00:01:31,200 Son of a bitch. 22 00:01:58,240 --> 00:02:00,240 It's all taken care of. 23 00:02:02,920 --> 00:02:04,360 Listen... 24 00:02:06,000 --> 00:02:07,840 I'll call you back. 25 00:02:13,200 --> 00:02:16,040 Police! Hands in the air! 26 00:02:37,640 --> 00:02:40,280 Ankan, can you look after the girl? 27 00:03:10,640 --> 00:03:14,640 Oh, my god... Oh, my god... 28 00:03:31,800 --> 00:03:36,680 Iris has given him an alibi. They've let him go. Morales texted me. 29 00:03:36,840 --> 00:03:38,400 For god's sake... 30 00:03:51,800 --> 00:03:56,800 They're lying. I was with Iris all night and Mellerud wasn't there. 31 00:03:57,600 --> 00:04:01,360 - The bitch! - Where are you going? 32 00:04:01,520 --> 00:04:04,120 - To throttle the bloody bag. - No, no... 33 00:04:04,280 --> 00:04:07,200 - Let go of me! - Hey... Hey! 34 00:04:07,360 --> 00:04:11,600 If you waltz in there, Iris will understand that Eliza snitched. 35 00:04:11,760 --> 00:04:15,240 If we abort the operation, I can come clean to Morales. 36 00:04:15,400 --> 00:04:19,840 - Maybe that's a good idea. - We're not aborting. Not now! 37 00:04:20,000 --> 00:04:23,720 We're going to nail that son of a bitch! Let go of me! 38 00:04:24,880 --> 00:04:27,920 I made a promise. I made a promise. 39 00:04:28,080 --> 00:04:29,760 But how? 40 00:04:30,880 --> 00:04:33,040 Dammit. Let me out. 41 00:04:33,200 --> 00:04:36,320 I don't know. I'll stay calm, but let me out. 42 00:04:36,480 --> 00:04:38,240 Let him go. 43 00:04:39,320 --> 00:04:41,280 I need to be alone. 44 00:04:57,120 --> 00:04:58,600 Evert. 45 00:05:14,400 --> 00:05:18,760 - I said I wanted to be alone. - Everybody can fail, Evert. 46 00:05:21,120 --> 00:05:25,200 It's not a sin, as long as you don't give up. 47 00:05:27,680 --> 00:05:31,120 So, what am I supposed to do? I don't know what else I can do. 48 00:05:32,760 --> 00:05:35,600 Do you think the answer is in the bottle? 49 00:05:49,640 --> 00:05:51,760 ¡Hola! Is the wine shop open? 50 00:05:51,920 --> 00:05:55,880 I'm showing Evert the best vineyards on the island. 51 00:05:56,040 --> 00:06:01,400 - Celebrity wine is very lucrative now. - And the police salary is a joke. 52 00:06:01,560 --> 00:06:07,720 - I see. This way. - We tried your wine last night, at... 53 00:06:07,880 --> 00:06:11,200 - Iris Gripensköld's. - Yes, that's right. 54 00:06:11,360 --> 00:06:15,000 - Does that ring a bell? - No. 55 00:06:15,160 --> 00:06:17,600 - No? - Yes, as a customer, of course. 56 00:06:17,760 --> 00:06:24,280 I'm financing the start-up, so I think this will give us some nice ka-ching. 57 00:06:24,440 --> 00:06:29,360 I haven't really tried this celebrity wine thing, but... 58 00:06:29,520 --> 00:06:34,440 You've got an attractive branding, and I've got a superior product, 59 00:06:34,600 --> 00:06:37,560 so that's music to my ears. 60 00:06:38,560 --> 00:06:40,520 Ka-ching! 61 00:06:40,680 --> 00:06:43,200 I'm just taking a selfie. 62 00:06:43,360 --> 00:06:44,960 For my followers. 63 00:06:45,120 --> 00:06:49,720 I'm guessing you want something affordable, so I'm proposing this. 64 00:06:49,880 --> 00:06:52,920 It's 100 % Callet, 65 00:06:53,080 --> 00:06:58,600 matured for a short time in new casks to preserve the elegance of the grape. 66 00:07:02,560 --> 00:07:07,600 A kind of potpourri of red berries filling the mouth. 67 00:07:07,760 --> 00:07:10,920 It sticks a bit like glue in the palate. 68 00:07:16,200 --> 00:07:18,360 You don't have to spit. 69 00:07:18,520 --> 00:07:22,560 - It's also quite earthy. - I'm happy to hear that. 70 00:07:22,720 --> 00:07:26,720 We grow it in this red soil, call vermell, which is very rich in iron oxide. 71 00:07:26,880 --> 00:07:28,680 - Red soil? - Yes. 72 00:07:29,520 --> 00:07:33,480 - Interesting. Have you got anything richer? - Richer? 