Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,316 --> 00:00:36,235
We spent last summer
like every summer...
4
00:00:36,401 --> 00:00:38,445
training at our grandfather's cabin.
5
00:00:38,611 --> 00:00:40,489
This time he gave us the ultimate test.
6
00:00:42,073 --> 00:00:45,701
- We just got too good for him.
- "We" got good?
7
00:00:45,868 --> 00:00:48,205
- Your level is still in ninja day-care.
- No, yours is!
8
00:00:48,372 --> 00:00:50,957
Grandpa said we still had lots to learn.
9
00:02:11,037 --> 00:02:12,247
Come on!
10
00:02:14,249 --> 00:02:16,792
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
11
00:02:16,959 --> 00:02:19,630
You didn't even get near him,
Tum Tum.
12
00:02:19,795 --> 00:02:23,132
I did too. Didn't I, Rocky?
13
00:02:23,300 --> 00:02:25,427
Looks like Grandpa wins again.
14
00:02:35,312 --> 00:02:37,855
Keep your eyes on the target.
15
00:02:38,022 --> 00:02:40,900
Wipe all thoughts from your mind.
16
00:02:41,067 --> 00:02:43,986
And keep your energy focused
on the target.
17
00:02:44,153 --> 00:02:46,155
Watch the bull's-eye grow
in front of your eyes.
18
00:02:46,323 --> 00:02:49,200
When it gets as big as a melon--
19
00:02:54,789 --> 00:02:57,709
I want you to look within yourself.
20
00:02:59,210 --> 00:03:01,630
Remember, all ninjas...
21
00:03:02,631 --> 00:03:06,133
are heart, mind and body!
22
00:03:07,009 --> 00:03:08,470
And spirit.
23
00:03:09,304 --> 00:03:14,559
Ah. Now, I've taught you all I know.
24
00:03:14,726 --> 00:03:18,896
And it's time for you to go and study...
25
00:03:19,063 --> 00:03:21,899
with a teacher far greater than myself.
26
00:03:22,066 --> 00:03:24,444
Japan! Japan!
27
00:03:24,611 --> 00:03:28,740
- We get to go to Japan?
- Quiet, quiet.
28
00:03:28,906 --> 00:03:31,451
I must go next week...
29
00:03:31,618 --> 00:03:36,205
to my hometown in Koga.
30
00:03:36,373 --> 00:03:41,168
And I have arranged for you
to come with me...
31
00:03:41,336 --> 00:03:43,672
to study with the Grand Master!
32
00:03:43,838 --> 00:03:47,049
- All right! Grand Master!
- I never knew that was there.
33
00:03:47,216 --> 00:03:49,802
That's just the point.
34
00:03:49,969 --> 00:03:53,724
Fifty years ago...
35
00:03:53,889 --> 00:03:55,891
I was just about your age.
36
00:03:56,058 --> 00:04:00,104
I fought for the honor
of receiving this dagger.
37
00:04:03,692 --> 00:04:08,405
There was a legend about the dagger
and a samurai sword.
38
00:04:08,572 --> 00:04:14,076
They could open the door
to a cave of gold laden with riches!
39
00:04:14,243 --> 00:04:17,372
- Like a key?
- Exactly!
40
00:04:18,623 --> 00:04:21,125
The old master told me...
41
00:04:21,292 --> 00:04:23,670
the whole legend...
42
00:04:23,836 --> 00:04:27,507
when the dagger was passed along.
43
00:04:28,508 --> 00:04:30,677
Many believed the story.
44
00:04:30,843 --> 00:04:34,473
Koga, the boy who I defeated...
45
00:04:35,515 --> 00:04:38,643
was one of them.
46
00:04:38,810 --> 00:04:41,563
When he lost, he tried to steal
the dagger from me.
47
00:04:45,609 --> 00:04:48,570
What happened to that kid?
48
00:04:48,737 --> 00:04:52,657
Who knows?
Just little boys playing long time ago.
49
00:04:52,824 --> 00:04:55,951
And now, I must take this dagger...
50
00:04:56,118 --> 00:05:00,289
and present it to the winner
of the ninja tournament.
51
00:05:00,457 --> 00:05:02,875
What about the Cave of Gold?
52
00:05:03,042 --> 00:05:05,961
Can we visit it when we go to Japan?
53
00:05:06,128 --> 00:05:09,006
Weren't you listening, twerp?
You need the sword to get in.
54
00:05:09,173 --> 00:05:10,675
- Bigger twerp.
- Biggest.
55
00:05:10,842 --> 00:05:13,762
- "Biggerest."
- Boys, boys.
56
00:05:13,928 --> 00:05:16,138
It's just a legend.
57
00:05:16,305 --> 00:05:20,101
There is no Cave of Gold.
And the sword?
