Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,320
Look! He looks shady.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,440
"En las manos de Dios."
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,200
- Look.
- "Sangre de la tierra".
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,200
- We produce this wine.
- Our reserva.
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,720
What's Miguel looking for?
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,600
Costa!
7
00:00:39,760 --> 00:00:46,040
...make you rich. There's a problem.
I trust you to fix it, but you fuck it up...
8
00:00:49,640 --> 00:00:51,520
Murderer!
9
00:00:52,080 --> 00:00:53,680
Mellerud more or less confessed.
10
00:00:53,800 --> 00:00:55,440
Mone or less.
11
00:00:55,560 --> 00:00:57,480
You know what I mean.
12
00:00:57,600 --> 00:01:00,560
And you? You’ve been awfully quiet.
13
00:01:00,560 --> 00:01:04,360
Are you okay? No patronising remarks, no outbursts.
14
00:01:04,360 --> 00:01:06,440
You just wait and see.
15
00:01:07,960 --> 00:01:12,080
But right now, I trust your judgment
that you will do your job
16
00:01:12,600 --> 00:01:15,600
and go and arrest
Mellerud. And I will do my job
17
00:01:16,040 --> 00:01:17,440
and inform Mrs Costa
18
00:01:17,440 --> 00:01:20,040
and her daughter about their loss.
19
00:01:20,160 --> 00:01:20,960
But this is my job.
20
00:01:21,080 --> 00:01:25,200
Then you owe me one Mr Mo-ma-marma-morala-lales?
21
00:01:29,120 --> 00:01:31,200
Son of a bitch.
22
00:01:58,240 --> 00:02:00,240
It's all taken care of.
23
00:02:02,920 --> 00:02:04,360
Listen...
24
00:02:06,000 --> 00:02:07,840
I'll call you back.
25
00:02:13,200 --> 00:02:16,040
Police! Hands in the air!
26
00:02:37,640 --> 00:02:40,280
Ankan, can you look after the girl?
27
00:03:10,640 --> 00:03:14,640
Oh, my god... Oh, my god...
28
00:03:31,800 --> 00:03:36,680
Iris has given him an alibi.
They've let him go. Morales texted me.
29
00:03:36,840 --> 00:03:38,400
For god's sake...
30
00:03:51,800 --> 00:03:56,800
They're lying. I was with Iris all night
and Mellerud wasn't there.
31
00:03:57,600 --> 00:04:01,360
- The bitch!
- Where are you going?
32
00:04:01,520 --> 00:04:04,120
- To throttle the bloody bag.
- No, no...
33
00:04:04,280 --> 00:04:07,200
- Let go of me!
- Hey... Hey!
34
00:04:07,360 --> 00:04:11,600
If you waltz in there, Iris will understand
that Eliza snitched.
35
00:04:11,760 --> 00:04:15,240
If we abort the operation,
I can come clean to Morales.
36
00:04:15,400 --> 00:04:19,840
- Maybe that's a good idea.
- We're not aborting. Not now!
37
00:04:20,000 --> 00:04:23,720
We're going to nail that son of a bitch!
Let go of me!
38
00:04:24,880 --> 00:04:27,920
I made a promise. I made a promise.
39
00:04:28,080 --> 00:04:29,760
But how?
40
00:04:30,880 --> 00:04:33,040
Dammit. Let me out.
41
00:04:33,200 --> 00:04:36,320
I don't know.
I'll stay calm, but let me out.
42
00:04:36,480 --> 00:04:38,240
Let him go.
43
00:04:39,320 --> 00:04:41,280
I need to be alone.
44
00:04:57,120 --> 00:04:58,600
Evert.
45
00:05:14,400 --> 00:05:18,760
- I said I wanted to be alone.
- Everybody can fail, Evert.
46
00:05:21,120 --> 00:05:25,200
It's not a sin, as long as you don't give up.
47
00:05:27,680 --> 00:05:31,120
So, what am I supposed to do?
I don't know what else I can do.
48
00:05:32,760 --> 00:05:35,600
Do you think the answer is in the bottle?
49
00:05:49,640 --> 00:05:51,760
¡Hola! Is the wine shop open?
50
00:05:51,920 --> 00:05:55,880
I'm showing Evert
the best vineyards on the island.
51
00:05:56,040 --> 00:06:01,400
- Celebrity wine is very lucrative now.
- And the police salary is a joke.
52
00:06:01,560 --> 00:06:07,720
- I see. This way.
- We tried your wine last night, at...
53
00:06:07,880 --> 00:06:11,200
- Iris Gripensköld's.
- Yes, that's right.
54
00:06:11,360 --> 00:06:15,000
- Does that ring a bell?
- No.
55
00:06:15,160 --> 00:06:17,600
- No?
- Yes, as a customer, of course.
56
00:06:17,760 --> 00:06:24,280
I'm financing the start-up, so I think
this will give us some nice ka-ching.
57
00:06:24,440 --> 00:06:29,360
I haven't really tried
this celebrity wine thing, but...