73 00:07:34,240 --> 00:07:36,720 Well, there's the reserva. 74 00:07:36,880 --> 00:07:41,400 Well, I was thinking more along the lines of the more exclusive stuff 75 00:07:41,560 --> 00:07:44,280 that you keep hidden in the basement. 76 00:07:44,440 --> 00:07:45,760 I see. 77 00:07:46,440 --> 00:07:47,840 Well... 78 00:07:48,680 --> 00:07:50,360 Just wait here. 79 00:07:51,920 --> 00:07:56,560 Ask the gardener if he recognises any of these. 80 00:08:14,680 --> 00:08:17,120 This is a special occasion. 81 00:08:18,520 --> 00:08:21,480 - Hello? - Hello, I'm here. 82 00:08:22,560 --> 00:08:26,560 Tussan is talking to the gardener. Seeds and shit. 83 00:08:26,720 --> 00:08:29,360 I just have to ask you... 84 00:08:29,520 --> 00:08:33,240 Mallorca, is that because of your wine? 85 00:08:33,400 --> 00:08:38,240 - No, I'm here to solve a murder case. - A murder case? 86 00:08:38,800 --> 00:08:43,160 Yes, but it's not about Miguel, the Swedish guy. 87 00:08:43,320 --> 00:08:46,040 - Did you know him? - No. 88 00:08:46,200 --> 00:08:49,440 I moved here to avoid Swedes. Stupid, eh? 89 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 Yes. 90 00:08:52,200 --> 00:08:57,120 It concerns a young girl who was murdered around 50 years ago. 91 00:08:57,280 --> 00:09:00,160 She was Iris's cousin. Iris Gripensköld. 92 00:09:00,840 --> 00:09:02,600 - Tussan! - Yes. 93 00:09:02,760 --> 00:09:05,400 Come over here - it's party time! 94 00:09:06,040 --> 00:09:07,720 How lovely! 95 00:09:07,880 --> 00:09:12,920 I figured I'd mix business with pleasure and get on the red-wine hype. 96 00:09:13,080 --> 00:09:17,640 - Why not launch "Bäckström's Red"? - Cheers to that. 97 00:09:17,800 --> 00:09:21,720 "Sangre de la tierra", what does it really mean? 98 00:09:21,880 --> 00:09:27,560 - "Blood of the Earth", sort of. - "Bäckström's Blood Red", perhaps? 99 00:09:31,600 --> 00:09:34,120 He didn't recognise Miguel, 100 00:09:34,280 --> 00:09:38,680 but he reacted to Costa, though he didn't say anything. 101 00:09:38,840 --> 00:09:43,880 I recognised the steps, and there was a surveillance camera on the back. 102 00:09:44,040 --> 00:09:48,600 - So Miguel was here. - Yes, and the question is why. 103 00:09:52,920 --> 00:09:56,160 Hello, it's me. We need to talk. Right now. 104 00:10:03,960 --> 00:10:05,880 Wait there. 105 00:10:17,640 --> 00:10:21,280 He says he's going to invest in wine, etcetera... 106 00:10:21,440 --> 00:10:25,400 Then he starts yapping about a girl who died 50 years ago. 107 00:10:25,560 --> 00:10:28,920 You can relax, because all of it is true. 108 00:10:29,080 --> 00:10:32,480 - Which part is true? - The girl was my cousin. 109 00:10:32,640 --> 00:10:37,400 And the wine was something I "happened to" suggest to him. 110 00:10:38,400 --> 00:10:41,400 Take it easy and relax. 111 00:10:41,560 --> 00:10:45,640 - Not while that recording is out there. - What recording? 112 00:10:46,320 --> 00:10:50,600 Miguel was gathering evidence. Costa talked about a recording. 113 00:10:50,760 --> 00:10:53,040 You're telling me this now? 114 00:10:53,200 --> 00:10:57,480 I need to talk to Albert about this. The cargo arrives at six on Saturday. 115 00:10:57,640 --> 00:11:00,240 - Morning or evening? - Are you a dairy farmer? 116 00:11:00,400 --> 00:11:05,240 Whether it's morning or evening makes a significant difference. 117 00:11:13,800 --> 00:11:17,720 - Where the hell is she? - I told her to wait. 118 00:11:25,200 --> 00:11:29,800 - Sorry, I just nodded off. - Sleeping on the job? 119 00:11:29,960 --> 00:11:33,720 - Forget that damn tramp now. - Shut your face! 120 00:11:33,880 --> 00:11:37,560 Ignore the troll, but make sure you're rested on Saturday. 121 00:11:37,720 --> 00:11:39,880 What happens on Saturday? 122 00:11:40,040 --> 00:11:43,800 The eagle is landing. If you can stay awake. 