58
00:05:20,267 --> 00:05:22,103
Who knows where it is?
59
00:06:36,553 --> 00:06:41,056
I've waited 50 years for my revenge...
60
00:06:41,223 --> 00:06:43,184
Mori Shintaro.
61
00:06:44,143 --> 00:06:46,270
Before you go to Japan...
62
00:06:46,437 --> 00:06:49,356
you will be tested on the field of battle.
63
00:06:50,692 --> 00:06:52,903
Now remember what I have taught you.
64
00:06:53,068 --> 00:06:55,906
Control. Restraint.
65
00:06:56,071 --> 00:06:57,908
Concentration.
66
00:06:58,073 --> 00:07:01,912
Unity. Four strands of rope.
67
00:07:02,077 --> 00:07:04,997
Separately, you will snap.
68
00:07:05,164 --> 00:07:09,460
But together, you'll be strong.
69
00:07:09,628 --> 00:07:11,588
Now get out there and kick butt!
70
00:07:11,755 --> 00:07:13,715
- Yeah!
- All right!
71
00:07:28,270 --> 00:07:31,733
All right, get it up, son.
Michael, where are you?
72
00:07:33,400 --> 00:07:35,695
Two, please.
One with the bun and one without.
73
00:07:35,862 --> 00:07:37,238
It's on me.
74
00:07:37,404 --> 00:07:40,449
Thanks.
When does the ice cream guy get here?
75
00:07:40,617 --> 00:07:42,536
In half an hour.
76
00:07:43,662 --> 00:07:45,914
Hi, Lisa DiMarino.
77
00:07:48,750 --> 00:07:50,752
Bye, Lisa.
78
00:07:56,550 --> 00:07:58,552
Don't they look adorable in their uniforms,
Dad?
79
00:07:58,718 --> 00:08:01,512
Welcome to the final game
of the league championship.
80
00:08:01,680 --> 00:08:03,514
Our series is tied...
81
00:08:03,682 --> 00:08:06,685
so this game will determine who goes
home with the championship trophy.
82
00:08:06,851 --> 00:08:09,478
The Dragons?
83
00:08:09,646 --> 00:08:11,022
Or the Mustangs?
84
00:08:14,693 --> 00:08:16,945
Play ball!
85
00:08:18,989 --> 00:08:21,115
Batter up!
86
00:08:40,551 --> 00:08:43,680
- Safe!
- Michael, play baseball!
87
00:08:43,847 --> 00:08:46,390
Catch the ball, not the weenie!
88
00:08:52,146 --> 00:08:53,397
Keith!
89
00:09:07,536 --> 00:09:10,289
Safe!
90
00:09:14,209 --> 00:09:17,171
Break it up.
Come on, break it up. Back off.
91
00:09:18,380 --> 00:09:21,092
Don't dig so deep. You're only
gonna be here for one more pitch.
92
00:09:22,468 --> 00:09:25,764
Hey, batter, batter.
Batter couldn't hit with a telephone pole.
93
00:09:25,930 --> 00:09:28,808
Come on, Darren.
Little Pony couldn't hit a full moon.
94
00:09:30,225 --> 00:09:31,602
Strike!
95
00:09:36,691 --> 00:09:38,150
What?
96
00:09:42,906 --> 00:09:45,075
Rocky! Concentration!
97
00:09:45,240 --> 00:09:48,912
Heart, mind...
98
00:09:49,079 --> 00:09:51,081
body--
99
00:09:51,246 --> 00:09:53,207
Lisa?
100
00:10:02,257 --> 00:10:04,719
Rocky! Rocky! Rocky!
101
00:10:27,784 --> 00:10:32,246
No, no! Safe! Here's the ball.
102
00:10:36,042 --> 00:10:40,254
Stepping up to the plate for the
Mustangs, number 11, Gerald Thomas.
103
00:10:41,172 --> 00:10:43,465
This kid doesn't come alive
very often at the plate.
104
00:10:43,632 --> 00:10:47,261
- But when he does, he really lets go.
- Batter up!
105
00:10:50,932 --> 00:10:52,224
Strike!
106
00:10:54,978 --> 00:10:56,687
Strike!
107
00:11:15,706 --> 00:11:18,417
It's a long drive. It's back, back!
108
00:11:18,584 --> 00:11:20,461
It's out of here. It's on the parkway.
109
00:11:33,016 --> 00:11:34,934
- At bat for the Dragons, number 14.- Two outs!
110
00:11:35,101 --> 00:11:38,270
Jeffrey Douglas.
111
00:11:41,648 --> 00:11:43,943
- Colt!
- Batter's got time!
112
00:11:44,110 --> 00:11:45,987
Remember the bull's-eye!
113
00:11:51,159 --> 00:11:53,787
Ball two!
114
00:12:00,251 --> 00:12:03,922
Time! Get your shoe here, son.