58
00:06:29,520 --> 00:06:34,440
You've got an attractive branding,
and I've got a superior product,
59
00:06:34,600 --> 00:06:37,560
so that's music to my ears.
60
00:06:38,560 --> 00:06:40,520
Ka-ching!
61
00:06:40,680 --> 00:06:43,200
I'm just taking a selfie.
62
00:06:43,360 --> 00:06:44,960
For my followers.
63
00:06:45,120 --> 00:06:49,720
I'm guessing you want something
affordable, so I'm proposing this.
64
00:06:49,880 --> 00:06:52,920
It's 100 % Callet,
65
00:06:53,080 --> 00:06:58,600
matured for a short time in new casks
to preserve the elegance of the grape.
66
00:07:02,560 --> 00:07:07,600
A kind of potpourri of red berries
filling the mouth.
67
00:07:07,760 --> 00:07:10,920
It sticks a bit like glue in the palate.
68
00:07:16,200 --> 00:07:18,360
You don't have to spit.
69
00:07:18,520 --> 00:07:22,560
- It's also quite earthy.
- I'm happy to hear that.
70
00:07:22,720 --> 00:07:26,720
We grow it in this red soil, call vermell,
which is very rich in iron oxide.
71
00:07:26,880 --> 00:07:28,680
- Red soil?
- Yes.
72
00:07:29,520 --> 00:07:33,480
- Interesting. Have you got anything richer?
- Richer?
73
00:07:34,240 --> 00:07:36,720
Well, there's the reserva.
74
00:07:36,880 --> 00:07:41,400
Well, I was thinking more along the lines
of the more exclusive stuff
75
00:07:41,560 --> 00:07:44,280
that you keep hidden in the basement.
76
00:07:44,440 --> 00:07:45,760
I see.
77
00:07:46,440 --> 00:07:47,840
Well...
78
00:07:48,680 --> 00:07:50,360
Just wait here.
79
00:07:51,920 --> 00:07:56,560
Ask the gardener
if he recognises any of these.
80
00:08:14,680 --> 00:08:17,120
This is a special occasion.
81
00:08:18,520 --> 00:08:21,480
- Hello?
- Hello, I'm here.
82
00:08:22,560 --> 00:08:26,560
Tussan is talking to the gardener.
Seeds and shit.
83
00:08:26,720 --> 00:08:29,360
I just have to ask you...
84
00:08:29,520 --> 00:08:33,240
Mallorca, is that because of your wine?
85
00:08:33,400 --> 00:08:38,240
- No, I'm here to solve a murder case.
- A murder case?
86
00:08:38,800 --> 00:08:43,160
Yes, but it's not about Miguel,
the Swedish guy.
87
00:08:43,320 --> 00:08:46,040
- Did you know him?
- No.
88
00:08:46,200 --> 00:08:49,440
I moved here to avoid Swedes.
Stupid, eh?
89
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
Yes.
90
00:08:52,200 --> 00:08:57,120
It concerns a young girl who
was murdered around 50 years ago.
91
00:08:57,280 --> 00:09:00,160
She was Iris's cousin.
Iris Gripensköld.
92
00:09:00,840 --> 00:09:02,600
- Tussan!
- Yes.
93
00:09:02,760 --> 00:09:05,400
Come over here - it's party time!
94
00:09:06,040 --> 00:09:07,720
How lovely!
95
00:09:07,880 --> 00:09:12,920
I figured I'd mix business with pleasure
and get on the red-wine hype.
96
00:09:13,080 --> 00:09:17,640
- Why not launch "Bäckström's Red"?
- Cheers to that.
97
00:09:17,800 --> 00:09:21,720
"Sangre de la tierra",
what does it really mean?
98
00:09:21,880 --> 00:09:27,560
- "Blood of the Earth", sort of.
- "Bäckström's Blood Red", perhaps?
99
00:09:31,600 --> 00:09:34,120
He didn't recognise Miguel,
100
00:09:34,280 --> 00:09:38,680
but he reacted to Costa,
though he didn't say anything.
101
00:09:38,840 --> 00:09:43,880
I recognised the steps, and there was
a surveillance camera on the back.
102
00:09:44,040 --> 00:09:48,600
- So Miguel was here.
- Yes, and the question is why.
103
00:09:52,920 --> 00:09:56,160
Hello, it's me.
We need to talk. Right now.
104
00:10:03,960 --> 00:10:05,880
Wait there.
105
00:10:17,640 --> 00:10:21,280
He says he's going
to invest in wine, etcetera...
106
00:10:21,440 --> 00:10:25,400
Then he starts yapping about a girl
who died 50 years ago.
107
00:10:25,560 --> 00:10:28,920
You can relax,
because all of it is true.
108
00:10:29,080 --> 00:10:32,480
- Which part is true?
- The girl was my cousin.
109
00:10:32,640 --> 00:10:37,400
And the wine was something
I "happened to" suggest to him.
110
00:10:38,400 --> 00:10:41,400
Take it easy and relax.