123 00:12:07,920 --> 00:12:10,520 So, your scouting led you here? 124 00:12:12,200 --> 00:12:14,280 But you got careless. 125 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 Dammit... 126 00:12:21,400 --> 00:12:24,120 What did Miguel discover in the vineyard? 127 00:12:24,880 --> 00:12:27,080 That it's connected to Örn? 128 00:12:27,240 --> 00:12:31,640 He wanted to protect his cousin. Costa was to take over the vineyard. 129 00:12:31,800 --> 00:12:36,640 Exactly, and blood is thicker than wine. Go ahead and grab one. 130 00:12:39,080 --> 00:12:42,400 - "Sangre de la tierra." - Exactly, blood of the earth. 131 00:12:42,560 --> 00:12:45,600 The same red earth as on Miguel's shoes. 132 00:12:45,760 --> 00:12:48,720 So the vineyard could be the crime scene? 133 00:12:48,880 --> 00:12:54,160 It could be. You'll have to get some samples and determine if it is. 134 00:12:54,320 --> 00:12:58,600 - Wait a minute, you can't just... - Wait, wait... 135 00:12:58,760 --> 00:13:04,000 Job number two is to continue following in Miguel's footsteps. 136 00:13:04,160 --> 00:13:09,800 We know from the CCTV where he was going. But what did he find? 137 00:13:09,960 --> 00:13:13,360 Not an easy thing to do with all those cameras... 138 00:13:13,520 --> 00:13:18,320 That's why we're doing it openly. Operation "Bäckström's Blood Red". 139 00:13:18,480 --> 00:13:21,520 For that I need you, Niemi, and your camera. 140 00:13:21,680 --> 00:13:25,920 - And I need the Olsson Brothers. - Anything to avoid washing dishes. 141 00:13:26,080 --> 00:13:29,760 - ¡Hola, hola! - We also need little Tussan, of course. 142 00:13:29,920 --> 00:13:35,040 - Hello there, cops. - Is she your detective partner now? 143 00:13:35,200 --> 00:13:38,920 Evert, Annika... My place at eight o'clock: paella. 144 00:13:39,080 --> 00:13:41,040 - Eh? - Er...no. 145 00:13:42,080 --> 00:13:47,400 - Smells lovely! She's full of surprises. - And I thought I knew you, Mum. 146 00:13:47,560 --> 00:13:51,880 I hope you're really, really hungry, my love. 147 00:13:52,040 --> 00:13:56,360 - Thank you, that's enough. - You're just skin and bones. 148 00:13:56,520 --> 00:14:00,360 Let's not comment on the kids' weight. We've talked about that. 149 00:14:00,520 --> 00:14:04,080 - Have we? - How was school today, sweetie? 150 00:14:04,240 --> 00:14:07,400 - I won't play this game. - You won't paella this game, you mean? 151 00:14:07,560 --> 00:14:10,680 - A real dad joke. - No, dad is dead. 152 00:14:10,840 --> 00:14:13,120 Isn't he, Mum? You know that. 153 00:14:14,200 --> 00:14:18,440 - Stop smiling, or you'll be too. - Please! Can't we be a bit happy? 154 00:14:18,600 --> 00:14:21,960 We're both happy, I wish you were too. 155 00:14:22,120 --> 00:14:28,120 I am happy. Solving police murders is lots of fun. Like being on holiday. 156 00:14:28,280 --> 00:14:30,960 - Thank you, Miguel...! - Oh, please... 157 00:14:33,240 --> 00:14:35,520 I can't do this. 158 00:14:36,680 --> 00:14:38,440 What's going on? 159 00:14:39,360 --> 00:14:42,920 Your mother had a little affair with Miguel, sort of. 160 00:14:43,080 --> 00:14:44,800 What's he saying? 161 00:14:46,760 --> 00:14:50,840 - Mum? - I didn't tell you. I knew you'd judge me. 162 00:14:51,000 --> 00:14:54,200 You didn't know Miguel. I did, and I loved him. 163 00:14:54,360 --> 00:14:57,040 Until the next guy rolled in... 164 00:14:57,720 --> 00:15:02,600 I was in shock. I needed comfort. And then he showed up. 165 00:15:04,520 --> 00:15:08,560 - Did you have time to change the sheets? - Stop it, Annika. 166 00:15:08,720 --> 00:15:11,640 You know the worth of intimacy. 167 00:15:11,800 --> 00:15:16,880 - This was actually a one-off thing. - We agreed on that for your sake, Ankan. 168 00:15:17,040 --> 00:15:21,160 - But then... - It matured into something deeper. 169 00:15:23,280 --> 00:15:25,320 You're wonderful, Evert. 