115
00:12:12,638 --> 00:12:15,599
Two down. Let's go.
116
00:12:18,061 --> 00:12:21,105
Colt! Strength is restraint!
117
00:12:21,272 --> 00:12:22,899
Control.
118
00:12:23,066 --> 00:12:25,359
Shall we play ball, boys?
119
00:12:42,543 --> 00:12:44,753
Jeffrey!
120
00:12:44,921 --> 00:12:46,840
Stop!
121
00:12:48,174 --> 00:12:49,591
Don't do it, Jeffrey!
122
00:12:54,973 --> 00:12:57,141
Scramble!
123
00:13:20,747 --> 00:13:22,624
Thank you.
124
00:13:22,791 --> 00:13:25,669
Get out of here!
125
00:13:31,259 --> 00:13:36,139
This is the most disgraceful display
I have ever seen in baseball history!
126
00:13:36,306 --> 00:13:40,726
You're supposed to be learning how to
be citizens and sportsmen, not hooligans!
127
00:13:40,894 --> 00:13:45,606
I am suspending this game for one week
to give you a chance to cool down!
128
00:13:45,772 --> 00:13:47,984
The game starts over next Sunday.
129
00:13:48,151 --> 00:13:53,031
That is if, by then,
any of you decide to grow up!
130
00:13:54,823 --> 00:13:57,035
I'm not going to Japan.
We're gonna play baseball.
131
00:13:57,201 --> 00:13:58,953
- What?
- I want to go.
132
00:13:59,120 --> 00:14:00,997
- I want to play.
- Stop it!
133
00:14:01,164 --> 00:14:04,334
"I want, I want."
What's the matter with you guys?
134
00:14:04,499 --> 00:14:09,088
I was ashamed of your behavior out there
and you should be too.
135
00:14:09,255 --> 00:14:14,010
How can I pay attention with Grandpa
pestering me from the stands like that?
136
00:14:14,177 --> 00:14:16,220
- That's what's embarrassing.
- That's enough.
137
00:14:16,387 --> 00:14:20,557
And, Samuel, what were you looking at
when you're supposed to be pitching?
138
00:14:20,724 --> 00:14:23,435
Lisa DiMarino, Lisa DiMarino
139
00:14:23,602 --> 00:14:27,941
And you, Jeffrey, fighting. How many
times have I told you about your temper?
140
00:14:28,107 --> 00:14:32,861
- You have to learn to control it.
- I wonder where he gets it from?
141
00:14:33,029 --> 00:14:37,241
See what this ninja stuff does?
All they wanna do is fight.
142
00:14:39,994 --> 00:14:41,870
Does this mean no "Japam"?
143
00:14:42,038 --> 00:14:44,374
It may mean no to a lot of things,
Michael...
144
00:14:44,539 --> 00:14:47,459
till all you guys decide to grow up.
145
00:14:47,626 --> 00:14:50,088
This sucks.
146
00:14:50,254 --> 00:14:53,548
Rocky, why were you daydreaming
about Lisa DiMarino?
147
00:14:53,715 --> 00:14:56,427
Four strands.
148
00:14:56,593 --> 00:14:59,930
I didn't do that! That was Rocky!
149
00:15:00,098 --> 00:15:02,599
I think the rope is unraveling.
150
00:15:03,351 --> 00:15:06,520
One, two, three--
151
00:15:06,687 --> 00:15:08,772
Four!
152
00:15:18,699 --> 00:15:21,244
I'm so lonely without you
153
00:15:21,411 --> 00:15:23,620
Hello? Who?
154
00:15:23,787 --> 00:15:26,540
Stop!
155
00:15:28,251 --> 00:15:30,585
Somebody pull the plug!
156
00:15:34,048 --> 00:15:37,176
Wait a second. Hold it.
157
00:15:37,343 --> 00:15:38,677
What's your band called?
158
00:15:38,844 --> 00:15:41,347
- Mondo Diarrhea.
- Alien Vomit.
159
00:15:41,513 --> 00:15:45,309
Get behind the bar
and do what you were hired for.
160
00:15:45,476 --> 00:15:48,021
And the rest of you clowns,
get out my club!
161
00:15:48,187 --> 00:15:52,066
Glam! Come here.
There's a phone call for you.
162
00:15:52,233 --> 00:15:54,485
Thank you.
163
00:15:54,651 --> 00:15:58,322
Hey, Uncle.
How's the weather in Japan?
164
00:15:58,489 --> 00:16:03,161
My idiot nephew, forget the weather.
Did you get the pictures?
165
00:16:04,245 --> 00:16:05,912
Yeah.
166
00:16:06,080 --> 00:16:07,956
Cool knife!
167
00:16:08,124 --> 00:16:10,792
I will pay you well...