111
00:10:41,560 --> 00:10:45,640
- Not while that recording is out there.
- What recording?
112
00:10:46,320 --> 00:10:50,600
Miguel was gathering evidence.
Costa talked about a recording.
113
00:10:50,760 --> 00:10:53,040
You're telling me this now?
114
00:10:53,200 --> 00:10:57,480
I need to talk to Albert about this.
The cargo arrives at six on Saturday.
115
00:10:57,640 --> 00:11:00,240
- Morning or evening?
- Are you a dairy farmer?
116
00:11:00,400 --> 00:11:05,240
Whether it's morning or evening
makes a significant difference.
117
00:11:13,800 --> 00:11:17,720
- Where the hell is she?
- I told her to wait.
118
00:11:25,200 --> 00:11:29,800
- Sorry, I just nodded off.
- Sleeping on the job?
119
00:11:29,960 --> 00:11:33,720
- Forget that damn tramp now.
- Shut your face!
120
00:11:33,880 --> 00:11:37,560
Ignore the troll, but make sure
you're rested on Saturday.
121
00:11:37,720 --> 00:11:39,880
What happens on Saturday?
122
00:11:40,040 --> 00:11:43,800
The eagle is landing.
If you can stay awake.
123
00:12:07,920 --> 00:12:10,520
So, your scouting led you here?
124
00:12:12,200 --> 00:12:14,280
But you got careless.
125
00:12:18,720 --> 00:12:19,720
Dammit...
126
00:12:21,400 --> 00:12:24,120
What did Miguel discover in the vineyard?
127
00:12:24,880 --> 00:12:27,080
That it's connected to Örn?
128
00:12:27,240 --> 00:12:31,640
He wanted to protect his cousin.
Costa was to take over the vineyard.
129
00:12:31,800 --> 00:12:36,640
Exactly, and blood is thicker than wine.
Go ahead and grab one.
130
00:12:39,080 --> 00:12:42,400
- "Sangre de la tierra."
- Exactly, blood of the earth.
131
00:12:42,560 --> 00:12:45,600
The same red earth
as on Miguel's shoes.
132
00:12:45,760 --> 00:12:48,720
So the vineyard could be the crime scene?
133
00:12:48,880 --> 00:12:54,160
It could be. You'll have to get
some samples and determine if it is.
134
00:12:54,320 --> 00:12:58,600
- Wait a minute, you can't just...
- Wait, wait...
135
00:12:58,760 --> 00:13:04,000
Job number two is to continue
following in Miguel's footsteps.
136
00:13:04,160 --> 00:13:09,800
We know from the CCTV where
he was going. But what did he find?
137
00:13:09,960 --> 00:13:13,360
Not an easy thing to do
with all those cameras...
138
00:13:13,520 --> 00:13:18,320
That's why we're doing it openly.
Operation "Bäckström's Blood Red".
139
00:13:18,480 --> 00:13:21,520
For that I need you, Niemi,
and your camera.
140
00:13:21,680 --> 00:13:25,920
- And I need the Olsson Brothers.
- Anything to avoid washing dishes.
141
00:13:26,080 --> 00:13:29,760
- ¡Hola, hola!
- We also need little Tussan, of course.
142
00:13:29,920 --> 00:13:35,040
- Hello there, cops.
- Is she your detective partner now?
143
00:13:35,200 --> 00:13:38,920
Evert, Annika...
My place at eight o'clock: paella.
144
00:13:39,080 --> 00:13:41,040
- Eh?
- Er...no.
145
00:13:42,080 --> 00:13:47,400
- Smells lovely! She's full of surprises.
- And I thought I knew you, Mum.
146
00:13:47,560 --> 00:13:51,880
I hope you're really, really hungry,
my love.
147
00:13:52,040 --> 00:13:56,360
- Thank you, that's enough.
- You're just skin and bones.
148
00:13:56,520 --> 00:14:00,360
Let's not comment on the kids' weight.
We've talked about that.
149
00:14:00,520 --> 00:14:04,080
- Have we?
- How was school today, sweetie?
150
00:14:04,240 --> 00:14:07,400
- I won't play this game.
- You won't paella this game, you mean?
151
00:14:07,560 --> 00:14:10,680
- A real dad joke.
- No, dad is dead.
152
00:14:10,840 --> 00:14:13,120
Isn't he, Mum? You know that.
153
00:14:14,200 --> 00:14:18,440
- Stop smiling, or you'll be too.
- Please! Can't we be a bit happy?
154
00:14:18,600 --> 00:14:21,960
We're both happy, I wish you were too.
155
00:14:22,120 --> 00:14:28,120
I am happy. Solving police murders is
lots of fun. Like being on holiday.
156
00:14:28,280 --> 00:14:30,960
- Thank you, Miguel...!
- Oh, please...
157
00:14:33,240 --> 00:14:35,520
I can't do this.
158
00:14:36,680 --> 00:14:38,440
What's going on?
159
00:14:39,360 --> 00:14:42,920
Your mother had a little affair
with Miguel, sort of.