170 00:15:26,240 --> 00:15:29,400 Who could resist Dolores? 171 00:15:29,560 --> 00:15:34,520 - What was that? Dolores? - Dolores is my flamenco alter ego. 172 00:15:34,680 --> 00:15:38,280 It was a thing between me and Miguel. He made it up. 173 00:15:38,440 --> 00:15:40,240 "My Dolores." 174 00:15:43,800 --> 00:15:47,040 I think I must have eaten something bad. 175 00:15:50,880 --> 00:15:53,480 Oh, let her be. Teenagers... 176 00:16:11,080 --> 00:16:12,440 - Hi. - Hi. 177 00:16:17,440 --> 00:16:22,400 Fearing for his life, Miguel asked Clara to remember the name Dolores. 178 00:16:22,560 --> 00:16:25,920 It doesn't mean Dolores is the killer. 179 00:16:26,080 --> 00:16:29,880 So, what does it mean? Sometimes I want to punch her, 180 00:16:30,040 --> 00:16:35,040 but then I get so scared that I've inherited my father's anger. 181 00:16:35,880 --> 00:16:40,360 - I have so much hate inside. - Many people feel that way sometimes. 182 00:16:40,520 --> 00:16:43,480 No, it's not like that. It's as if... 183 00:16:43,640 --> 00:16:45,600 I really feel... 184 00:16:46,840 --> 00:16:51,200 ...that I'm wearing a kind of mask to pretend I'm in control. 185 00:16:51,360 --> 00:16:53,520 But really, I could just... 186 00:16:54,280 --> 00:16:55,480 You know... 187 00:16:58,240 --> 00:17:00,360 I also wear a mask. 188 00:17:01,320 --> 00:17:03,240 Though mine is more of a... 189 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 ...stupid... 190 00:17:06,000 --> 00:17:07,520 ...clown mask. 191 00:17:07,680 --> 00:17:09,680 You're not a clown. 192 00:17:15,040 --> 00:17:19,280 I used to be the best at everything. 193 00:17:20,280 --> 00:17:24,880 I was best in school, and at basketball. 194 00:17:25,720 --> 00:17:28,800 The only thing I wasn't best at was losing. 195 00:17:28,960 --> 00:17:31,680 That's where I was the worst. 196 00:17:32,440 --> 00:17:35,520 And nobody likes a guy like that. 197 00:17:38,080 --> 00:17:43,160 I had to learn to be humble 198 00:17:43,320 --> 00:17:46,760 so I became the best at acting stupid. 199 00:17:46,920 --> 00:17:51,120 And then I understood something about being a stupid clown... 200 00:17:51,960 --> 00:17:53,720 People liked it. 201 00:17:54,560 --> 00:17:57,800 So what's the origin 202 00:17:57,960 --> 00:18:01,520 of that cocky and confident Kristian posh-boy? 203 00:18:01,680 --> 00:18:07,440 Is that who you are deep down, or is it a mask on top of the mask? 204 00:18:11,880 --> 00:18:13,880 I don't know. 205 00:18:14,040 --> 00:18:17,840 I think I've just always wanted to be liked. 206 00:19:04,480 --> 00:19:06,560 I don't know anything... 207 00:19:13,200 --> 00:19:18,680 - We're going home tomorrow. - Yes, not having solved a single murder. 208 00:19:18,840 --> 00:19:21,160 Not having committed a murder. 209 00:19:21,320 --> 00:19:25,480 Eliza has just reported that Mellerud is in a real sweat 210 00:19:25,640 --> 00:19:29,880 because Miguel made a recording that Costa might have had. 211 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 Look at that - a new lead. 212 00:19:32,960 --> 00:19:35,280 I'll take care of it over breakfast. 213 00:19:35,440 --> 00:19:37,320 Isn't that mine...? 214 00:19:37,480 --> 00:19:39,480 See you at the vineyard. 215 00:21:26,000 --> 00:21:29,920 I've made eggs Benedict, if you have time. 216 00:21:31,280 --> 00:21:34,200 Yes, coffee is included, right? 217 00:21:34,360 --> 00:21:38,080 - Eggs for the señora. - It looks delicious! 218 00:21:39,840 --> 00:21:42,720 - Great to see you yesterday without... - ...clothes? 219 00:21:42,880 --> 00:21:45,760 I was going to say without a mask, but that too. 220 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 I feel the same. 221 00:21:53,320 --> 00:21:56,120 What are you thinking about? 