168
00:16:10,959 --> 00:16:13,795
to perform this task for me.
169
00:16:13,962 --> 00:16:15,173
We'll take it!
170
00:16:15,339 --> 00:16:19,343
The tickets are for Tokyo, Japan.
How many tickets, boys?
171
00:16:19,510 --> 00:16:20,927
Huddle up.
172
00:16:24,307 --> 00:16:26,059
Colt, it's Japan.
173
00:16:26,225 --> 00:16:29,187
How often do you get a chance like this?
Are you gonna throw it away?
174
00:16:29,353 --> 00:16:32,564
What about the baseball championships?
You wanna throw that away?
175
00:16:32,731 --> 00:16:35,318
- I wanna go.
- Your vote doesn't count.
176
00:16:35,485 --> 00:16:36,943
It does too.
177
00:16:37,111 --> 00:16:42,158
You could pitch the winning game.
What would Lisa DiMarino think of that?
178
00:16:42,325 --> 00:16:44,118
I can't wait all day.
179
00:16:47,788 --> 00:16:50,166
We voted, and...
180
00:16:50,333 --> 00:16:53,127
we're gonna play baseball.
181
00:16:55,754 --> 00:16:57,340
Just one ticket.
182
00:16:57,507 --> 00:16:59,467
No, I'll pick it up. Thanks.
183
00:17:02,803 --> 00:17:05,098
I voted to go, Grandpa.
184
00:17:06,640 --> 00:17:11,521
Thank you, Tum Tum, for wanting
to continue in your ninja training.
185
00:17:11,686 --> 00:17:16,317
Ninja? I really wanted to go there
to learn how to be a sumo wrestler.
186
00:17:17,568 --> 00:17:20,070
You know how much those guys
get to eat every day?
187
00:17:21,322 --> 00:17:24,032
Don't burn the dinner,
and clean up the mess afterwards.
188
00:17:24,200 --> 00:17:27,828
By the time you get back,
dinner'll be on the table.
189
00:17:29,913 --> 00:17:33,083
- I think that's him.
- Who?
190
00:17:33,251 --> 00:17:36,379
The old fart. The guy who
we're trying to steal this from.
191
00:17:36,546 --> 00:17:39,215
No wonder your uncle's
offering 20 grand.
192
00:17:42,092 --> 00:17:44,803
He's gone, and that means
that the cabin is empty.
193
00:17:44,970 --> 00:17:47,515
Rock 'n' roll!
194
00:17:57,275 --> 00:18:00,026
- Someone's coming.
- Robbers.
195
00:18:00,194 --> 00:18:03,573
Or maybe somebody's lost.
196
00:18:03,738 --> 00:18:08,286
A ninja must always be prepared
for battle, or to give directions.
197
00:18:08,452 --> 00:18:10,246
We should steal VCRs--
198
00:18:10,413 --> 00:18:12,080
Directions?
199
00:18:12,248 --> 00:18:13,915
I don't think so.
200
00:18:14,082 --> 00:18:17,461
Let's "murderlize" 'em!
201
00:18:30,391 --> 00:18:34,312
Let's see what we have here
for our guests. Eggs.
202
00:18:34,478 --> 00:18:37,523
Pork pie. Let me have a taste of it.
203
00:18:39,650 --> 00:18:41,527
I'll keep a lookout.
You two go and do the deed.
204
00:18:41,693 --> 00:18:43,529
- I'm gonna flatten you!
- Focus!
205
00:18:43,695 --> 00:18:45,615
Why you hitting me? He's doing it.
206
00:18:45,780 --> 00:18:48,326
I gotta do all the work around here.
207
00:18:53,539 --> 00:18:55,208
Piece of cake!
208
00:18:55,374 --> 00:18:57,042
Okay, on three.
209
00:18:57,210 --> 00:19:00,128
Wait. Is that the one after two?
210
00:19:00,296 --> 00:19:02,381
Yeah. One.
211
00:19:04,258 --> 00:19:06,176
Two.
212
00:19:07,595 --> 00:19:09,012
Three.
213
00:19:11,641 --> 00:19:14,017
Get off of me!
214
00:19:14,184 --> 00:19:17,979
- Look, a desk!
- Yeah?
215
00:19:18,146 --> 00:19:21,775
If you were gonna hide a letter opener...
216
00:19:21,942 --> 00:19:24,194
wouldn't you hide it in a desk?
217
00:19:26,364 --> 00:19:28,156
I found it!
218
00:19:28,324 --> 00:19:29,950
See? Let's go.
219
00:19:31,535 --> 00:19:35,414
Were you hatched from a moron egg?
Does that look like this?
220
00:19:35,581 --> 00:19:38,668
Get a scent. You snoop down here.
I'm gonna go upstairs.