160
00:14:43,080 --> 00:14:44,800
What's he saying?
161
00:14:46,760 --> 00:14:50,840
- Mum?
- I didn't tell you. I knew you'd judge me.
162
00:14:51,000 --> 00:14:54,200
You didn't know Miguel.
I did, and I loved him.
163
00:14:54,360 --> 00:14:57,040
Until the next guy rolled in...
164
00:14:57,720 --> 00:15:02,600
I was in shock. I needed comfort.
And then he showed up.
165
00:15:04,520 --> 00:15:08,560
- Did you have time to change the sheets?
- Stop it, Annika.
166
00:15:08,720 --> 00:15:11,640
You know the worth of intimacy.
167
00:15:11,800 --> 00:15:16,880
- This was actually a one-off thing.
- We agreed on that for your sake, Ankan.
168
00:15:17,040 --> 00:15:21,160
- But then...
- It matured into something deeper.
169
00:15:23,280 --> 00:15:25,320
You're wonderful, Evert.
170
00:15:26,240 --> 00:15:29,400
Who could resist Dolores?
171
00:15:29,560 --> 00:15:34,520
- What was that? Dolores?
- Dolores is my flamenco alter ego.
172
00:15:34,680 --> 00:15:38,280
It was a thing between me and Miguel.
He made it up.
173
00:15:38,440 --> 00:15:40,240
"My Dolores."
174
00:15:43,800 --> 00:15:47,040
I think I must have eaten something bad.
175
00:15:50,880 --> 00:15:53,480
Oh, let her be. Teenagers...
176
00:16:11,080 --> 00:16:12,440
- Hi.
- Hi.
177
00:16:17,440 --> 00:16:22,400
Fearing for his life, Miguel asked Clara
to remember the name Dolores.
178
00:16:22,560 --> 00:16:25,920
It doesn't mean Dolores is the killer.
179
00:16:26,080 --> 00:16:29,880
So, what does it mean?
Sometimes I want to punch her,
180
00:16:30,040 --> 00:16:35,040
but then I get so scared
that I've inherited my father's anger.
181
00:16:35,880 --> 00:16:40,360
- I have so much hate inside.
- Many people feel that way sometimes.
182
00:16:40,520 --> 00:16:43,480
No, it's not like that. It's as if...
183
00:16:43,640 --> 00:16:45,600
I really feel...
184
00:16:46,840 --> 00:16:51,200
...that I'm wearing a kind of mask
to pretend I'm in control.
185
00:16:51,360 --> 00:16:53,520
But really, I could just...
186
00:16:54,280 --> 00:16:55,480
You know...
187
00:16:58,240 --> 00:17:00,360
I also wear a mask.
188
00:17:01,320 --> 00:17:03,240
Though mine is more of a...
189
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
...stupid...
190
00:17:06,000 --> 00:17:07,520
...clown mask.
191
00:17:07,680 --> 00:17:09,680
You're not a clown.
192
00:17:15,040 --> 00:17:19,280
I used to be the best at everything.
193
00:17:20,280 --> 00:17:24,880
I was best in school, and at basketball.
194
00:17:25,720 --> 00:17:28,800
The only thing I wasn't best at was losing.
195
00:17:28,960 --> 00:17:31,680
That's where I was the worst.
196
00:17:32,440 --> 00:17:35,520
And nobody likes a guy like that.
197
00:17:38,080 --> 00:17:43,160
I had to learn to be humble
198
00:17:43,320 --> 00:17:46,760
so I became the best at acting stupid.
199
00:17:46,920 --> 00:17:51,120
And then I understood something
about being a stupid clown...
200
00:17:51,960 --> 00:17:53,720
People liked it.
201
00:17:54,560 --> 00:17:57,800
So what's the origin
202
00:17:57,960 --> 00:18:01,520
of that cocky and confident
Kristian posh-boy?
203
00:18:01,680 --> 00:18:07,440
Is that who you are deep down,
or is it a mask on top of the mask?
204
00:18:11,880 --> 00:18:13,880
I don't know.
205
00:18:14,040 --> 00:18:17,840
I think I've just always wanted
to be liked.
206
00:19:04,480 --> 00:19:06,560
I don't know anything...
207
00:19:13,200 --> 00:19:18,680
- We're going home tomorrow.
- Yes, not having solved a single murder.
208
00:19:18,840 --> 00:19:21,160
Not having committed a murder.
209
00:19:21,320 --> 00:19:25,480
Eliza has just reported that Mellerud
is in a real sweat
210
00:19:25,640 --> 00:19:29,880
because Miguel made a recording
that Costa might have had.
211
00:19:30,040 --> 00:19:32,800
Look at that - a new lead.
212
00:19:32,960 --> 00:19:35,280
I'll take care of it over breakfast.
213
00:19:35,440 --> 00:19:37,320
Isn't that mine...?
214
00:19:37,480 --> 00:19:39,480
See you at the vineyard.