222 00:21:56,280 --> 00:21:58,120 My mother's mask. 223 00:22:02,800 --> 00:22:07,520 I don't have time to argue. I'm part of operation "Bäckström's Blood Red". 224 00:22:07,680 --> 00:22:10,080 I'm not here to argue. 225 00:22:12,080 --> 00:22:15,960 It doesn't matter that you're with Bäckström. 226 00:22:16,120 --> 00:22:18,560 We're not together like that. 227 00:22:18,720 --> 00:22:22,880 Whatever you are, it's none of my business. 228 00:22:23,800 --> 00:22:27,320 I understand that they like you, Bäckström, Miguel and everyone. 229 00:22:27,480 --> 00:22:30,880 You're funny, there's always stuff happening around you. 230 00:22:32,000 --> 00:22:37,160 - I guess I'm just jealous. - Of me or Bäckström? 231 00:22:37,320 --> 00:22:42,280 - You, of course. Of being with you. - Darling... 232 00:22:42,440 --> 00:22:46,240 I'm here. You're the one who doesn't have time. 233 00:22:51,160 --> 00:22:52,520 Mum... 234 00:22:55,560 --> 00:22:57,200 If there's... 235 00:22:57,360 --> 00:23:02,680 If there's something on your mind that you'd like to tell me, please tell me now. 236 00:23:04,760 --> 00:23:06,200 Well... 237 00:23:06,880 --> 00:23:08,840 That I love you. 238 00:23:12,480 --> 00:23:14,520 No, I've got to go. 239 00:23:25,400 --> 00:23:30,000 Please tell me you've got something. I can't stay here any longer. 240 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 Mum is Dolores. 241 00:23:33,280 --> 00:23:37,360 She and Miguel were an item, and he called her Dolores. 242 00:23:37,520 --> 00:23:41,960 Tussan hates violence. After the beatings she took from your dad... 243 00:23:42,120 --> 00:23:44,800 Maybe they argued and she lost control... 244 00:23:44,960 --> 00:23:47,040 Hey, what's going on? 245 00:23:48,680 --> 00:23:50,400 Are you okay? 246 00:23:51,680 --> 00:23:55,200 There's got to be something you know about them. 247 00:24:00,160 --> 00:24:04,920 All I know is that he borrowed her car a few times. 248 00:24:06,400 --> 00:24:08,440 Maybe take a look at it. 249 00:24:11,160 --> 00:24:13,160 Clara, look at me. 250 00:24:14,400 --> 00:24:17,000 I'll make sure you get out of here. 251 00:24:17,160 --> 00:24:19,960 I promise. At any cost. 252 00:24:20,120 --> 00:24:21,640 Trust me. 253 00:25:34,080 --> 00:25:37,000 - ¡Hola! The circus is here! - How I've waited! 254 00:25:37,160 --> 00:25:39,200 Welcome, the farm is yours! 255 00:25:39,360 --> 00:25:41,240 Hey there! 256 00:25:42,000 --> 00:25:45,280 - Let's do it! - Yes, this way. 257 00:25:45,440 --> 00:25:47,960 Over by the steps, right? 258 00:25:48,960 --> 00:25:51,080 - No, no... - Yes, it'll be so... 259 00:25:51,240 --> 00:25:53,160 No, no... Olzzon, move. 260 00:25:53,320 --> 00:25:56,840 - You're blocking the light. - I need a jacket. 261 00:25:57,000 --> 00:26:01,920 We've got a few alternatives, but we're going with this one. 262 00:26:02,680 --> 00:26:06,880 - We'll just insert the picture of Bäckström. - Couldn't be better. 263 00:26:07,040 --> 00:26:11,920 - Does the colour match these pants? - It makes your eyes pop. 264 00:26:12,080 --> 00:26:15,760 You're stupid and colour blind. Blue doesn't go. 265 00:26:21,720 --> 00:26:27,440 I'm investing a pretty hefty sum of money, so I have a few questions. 266 00:26:28,640 --> 00:26:31,960 - Okay, who are you? - I'm Kristian. 267 00:26:32,120 --> 00:26:34,280 I'm Tussan's son-in-law. 268 00:26:34,440 --> 00:26:36,400 Is this your first day? 269 00:26:36,560 --> 00:26:40,960 Excuse me, but I feel that reeks of outlet. 270 00:26:41,120 --> 00:26:45,600 - Didn't you pack the Armani? - Darling, this is Armani. 271 00:26:45,760 --> 00:26:49,360 - This is the Armani, darling. - All right. 272 00:26:49,520 --> 00:26:53,280 You can't stand there, you'll be in shot. Move. 273 00:26:53,440 --> 00:26:56,560 Great! Bäckström, that's good. 274 00:26:56,720 --> 00:27:02,880 Lift the glass up towards the sun and examine the colour and the grape. 