221
00:19:47,510 --> 00:19:49,387
Where's my fishWhere's my fish
222
00:19:49,553 --> 00:19:52,431
It's dead I gotta get a new fish
223
00:19:52,598 --> 00:19:53,974
Who's there?
224
00:19:57,143 --> 00:20:00,439
It should be here somewhere. How hard
could it be to find a little dagger?
225
00:20:22,503 --> 00:20:24,129
Slam?
226
00:20:25,880 --> 00:20:29,134
- Slam, man, you find it?
- Lemon meringue.
227
00:20:29,302 --> 00:20:32,220
Banana cream, bozo!
228
00:20:32,388 --> 00:20:34,222
Nice try.
229
00:20:34,390 --> 00:20:36,141
Vinnie!
230
00:20:37,518 --> 00:20:39,060
Come on, cheesehead!
231
00:20:43,357 --> 00:20:47,403
- Was that a yes?
- I don't think the house is empty.
232
00:20:47,570 --> 00:20:49,447
There's nobody here.
233
00:20:52,866 --> 00:20:54,868
You're right. There's somebody here!
234
00:21:04,878 --> 00:21:06,880
I'm tired of playing with you,
you little run--
235
00:21:10,300 --> 00:21:12,803
Get off of me! Come here, you little--
236
00:21:12,969 --> 00:21:15,305
That's it, you runts! You're mine!
237
00:21:15,473 --> 00:21:19,435
Please, Mr. Man, don't hurt us.
238
00:21:19,602 --> 00:21:20,977
Come on!
239
00:21:29,152 --> 00:21:31,697
Get over here!
240
00:21:35,200 --> 00:21:37,495
Who are you guys,
Teenage Mutant Wanna-bes?
241
00:21:37,661 --> 00:21:39,747
Not!
242
00:21:46,961 --> 00:21:49,465
We're the three ninjas!
243
00:21:49,632 --> 00:21:52,551
Let's get out while we're still standing.
244
00:21:52,718 --> 00:21:54,387
I'm with that.
245
00:21:54,553 --> 00:21:57,390
Out of my way, Slam. I'm outta here!
246
00:21:59,850 --> 00:22:01,685
I'm working with idiots.
247
00:22:01,852 --> 00:22:06,774
- Yeah, come on. Get me? Come on.
- Get him!
248
00:22:09,943 --> 00:22:13,154
Go. Watch the tree. Tree, tree. Stop!
249
00:22:13,321 --> 00:22:14,865
Chickens.
250
00:22:15,031 --> 00:22:17,493
Go, go!
251
00:22:17,660 --> 00:22:20,621
Go! Go! What are you doin'?
252
00:22:22,456 --> 00:22:26,585
Now, if I was a dagger, where would I hi--
253
00:22:30,548 --> 00:22:33,258
Will you hurry?
254
00:22:45,353 --> 00:22:47,481
- Try it again, knucklehead!
- I'm trying.
255
00:23:06,500 --> 00:23:08,794
I did it!
256
00:23:16,342 --> 00:23:17,553
Come again!
257
00:23:17,720 --> 00:23:20,972
I thought it was supposed to be empty.
258
00:23:22,933 --> 00:23:26,937
- My, my-- Help!
- It was supposed to be an easy job.
259
00:23:27,103 --> 00:23:30,858
- Stop!
- I understand it was empty. Glam!
260
00:23:32,025 --> 00:23:33,985
Glam! We forgot Glam!
261
00:23:39,575 --> 00:23:41,993
He's here. Drive!
262
00:23:45,246 --> 00:23:46,624
Wasn't that great?
263
00:23:46,790 --> 00:23:49,877
I can't believe the oil trick worked twice,
and they fell for it.
264
00:23:50,043 --> 00:23:51,921
What--
265
00:23:52,086 --> 00:23:55,089
I thought you were gonna have
dinner ready. What is this mess?
266
00:23:55,256 --> 00:23:57,300
- Three guys.
- They tried to rob the cabin.
267
00:23:57,467 --> 00:24:00,971
- What did they want to rob?
- TVs and stuff. We heard them talking.
268
00:24:01,137 --> 00:24:02,973
But we got rid of them.
269
00:24:03,139 --> 00:24:05,768
Yeah. They finally gave up and ran away.
270
00:24:05,935 --> 00:24:08,311
We used everything you taught us.
We were great.
271
00:24:08,478 --> 00:24:11,607
A true ninja never brags about his skill.
272
00:24:11,774 --> 00:24:15,736
Next time, call the police.
273
00:24:18,071 --> 00:24:22,408
There were these security guards, and--
274
00:24:22,576 --> 00:24:24,118
Watch dogs!
275
00:24:24,285 --> 00:24:29,123
- And, and I got close and saw it--- Do you have the dagger?
276
00:24:29,290 --> 00:24:33,336
No, I don't have it. I mean,
it's not exactly in my hands.