215
00:21:26,000 --> 00:21:29,920
I've made eggs Benedict,
if you have time.
216
00:21:31,280 --> 00:21:34,200
Yes, coffee is included, right?
217
00:21:34,360 --> 00:21:38,080
- Eggs for the señora.
- It looks delicious!
218
00:21:39,840 --> 00:21:42,720
- Great to see you yesterday without...
- ...clothes?
219
00:21:42,880 --> 00:21:45,760
I was going to say without a mask,
but that too.
220
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
I feel the same.
221
00:21:53,320 --> 00:21:56,120
What are you thinking about?
222
00:21:56,280 --> 00:21:58,120
My mother's mask.
223
00:22:02,800 --> 00:22:07,520
I don't have time to argue. I'm part
of operation "Bäckström's Blood Red".
224
00:22:07,680 --> 00:22:10,080
I'm not here to argue.
225
00:22:12,080 --> 00:22:15,960
It doesn't matter
that you're with Bäckström.
226
00:22:16,120 --> 00:22:18,560
We're not together like that.
227
00:22:18,720 --> 00:22:22,880
Whatever you are,
it's none of my business.
228
00:22:23,800 --> 00:22:27,320
I understand that they like you,
Bäckström, Miguel and everyone.
229
00:22:27,480 --> 00:22:30,880
You're funny, there's always stuff
happening around you.
230
00:22:32,000 --> 00:22:37,160
- I guess I'm just jealous.
- Of me or Bäckström?
231
00:22:37,320 --> 00:22:42,280
- You, of course. Of being with you.
- Darling...
232
00:22:42,440 --> 00:22:46,240
I'm here. You're the one
who doesn't have time.
233
00:22:51,160 --> 00:22:52,520
Mum...
234
00:22:55,560 --> 00:22:57,200
If there's...
235
00:22:57,360 --> 00:23:02,680
If there's something on your mind that
you'd like to tell me, please tell me now.
236
00:23:04,760 --> 00:23:06,200
Well...
237
00:23:06,880 --> 00:23:08,840
That I love you.
238
00:23:12,480 --> 00:23:14,520
No, I've got to go.
239
00:23:25,400 --> 00:23:30,000
Please tell me you've got something.
I can't stay here any longer.
240
00:23:30,160 --> 00:23:32,400
Mum is Dolores.
241
00:23:33,280 --> 00:23:37,360
She and Miguel were an item,
and he called her Dolores.
242
00:23:37,520 --> 00:23:41,960
Tussan hates violence. After the beatings
she took from your dad...
243
00:23:42,120 --> 00:23:44,800
Maybe they argued and she lost control...
244
00:23:44,960 --> 00:23:47,040
Hey, what's going on?
245
00:23:48,680 --> 00:23:50,400
Are you okay?
246
00:23:51,680 --> 00:23:55,200
There's got to be something
you know about them.
247
00:24:00,160 --> 00:24:04,920
All I know is that he borrowed her car
a few times.
248
00:24:06,400 --> 00:24:08,440
Maybe take a look at it.
249
00:24:11,160 --> 00:24:13,160
Clara, look at me.
250
00:24:14,400 --> 00:24:17,000
I'll make sure you get out of here.
251
00:24:17,160 --> 00:24:19,960
I promise. At any cost.
252
00:24:20,120 --> 00:24:21,640
Trust me.
253
00:25:34,080 --> 00:25:37,000
- ¡Hola! The circus is here!
- How I've waited!
254
00:25:37,160 --> 00:25:39,200
Welcome, the farm is yours!
255
00:25:39,360 --> 00:25:41,240
Hey there!
256
00:25:42,000 --> 00:25:45,280
- Let's do it!
- Yes, this way.
257
00:25:45,440 --> 00:25:47,960
Over by the steps, right?
258
00:25:48,960 --> 00:25:51,080
- No, no...
- Yes, it'll be so...
259
00:25:51,240 --> 00:25:53,160
No, no... Olzzon, move.
260
00:25:53,320 --> 00:25:56,840
- You're blocking the light.
- I need a jacket.
261
00:25:57,000 --> 00:26:01,920
We've got a few alternatives,
but we're going with this one.
262
00:26:02,680 --> 00:26:06,880
- We'll just insert the picture of Bäckström.
- Couldn't be better.
263
00:26:07,040 --> 00:26:11,920
- Does the colour match these pants?
- It makes your eyes pop.
264
00:26:12,080 --> 00:26:15,760
You're stupid and colour blind.
Blue doesn't go.
265
00:26:21,720 --> 00:26:27,440
I'm investing a pretty hefty sum of money,
so I have a few questions.
266
00:26:28,640 --> 00:26:31,960
- Okay, who are you?
- I'm Kristian.
267
00:26:32,120 --> 00:26:34,280
I'm Tussan's son-in-law.
268
00:26:34,440 --> 00:26:36,400
Is this your first day?
269
00:26:36,560 --> 00:26:40,960
Excuse me, but I feel
that reeks of outlet.