275 00:27:03,040 --> 00:27:06,800 Then you take a sip of wine. Do you agree with me? 276 00:27:06,960 --> 00:27:09,680 - No, thanks. - Drink! It'll look great! 277 00:27:09,840 --> 00:27:12,320 - No, thank you! - Just take a sip. 278 00:27:12,480 --> 00:27:17,680 - Bäckström, drink. It'll be great. - I don't drink red wine. It tastes shit. 279 00:27:17,840 --> 00:27:22,920 We need some alternative versions, so just take a sip and then... 280 00:27:23,080 --> 00:27:27,880 - I can pretend, okay? - No, you can tell if you're pretending. 281 00:27:28,040 --> 00:27:32,080 - I'll pretend. - Take a sip, but don't spill on the suit. 282 00:27:32,240 --> 00:27:37,520 - Bäckström, drink. It will be fine. - Christ, what a fuss! Hold this. 283 00:27:37,680 --> 00:27:42,600 - Where are you going? - To take a leak, which I can do by myself! 284 00:27:42,760 --> 00:27:46,280 - Just don't splash! - He's actually a bit nervous. 285 00:28:23,560 --> 00:28:26,520 That's quite a piss for someone who didn't drink. 286 00:28:27,280 --> 00:28:31,080 - I'll go and get him. - Olzzon, go and find Bäckström! 287 00:28:31,240 --> 00:28:35,560 Actually, I need to pee too. Where is the ladies'? 288 00:28:37,400 --> 00:28:39,760 Could you show me? 289 00:29:03,160 --> 00:29:06,560 Just go ahead. I'll return to the others. 290 00:29:07,960 --> 00:29:11,480 - I just wanted to talk to you. - About what? 291 00:29:11,640 --> 00:29:15,840 I thought that maybe we could skim a little off the top. 292 00:29:16,000 --> 00:29:20,360 - Split 50-50. The old man won't notice. - Cheat Bäckström, you mean? 293 00:29:20,520 --> 00:29:23,440 You said it yourself, "ka-ching!" 294 00:29:23,600 --> 00:29:27,920 I'd rather play it straight with a cop. I have to go back now. 295 00:29:28,080 --> 00:29:31,040 Can you wait? I won't find my way back. 296 00:29:31,200 --> 00:29:33,280 - I'll wait here. - Thank you! 297 00:29:53,880 --> 00:29:57,000 Christ! You scared the shit out of me. 298 00:30:06,040 --> 00:30:08,560 That's hardly used for wine production. 299 00:30:13,040 --> 00:30:14,840 What's this? 300 00:30:22,320 --> 00:30:25,000 It's sugar. Taste it. 301 00:30:30,480 --> 00:30:31,800 Glucose. 302 00:30:32,960 --> 00:30:37,440 It's used in sweets and ice cream, and to dilute cocaine. 303 00:30:38,680 --> 00:30:40,520 Bingo! 304 00:30:46,280 --> 00:30:49,520 - Where the hell are they? - Yes, where? 305 00:30:49,680 --> 00:30:52,840 I've no idea. Maybe they found a place... 306 00:30:53,000 --> 00:30:54,840 Look... Wait! 307 00:30:55,960 --> 00:30:57,240 Wait...! 308 00:31:00,200 --> 00:31:02,960 I think we've got everything we need. 309 00:31:03,120 --> 00:31:06,640 - Satisfied? - Yes, we got exactly what we wanted. 310 00:31:06,800 --> 00:31:08,000 Good. 311 00:31:08,160 --> 00:31:13,320 We're just going to the lab, Niemi and I. I can't wait to get myself a cold beer! 312 00:31:14,800 --> 00:31:16,920 - Thank you. - Bye- bye. 313 00:31:17,080 --> 00:31:19,840 - Bye. - Have a good one. 314 00:31:20,000 --> 00:31:22,160 Fine. That's the way out. 315 00:31:25,120 --> 00:31:30,040 At 6 pm on Saturday, the eagle will land: the cocaine shipment. 316 00:31:30,200 --> 00:31:34,240 It'll be processed in the lab that we found at the vineyard. 317 00:31:34,400 --> 00:31:37,520 Most likely the place for Miguel's murder. 318 00:31:37,680 --> 00:31:40,960 - You're calling me to brag? - Mostly that. 319 00:31:41,120 --> 00:31:44,440 But little Olzzon has been thinking. 320 00:31:44,600 --> 00:31:49,360 Yes. Why is the cocaine processed at the vineyard? 321 00:31:49,520 --> 00:31:53,320 To be smuggled in the wine crates! 322 00:31:53,960 --> 00:31:57,520 - It sounds complicated. - Örn is complicated. 323 00:31:57,680 --> 00:32:02,200 These are small, exclusive deliveries to wine merchants. 