277
00:24:33,503 --> 00:24:37,800
I want the dagger in my hands tomorrow!
Understand? Tomorrow!
278
00:24:37,967 --> 00:24:41,302
Get the dagger and be at my office here
in Tokyo...
279
00:24:41,469 --> 00:24:43,722
or you will receive no pay.
280
00:24:43,889 --> 00:24:45,390
Love you.
281
00:24:48,811 --> 00:24:50,938
We're dropping Dad at the airport
on our way home.
282
00:24:51,104 --> 00:24:53,314
I think he's really disappointed
the boys aren't going.
283
00:24:53,481 --> 00:24:56,442
Everything they need to know they
can learn on the baseball field like I did.
284
00:24:58,278 --> 00:25:01,072
Don't forget your dad was a kid once too.
285
00:25:01,239 --> 00:25:03,742
I thought he was born full-grown
with a briefcase.
286
00:25:03,909 --> 00:25:05,661
That's enough.
287
00:25:05,828 --> 00:25:08,706
When I was a kid,
I played like a member of the team.
288
00:25:08,872 --> 00:25:10,874
- The way you're gonna play next week?
- Yes.
289
00:25:11,041 --> 00:25:12,375
Michael, come on.
290
00:25:14,587 --> 00:25:18,548
Who ate my Good 'N' Plenty?
291
00:25:23,136 --> 00:25:25,681
This should protect my bag.
292
00:25:30,393 --> 00:25:33,939
Yeah. Mousetrap.
293
00:25:38,027 --> 00:25:41,071
I almost forgot the most important thing.
294
00:25:47,410 --> 00:25:49,747
- They're taking the dagger with them!
- So get 'em.
295
00:25:49,913 --> 00:25:51,497
No, no! Wait, wait!
296
00:26:09,016 --> 00:26:12,770
- Which one of these bags is yours?
- The one without the sticker.
297
00:26:15,355 --> 00:26:16,815
Which one?
298
00:26:18,524 --> 00:26:19,902
Here it is.
299
00:26:20,069 --> 00:26:22,320
Good-bye, boys.
I wish you were coming with me.
300
00:26:22,487 --> 00:26:24,948
Me, too, Grandpa.
301
00:26:29,452 --> 00:26:30,829
There he goes!
302
00:26:30,996 --> 00:26:33,791
- Bye, Dad.
- Bye, Grandpa.
303
00:26:34,875 --> 00:26:36,292
Vacation time!
304
00:27:19,920 --> 00:27:21,797
Oh, my! This is terrible!
305
00:27:21,964 --> 00:27:24,507
I'm so sorry. This is stupid American.
Stay right here.
306
00:27:24,674 --> 00:27:27,385
Tell you what. Take some money.
Just an accident.
307
00:27:30,596 --> 00:27:32,975
I am very sorry. Sorry, sir.
308
00:27:33,142 --> 00:27:34,893
Get in!
309
00:27:37,687 --> 00:27:39,815
Greetings, Uncle!
310
00:27:39,982 --> 00:27:43,359
I was expecting you earlier.
Don't touch me!
311
00:27:43,526 --> 00:27:47,321
Get out of the way. Uncle, we did your
bidding and we got the goods here.
312
00:27:47,488 --> 00:27:49,992
- Quiet, fool!
- Quiet, fool!
313
00:27:50,159 --> 00:27:52,493
- Give it to me!
- Give it to him!
314
00:27:52,660 --> 00:27:54,121
Nice vase.
315
00:27:55,455 --> 00:27:57,707
Behold! The dagger of doom!
316
00:28:03,046 --> 00:28:06,842
- I can explain this.
- You have failed me! Ishikawa!
317
00:28:07,009 --> 00:28:09,552
Show them how we deal with fools.
318
00:28:11,972 --> 00:28:14,390
Hey, that's our lead singer.
319
00:28:14,557 --> 00:28:16,935
We can do instrumentals.
We don't need lyrics.
320
00:28:17,102 --> 00:28:19,062
Can we talk about this?
321
00:28:24,358 --> 00:28:28,864
Nephew, I am much dissatisfied.
322
00:28:29,031 --> 00:28:32,075
But I am prepared to give you...
323
00:28:32,242 --> 00:28:34,203
another chance.
324
00:28:34,368 --> 00:28:37,622
- Thank you.
- You say Mori Shintaro is in Japan.
325
00:28:37,790 --> 00:28:42,376
Keep an eye on him.
Listen to every word he says!
326
00:28:42,543 --> 00:28:45,338
And bring back that dagger to me!
327
00:28:53,513 --> 00:28:55,723
My fortune says,
"Love will appear on a journey."
328
00:28:55,891 --> 00:28:58,643
- You blew that one for us.
- You voted to stay, too.