270
00:26:41,120 --> 00:26:45,600
- Didn't you pack the Armani?
- Darling, this is Armani.
271
00:26:45,760 --> 00:26:49,360
- This is the Armani, darling.
- All right.
272
00:26:49,520 --> 00:26:53,280
You can't stand there,
you'll be in shot. Move.
273
00:26:53,440 --> 00:26:56,560
Great! Bäckström, that's good.
274
00:26:56,720 --> 00:27:02,880
Lift the glass up towards the sun
and examine the colour and the grape.
275
00:27:03,040 --> 00:27:06,800
Then you take a sip of wine.
Do you agree with me?
276
00:27:06,960 --> 00:27:09,680
- No, thanks.
- Drink! It'll look great!
277
00:27:09,840 --> 00:27:12,320
- No, thank you!
- Just take a sip.
278
00:27:12,480 --> 00:27:17,680
- Bäckström, drink. It'll be great.
- I don't drink red wine. It tastes shit.
279
00:27:17,840 --> 00:27:22,920
We need some alternative versions,
so just take a sip and then...
280
00:27:23,080 --> 00:27:27,880
- I can pretend, okay?
- No, you can tell if you're pretending.
281
00:27:28,040 --> 00:27:32,080
- I'll pretend.
- Take a sip, but don't spill on the suit.
282
00:27:32,240 --> 00:27:37,520
- Bäckström, drink. It will be fine.
- Christ, what a fuss! Hold this.
283
00:27:37,680 --> 00:27:42,600
- Where are you going?
- To take a leak, which I can do by myself!
284
00:27:42,760 --> 00:27:46,280
- Just don't splash!
- He's actually a bit nervous.
285
00:28:23,560 --> 00:28:26,520
That's quite a piss
for someone who didn't drink.
286
00:28:27,280 --> 00:28:31,080
- I'll go and get him.
- Olzzon, go and find Bäckström!
287
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
Actually, I need to pee too.
Where is the ladies'?
288
00:28:37,400 --> 00:28:39,760
Could you show me?
289
00:29:03,160 --> 00:29:06,560
Just go ahead.
I'll return to the others.
290
00:29:07,960 --> 00:29:11,480
- I just wanted to talk to you.
- About what?
291
00:29:11,640 --> 00:29:15,840
I thought that maybe
we could skim a little off the top.
292
00:29:16,000 --> 00:29:20,360
- Split 50-50. The old man won't notice.
- Cheat Bäckström, you mean?
293
00:29:20,520 --> 00:29:23,440
You said it yourself, "ka-ching!"
294
00:29:23,600 --> 00:29:27,920
I'd rather play it straight with a cop.
I have to go back now.
295
00:29:28,080 --> 00:29:31,040
Can you wait?
I won't find my way back.
296
00:29:31,200 --> 00:29:33,280
- I'll wait here.
- Thank you!
297
00:29:53,880 --> 00:29:57,000
Christ! You scared the shit out of me.
298
00:30:06,040 --> 00:30:08,560
That's hardly used for wine production.
299
00:30:13,040 --> 00:30:14,840
What's this?
300
00:30:22,320 --> 00:30:25,000
It's sugar. Taste it.
301
00:30:30,480 --> 00:30:31,800
Glucose.
302
00:30:32,960 --> 00:30:37,440
It's used in sweets and ice cream,
and to dilute cocaine.
303
00:30:38,680 --> 00:30:40,520
Bingo!
304
00:30:46,280 --> 00:30:49,520
- Where the hell are they?
- Yes, where?
305
00:30:49,680 --> 00:30:52,840
I've no idea. Maybe they found a place...
306
00:30:53,000 --> 00:30:54,840
Look... Wait!
307
00:30:55,960 --> 00:30:57,240
Wait...!
308
00:31:00,200 --> 00:31:02,960
I think we've got everything we need.
309
00:31:03,120 --> 00:31:06,640
- Satisfied?
- Yes, we got exactly what we wanted.
310
00:31:06,800 --> 00:31:08,000
Good.
311
00:31:08,160 --> 00:31:13,320
We're just going to the lab, Niemi and I.
I can't wait to get myself a cold beer!
312
00:31:14,800 --> 00:31:16,920
- Thank you.
- Bye- bye.
313
00:31:17,080 --> 00:31:19,840
- Bye.
- Have a good one.
314
00:31:20,000 --> 00:31:22,160
Fine. That's the way out.
315
00:31:25,120 --> 00:31:30,040
At 6 pm on Saturday, the eagle
will land: the cocaine shipment.
316
00:31:30,200 --> 00:31:34,240
It'll be processed in the lab
that we found at the vineyard.
317
00:31:34,400 --> 00:31:37,520
Most likely the place for Miguel's murder.
318
00:31:37,680 --> 00:31:40,960
- You're calling me to brag?
- Mostly that.
319
00:31:41,120 --> 00:31:44,440
But little Olzzon has been thinking.
320
00:31:44,600 --> 00:31:49,360
Yes. Why is the cocaine processed
at the vineyard?