324 00:32:02,360 --> 00:32:05,880 It's to avoid the usual routes that customs normally target. 325 00:32:06,040 --> 00:32:11,520 So, we need your help mapping out Stockholm's wine merchants. 326 00:32:11,680 --> 00:32:16,320 Of course. And send Olsson and Olzzon home. I need all the help I can get. 327 00:32:18,800 --> 00:32:22,720 - Sounds reasonable. - We were having such a great time... 328 00:32:22,880 --> 00:32:26,120 Leave the theories to me next time. Idiot! 329 00:32:46,920 --> 00:32:51,600 La Madre de los Dolores - our Mother of Sorrows. She is our patron saint. 330 00:33:16,560 --> 00:33:22,120 I will give you my old lady when I die 331 00:33:22,640 --> 00:33:26,840 I will give you my old lady when I die 332 00:33:27,000 --> 00:33:31,760 Because up there with Dolores, there is just no place for boners 333 00:33:31,920 --> 00:33:36,200 I will give you my old lady when I die 334 00:33:45,960 --> 00:33:51,920 It's nights like these that you fantasise about, isn't it? 335 00:33:52,080 --> 00:33:54,600 Standing in a kitchen... 336 00:33:55,680 --> 00:33:58,440 ...cooking and drinking wine together. 337 00:33:58,600 --> 00:34:02,040 What the hell...? I don't get it. 338 00:34:03,040 --> 00:34:05,320 I'm going crazy. 339 00:34:05,960 --> 00:34:11,280 - What's wrong? - I can't get the temperature. 340 00:34:11,440 --> 00:34:14,040 I can't get the heat up. 341 00:34:14,200 --> 00:34:16,520 Come on, relax. 342 00:34:16,680 --> 00:34:18,360 Ouch... Oh... 343 00:34:21,360 --> 00:34:24,040 Oh, my God... 344 00:34:24,200 --> 00:34:26,360 Oh, shit...! 345 00:34:44,640 --> 00:34:46,280 No, no, no... 346 00:34:46,440 --> 00:34:48,760 Goddammit! Oh, shit! 347 00:34:48,920 --> 00:34:51,560 - Was it hot? - Yes. Get a towel. 348 00:34:51,720 --> 00:34:55,400 - There are three. Which one? - The one in the middle. 349 00:34:55,560 --> 00:34:58,320 - Where do you want it? - Soak it in water. 350 00:35:19,840 --> 00:35:21,000 Weedhead... 351 00:35:21,160 --> 00:35:24,120 - Hi, Ankan! - Christ, you scared me! 352 00:35:24,280 --> 00:35:27,000 - Bloody kids. - What are you doing? 353 00:35:27,160 --> 00:35:28,400 I'm... 354 00:35:28,560 --> 00:35:32,000 You're looking for evidence against your mother? 355 00:35:32,160 --> 00:35:36,800 We've suspected her all along, and we have plenty of evidence. 356 00:35:36,960 --> 00:35:40,200 Okay... One, no confirmed alibi. 357 00:35:41,280 --> 00:35:45,280 Two, she broke into Miguel's flat after his death. 358 00:35:45,440 --> 00:35:48,160 Three, she changes men like socks. Four... 359 00:35:48,320 --> 00:35:51,640 Thank you, that's enough. Very good. 360 00:35:51,800 --> 00:35:55,560 What've you got on her? If we were to exchange some info? 361 00:35:55,720 --> 00:36:00,440 You know, sometimes you find something you want to investigate. 362 00:36:00,600 --> 00:36:06,120 But when you think about it, you realise you're totally off course. 363 00:36:06,880 --> 00:36:10,520 Mum is crazy about men, but she's no murderer. 364 00:36:10,680 --> 00:36:13,960 So... Don't overcomplicate things, as Bäckström says. 365 00:39:05,480 --> 00:39:07,200 NEW BOMBING LAST NIGHT 366 00:39:07,360 --> 00:39:09,040 Damn! 367 00:39:10,360 --> 00:39:16,080 Bäckström, the soil on Miguel's shoes doesn't match that of the vineyard. 368 00:39:16,240 --> 00:39:18,360 - You're kidding... Are you sure? - Yes. 369 00:39:19,280 --> 00:39:22,720 I'm in a real hurry to pack. Dammit! 370 00:39:23,480 --> 00:39:27,400 Okay, I just went to see Morales. 371 00:39:28,160 --> 00:39:31,880 The murder weapon is a golf club. A women's 7-iron. 372 00:39:32,040 --> 00:39:35,680 - Found in Clara's flat? - Clara barely knows what golf is. 373 00:39:35,840 --> 00:39:38,880 - As opposed to... - Ankan, you're not saying... 374 00:39:39,040 --> 00:39:43,560 Mum has keys to all the rooms. She could easily have put it there. 