329
00:28:58,811 --> 00:29:00,686
I know, but I wish I hadn't.
330
00:29:02,647 --> 00:29:06,068
Besides, all love fortunes are for Rocky.
331
00:29:06,235 --> 00:29:08,904
That means you got mine.
What's it say?
332
00:29:09,071 --> 00:29:12,406
Put 'em on. Grandpa says you make
your eyes worse when you squint.
333
00:29:12,573 --> 00:29:15,035
Put 'em on, Rocky.
We won't make fun of you.
334
00:29:16,619 --> 00:29:19,039
The four-eyed beast!
335
00:29:20,207 --> 00:29:23,709
Mine says I have an insect for a brother
and I should squash him.
336
00:29:25,795 --> 00:29:27,547
Colt, help me!
337
00:29:30,175 --> 00:29:32,802
- Cut it out.
- Get up.
338
00:29:32,970 --> 00:29:35,264
He's right.
339
00:29:35,429 --> 00:29:37,765
You do look like a four-eyed beast.
340
00:29:37,933 --> 00:29:39,767
Only I can call my brother that.
341
00:29:39,935 --> 00:29:42,770
What do you call him? My Little Pony?
342
00:29:42,938 --> 00:29:46,607
- Kick their butts, Colt!
- Yeah, I'd love to see you try.
343
00:29:46,774 --> 00:29:50,736
- Come on.
- Let's go inside.
344
00:29:50,904 --> 00:29:53,073
- Now!
- You're not my boss.
345
00:29:53,240 --> 00:29:55,033
I said now!
346
00:29:55,200 --> 00:29:58,078
Yeah, go inside, strikeout kid.
347
00:29:59,121 --> 00:30:00,956
See you Sunday, Dragons.
348
00:30:01,123 --> 00:30:04,334
Why do you do that, Rocky?
You're acting like Grandpa.
349
00:30:04,500 --> 00:30:06,460
You would've murderlized 'em.
350
00:30:06,627 --> 00:30:09,882
You made me look like a wimp in front
of those guys. Why do you do that?
351
00:30:10,048 --> 00:30:12,633
- Chill. It's Grandpa.
- Grandpa?
352
00:30:12,800 --> 00:30:17,847
Hello, boys. I'm all right.
I'm in the hospital.
353
00:30:18,015 --> 00:30:19,892
What's wrong, Grandpa?
354
00:30:20,058 --> 00:30:23,477
I was in a tiny car accident.
355
00:30:23,644 --> 00:30:25,479
A few bruises.
356
00:30:25,646 --> 00:30:28,984
I'm at the mercy of a nurse
that doesn't speak English.
357
00:30:29,151 --> 00:30:31,402
She's a witch posing as a nurse.
358
00:30:32,695 --> 00:30:34,572
Do you mind?
359
00:30:34,739 --> 00:30:38,201
I'm talking to my grandson.
360
00:30:38,368 --> 00:30:43,999
I had all my luggage stolen.
They took everything, even the dagger.
361
00:30:44,166 --> 00:30:45,458
They stole the dagger.
362
00:30:46,293 --> 00:30:48,669
You vampire.
363
00:30:48,836 --> 00:30:53,549
I saw this weird Japanese guy with long,
white hair running away.
364
00:30:53,716 --> 00:30:56,427
- Don't tell your mom and dad.
- We won't tell Mom and Dad.
365
00:30:56,594 --> 00:31:01,266
I'm in Tokyo General. It's a fine hospital.
366
00:31:01,432 --> 00:31:06,479
Except for this wicked nurse
with a face like a dragon's butt.
367
00:31:09,690 --> 00:31:13,653
Some people here
do understand English, Mr. Shintaro.
368
00:31:15,197 --> 00:31:18,116
Hope you feel better soon. Bye.
369
00:31:18,283 --> 00:31:20,701
- Who hit him?
- Some Japanese guy with white hair.
370
00:31:20,868 --> 00:31:23,205
Like the jerk-o metalhead at the cabin?
371
00:31:23,372 --> 00:31:26,166
- Oh, no!
- Those guys are in Japan.
372
00:31:27,084 --> 00:31:31,380
This isn't my bag.
This is Grandpa's bag. Look!
373
00:31:31,545 --> 00:31:34,424
- Those guys were after the dagger.
- We gotta go there.
374
00:31:34,590 --> 00:31:38,261
- We gotta help Grandpa.
- Colt, what about the baseball game?
375
00:31:38,428 --> 00:31:40,263
That's just a game. This is Grandpa.
376
00:31:40,430 --> 00:31:42,391
Where are my Ding Dongs?
377
00:31:42,556 --> 00:31:45,643
Forget your Ding Dongs.
We gotta work fast.
378
00:31:45,810 --> 00:31:48,479
First, I'll take care of the tickets.