321
00:31:49,520 --> 00:31:53,320
To be smuggled in the wine crates!
322
00:31:53,960 --> 00:31:57,520
- It sounds complicated.
- Örn is complicated.
323
00:31:57,680 --> 00:32:02,200
These are small, exclusive deliveries
to wine merchants.
324
00:32:02,360 --> 00:32:05,880
It's to avoid the usual routes
that customs normally target.
325
00:32:06,040 --> 00:32:11,520
So, we need your help mapping out
Stockholm's wine merchants.
326
00:32:11,680 --> 00:32:16,320
Of course. And send Olsson and Olzzon
home. I need all the help I can get.
327
00:32:18,800 --> 00:32:22,720
- Sounds reasonable.
- We were having such a great time...
328
00:32:22,880 --> 00:32:26,120
Leave the theories to me next time. Idiot!
329
00:32:46,920 --> 00:32:51,600
La Madre de los Dolores - our Mother
of Sorrows. She is our patron saint.
330
00:33:16,560 --> 00:33:22,120
I will give you my old lady when I die
331
00:33:22,640 --> 00:33:26,840
I will give you my old lady when I die
332
00:33:27,000 --> 00:33:31,760
Because up there with Dolores,
there is just no place for boners
333
00:33:31,920 --> 00:33:36,200
I will give you my old lady when I die
334
00:33:45,960 --> 00:33:51,920
It's nights like these
that you fantasise about, isn't it?
335
00:33:52,080 --> 00:33:54,600
Standing in a kitchen...
336
00:33:55,680 --> 00:33:58,440
...cooking and drinking wine together.
337
00:33:58,600 --> 00:34:02,040
What the hell...? I don't get it.
338
00:34:03,040 --> 00:34:05,320
I'm going crazy.
339
00:34:05,960 --> 00:34:11,280
- What's wrong?
- I can't get the temperature.
340
00:34:11,440 --> 00:34:14,040
I can't get the heat up.
341
00:34:14,200 --> 00:34:16,520
Come on, relax.
342
00:34:16,680 --> 00:34:18,360
Ouch... Oh...
343
00:34:21,360 --> 00:34:24,040
Oh, my God...
344
00:34:24,200 --> 00:34:26,360
Oh, shit...!
345
00:34:44,640 --> 00:34:46,280
No, no, no...
346
00:34:46,440 --> 00:34:48,760
Goddammit! Oh, shit!
347
00:34:48,920 --> 00:34:51,560
- Was it hot?
- Yes. Get a towel.
348
00:34:51,720 --> 00:34:55,400
- There are three. Which one?
- The one in the middle.
349
00:34:55,560 --> 00:34:58,320
- Where do you want it?
- Soak it in water.
350
00:35:19,840 --> 00:35:21,000
Weedhead...
351
00:35:21,160 --> 00:35:24,120
- Hi, Ankan!
- Christ, you scared me!
352
00:35:24,280 --> 00:35:27,000
- Bloody kids.
- What are you doing?
353
00:35:27,160 --> 00:35:28,400
I'm...
354
00:35:28,560 --> 00:35:32,000
You're looking for evidence
against your mother?
355
00:35:32,160 --> 00:35:36,800
We've suspected her all along,
and we have plenty of evidence.
356
00:35:36,960 --> 00:35:40,200
Okay... One, no confirmed alibi.
357
00:35:41,280 --> 00:35:45,280
Two, she broke into Miguel's flat
after his death.
358
00:35:45,440 --> 00:35:48,160
Three, she changes men
like socks. Four...
359
00:35:48,320 --> 00:35:51,640
Thank you, that's enough. Very good.
360
00:35:51,800 --> 00:35:55,560
What've you got on her?
If we were to exchange some info?
361
00:35:55,720 --> 00:36:00,440
You know, sometimes you find something
you want to investigate.
362
00:36:00,600 --> 00:36:06,120
But when you think about it,
you realise you're totally off course.
363
00:36:06,880 --> 00:36:10,520
Mum is crazy about men,
but she's no murderer.
364
00:36:10,680 --> 00:36:13,960
So... Don't overcomplicate things,
as Bäckström says.
365
00:39:05,480 --> 00:39:07,200
NEW BOMBING LAST NIGHT
366
00:39:07,360 --> 00:39:09,040
Damn!
367
00:39:10,360 --> 00:39:16,080
Bäckström, the soil on Miguel's shoes
doesn't match that of the vineyard.
368
00:39:16,240 --> 00:39:18,360
- You're kidding... Are you sure?
- Yes.
369
00:39:19,280 --> 00:39:22,720
I'm in a real hurry to pack. Dammit!
370
00:39:23,480 --> 00:39:27,400
Okay, I just went to see Morales.
371
00:39:28,160 --> 00:39:31,880
The murder weapon is a golf club.
A women's 7-iron.
372
00:39:32,040 --> 00:39:35,680
- Found in Clara's flat?
- Clara barely knows what golf is.
373
00:39:35,840 --> 00:39:38,880
- As opposed to...