375 00:39:43,720 --> 00:39:48,200 That's not all. Clara said that before Miguel died, he said: 376 00:39:48,360 --> 00:39:52,000 "If I die, remember the name Dolores." 377 00:39:53,480 --> 00:39:55,200 Damn! 378 00:39:57,160 --> 00:40:00,240 - Where are you going? - The vineyard isn't the crime scene. 379 00:40:00,400 --> 00:40:03,720 - Where, then? - Another place with red soil. 380 00:40:10,480 --> 00:40:14,520 - Damn! - I'll buy you a new pair. 381 00:40:18,320 --> 00:40:22,360 - Don't be mad because I solved the case. - That's up to me. 382 00:40:22,520 --> 00:40:26,880 - Yes, well...we'll be off now. - Yes. 383 00:40:28,480 --> 00:40:33,400 Please, just kiss each other already, so we can go. 384 00:40:34,160 --> 00:40:37,120 - Or are we waiting another hour? - I'm so sorry. 385 00:40:37,280 --> 00:40:39,280 - They're... - It's cool. 386 00:40:39,440 --> 00:40:44,480 Though, maybe we should do what the kids are suggesting. 387 00:40:44,640 --> 00:40:47,200 - You mean...? - Nah. Or maybe...? 388 00:40:47,360 --> 00:40:49,800 - It's a great idea. - Yes. 389 00:40:59,200 --> 00:41:01,520 Hello, Niemi. Stop, stop, stop. 390 00:41:01,680 --> 00:41:05,000 You need to do another analysis before you go. 391 00:41:05,160 --> 00:41:08,640 - We're leaving now. - I know, but you're a fast one. 392 00:41:08,800 --> 00:41:11,400 Get on it. Here you are. Go! 393 00:41:12,920 --> 00:41:14,200 Come on! 394 00:41:15,960 --> 00:41:18,160 There'll be other flights. 395 00:41:26,760 --> 00:41:29,760 I've got it! "The murder solvers." 396 00:41:30,600 --> 00:41:34,000 - Yes! That's a good one! - Really good. 397 00:41:35,560 --> 00:41:39,240 Hey... How did you get that scar? On the neck. 398 00:41:39,400 --> 00:41:41,880 - You don't want to know. - Yes, I do. 399 00:41:42,040 --> 00:41:46,960 Did it happen while you were shaving, or did you sleep with a nail gun? 400 00:41:48,240 --> 00:41:50,240 Okay. It was... 401 00:41:51,960 --> 00:41:53,160 Hi! 402 00:41:55,680 --> 00:41:59,680 I'll miss Kristian from the hood/posh town. 403 00:42:00,840 --> 00:42:03,640 - You'll have to choose. - No, I want both. 404 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 Hey, everyone! Let's go! 405 00:42:15,760 --> 00:42:19,600 Alice, Edvin, come on, the taxi is waiting! Hurry up! 406 00:42:19,760 --> 00:42:23,480 - Chill... - Don't forget your bags! 407 00:42:23,640 --> 00:42:24,960 Hurry up! 408 00:42:25,120 --> 00:42:27,840 It's difficult being in love. 409 00:42:28,680 --> 00:42:32,640 - Wise words, "Dad". - You may be right about your mother. 410 00:42:32,800 --> 00:42:37,960 Miguel was murdered in the olive grove, Tussan's future golf course. 411 00:42:45,240 --> 00:42:48,680 - Hi, Mum! - Hello, darling! 412 00:42:50,160 --> 00:42:54,800 What? You're both here. What a surprise! 413 00:42:54,960 --> 00:43:00,640 - I've cooked dinner. - I'll get you something cold to drink. 414 00:43:01,360 --> 00:43:04,840 I'm completely exhausted, so this is a great surprise. 415 00:43:05,000 --> 00:43:08,200 - How is it going? - This is a 7-iron. 416 00:43:08,360 --> 00:43:11,680 - Then it's not her. - This one is not used. 417 00:43:11,840 --> 00:43:15,080 The price tag is still there. Morales has the old one. 418 00:43:17,400 --> 00:43:20,120 Hello? Is there a drink coming? 419 00:43:20,280 --> 00:43:24,360 Well, I'll be damned. That sneaky little tango snake. 420 00:43:25,120 --> 00:43:30,760 - What are you whispering about? - Nothing. We're just talking about work. 421 00:43:32,960 --> 00:43:36,000 Anyhow, I'm overjoyed 422 00:43:36,160 --> 00:43:40,840 to get to spend an evening together with my two darlings. 423 00:43:41,440 --> 00:43:44,320 Here's to life, 424 00:43:44,480 --> 00:43:46,080 love, 425 00:43:46,240 --> 00:43:47,880 and death. 34231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.