- Ankan, you're not saying...
374
00:39:39,040 --> 00:39:43,560
Mum has keys to all the rooms.
She could easily have put it there.
375
00:39:43,720 --> 00:39:48,200
That's not all. Clara said
that before Miguel died, he said:
376
00:39:48,360 --> 00:39:52,000
"If I die, remember the name Dolores."
377
00:39:53,480 --> 00:39:55,200
Damn!
378
00:39:57,160 --> 00:40:00,240
- Where are you going?
- The vineyard isn't the crime scene.
379
00:40:00,400 --> 00:40:03,720
- Where, then?
- Another place with red soil.
380
00:40:10,480 --> 00:40:14,520
- Damn!
- I'll buy you a new pair.
381
00:40:18,320 --> 00:40:22,360
- Don't be mad because I solved the case.
- That's up to me.
382
00:40:22,520 --> 00:40:26,880
- Yes, well...we'll be off now.
- Yes.
383
00:40:28,480 --> 00:40:33,400
Please, just kiss each other already,
so we can go.
384
00:40:34,160 --> 00:40:37,120
- Or are we waiting another hour?
- I'm so sorry.
385
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
- They're...
- It's cool.
386
00:40:39,440 --> 00:40:44,480
Though, maybe we should do
what the kids are suggesting.
387
00:40:44,640 --> 00:40:47,200
- You mean...?
- Nah. Or maybe...?
388
00:40:47,360 --> 00:40:49,800
- It's a great idea.
- Yes.
389
00:40:59,200 --> 00:41:01,520
Hello, Niemi. Stop, stop, stop.
390
00:41:01,680 --> 00:41:05,000
You need to do another analysis
before you go.
391
00:41:05,160 --> 00:41:08,640
- We're leaving now.
- I know, but you're a fast one.
392
00:41:08,800 --> 00:41:11,400
Get on it. Here you are. Go!
393
00:41:12,920 --> 00:41:14,200
Come on!
394
00:41:15,960 --> 00:41:18,160
There'll be other flights.
395
00:41:26,760 --> 00:41:29,760
I've got it! "The murder solvers."
396
00:41:30,600 --> 00:41:34,000
- Yes! That's a good one!
- Really good.
397
00:41:35,560 --> 00:41:39,240
Hey... How did you get that scar?
On the neck.
398
00:41:39,400 --> 00:41:41,880
- You don't want to know.
- Yes, I do.
399
00:41:42,040 --> 00:41:46,960
Did it happen while you were shaving,
or did you sleep with a nail gun?
400
00:41:48,240 --> 00:41:50,240
Okay. It was...
401
00:41:51,960 --> 00:41:53,160
Hi!
402
00:41:55,680 --> 00:41:59,680
I'll miss Kristian
from the hood/posh town.
403
00:42:00,840 --> 00:42:03,640
- You'll have to choose.
- No, I want both.
404
00:42:13,000 --> 00:42:15,600
Hey, everyone! Let's go!
405
00:42:15,760 --> 00:42:19,600
Alice, Edvin, come on,
the taxi is waiting! Hurry up!
406
00:42:19,760 --> 00:42:23,480
- Chill...
- Don't forget your bags!
407
00:42:23,640 --> 00:42:24,960
Hurry up!
408
00:42:25,120 --> 00:42:27,840
It's difficult being in love.
409
00:42:28,680 --> 00:42:32,640
- Wise words, "Dad".
- You may be right about your mother.
410
00:42:32,800 --> 00:42:37,960
Miguel was murdered in the olive grove,
Tussan's future golf course.
411
00:42:45,240 --> 00:42:48,680
- Hi, Mum!
- Hello, darling!
412
00:42:50,160 --> 00:42:54,800
What? You're both here.
What a surprise!
413
00:42:54,960 --> 00:43:00,640
- I've cooked dinner.
- I'll get you something cold to drink.
414
00:43:01,360 --> 00:43:04,840
I'm completely exhausted,
so this is a great surprise.
415
00:43:05,000 --> 00:43:08,200
- How is it going?
- This is a 7-iron.
416
00:43:08,360 --> 00:43:11,680
- Then it's not her.
- This one is not used.
417
00:43:11,840 --> 00:43:15,080
The price tag is still there.
Morales has the old one.
418
00:43:17,400 --> 00:43:20,120
Hello? Is there a drink coming?
419
00:43:20,280 --> 00:43:24,360
Well, I'll be damned.
That sneaky little tango snake.
420
00:43:25,120 --> 00:43:30,760
- What are you whispering about?
- Nothing. We're just talking about work.
421
00:43:32,960 --> 00:43:36,000
Anyhow, I'm overjoyed
422
00:43:36,160 --> 00:43:40,840
to get to spend an evening
together with my two darlings.
423
00:43:41,440 --> 00:43:44,320
Here's to life,
424
00:43:44,480 --> 00:43:46,080
love,
425
00:43:46,240 --> 00:43:47,880
and death.
34231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.