379
00:31:48,646 --> 00:31:51,732
So that's three children's fares to Tokyo.
380
00:31:51,899 --> 00:31:55,237
- We're almost grown up.
- And the name on the card?
381
00:31:55,404 --> 00:31:57,322
Mori Shintaro. He's my grandfather.
382
00:31:57,488 --> 00:32:00,200
I'm afraid we'll need his authorization.
Can I talk to him?
383
00:32:00,367 --> 00:32:05,205
Sure. Do you have Grandpa's message
ready from the answering machine?
384
00:32:07,915 --> 00:32:09,292
Hello.
385
00:32:09,459 --> 00:32:12,712
Hello, Mr. Shintaro?
Hi. How are you today?
386
00:32:14,047 --> 00:32:17,467
- I'm all right.
- That's nice.
387
00:32:17,633 --> 00:32:21,096
- I took a reservation from a young man--
- My grandson.
388
00:32:21,263 --> 00:32:25,017
Yes, that's what he told me.
Three seats this afternoon to--
389
00:32:25,183 --> 00:32:27,019
- Tokyo.
- Yes!
390
00:32:27,185 --> 00:32:32,065
I have your authorization
for three first-class tickets to Tokyo...
391
00:32:32,232 --> 00:32:34,942
totaling $11,364?
392
00:32:38,196 --> 00:32:40,948
I'm sorry. Is this amount okay with you?
393
00:32:41,116 --> 00:32:44,618
Yes, everything-- You vampire.
394
00:32:44,785 --> 00:32:47,830
Sir, I don't set the prices.
I just work here.
395
00:32:47,997 --> 00:32:49,332
I'll run this through.
396
00:32:49,499 --> 00:32:51,876
Your grandsons can pick the tickets up
at the airport.
397
00:32:52,044 --> 00:32:54,212
Ugly witch.
398
00:32:54,379 --> 00:32:58,591
- Yeah? Well, you know what you are?
- Good-bye.
399
00:32:58,758 --> 00:33:02,678
We gotta get it in gear. We got a lot to do.
I'll write a note to Mom and Dad.
400
00:33:02,845 --> 00:33:04,972
Colt, you find all the money
in the house.
401
00:33:05,140 --> 00:33:08,310
Tum Tum, you call a shuttle.
We'll be packed by the time it gets here.
402
00:33:08,477 --> 00:33:11,020
How we gonna do all that
before Mom and Dad get home?
403
00:33:11,188 --> 00:33:16,193
You've heard of ingenuity?
Well, this is "ninjanuity."
404
00:33:43,136 --> 00:33:45,805
But I don't want to leave Mom and Dad.
405
00:33:48,391 --> 00:33:50,519
Tum Tum, it's for Grandpa.
406
00:33:57,150 --> 00:33:58,193
Happy?
407
00:33:58,360 --> 00:34:01,279
- How fast can you get us to LAX?
- Buckle up.
408
00:34:23,593 --> 00:34:25,719
Colt?
409
00:34:25,886 --> 00:34:28,055
Tum Tum?
410
00:34:28,223 --> 00:34:29,599
Rocky?
411
00:35:02,215 --> 00:35:04,301
It's okay. We'll just stick together.
412
00:35:06,093 --> 00:35:07,887
Hold it!
413
00:35:10,931 --> 00:35:13,518
Rocky, catch.
414
00:35:27,948 --> 00:35:29,409
You're out!
415
00:35:33,120 --> 00:35:35,540
She thanks you. Want to repay you.
416
00:35:35,706 --> 00:35:38,751
Could you take us
to Tokyo General Hospital?
417
00:35:40,961 --> 00:35:43,047
She wants to know, are you sick?
418
00:35:43,215 --> 00:35:46,301
No, we're fine. But our grandpa's there.
419
00:35:46,468 --> 00:35:51,514
- Mori Shintaro. Do you know him?
- No, but it will be our pleasure.
420
00:36:53,826 --> 00:36:55,828
Can't you do that more gently?
421
00:36:55,995 --> 00:36:59,499
Really, Mr. Shintaro! My grandchildren
behave better than you.
422
00:36:59,666 --> 00:37:03,378
My grandchildren can drive you
out of town with their ninja sticks.
423
00:37:03,545 --> 00:37:05,463
He's right! We could!
424
00:37:05,630 --> 00:37:07,965
That's right, Tum Tum-- Boys!
425
00:37:08,132 --> 00:37:10,801
What are you doing here?
426
00:37:10,968 --> 00:37:13,178
Oh, I'm so glad to see you!
427
00:37:13,346 --> 00:37:16,558
Nurse Hino, these are my three ninjas.
428
00:37:16,725 --> 00:37:19,602
Rocky, Colt, and Tum Tum.
429
00:37:20,520 --> 00:37:24,524
Ouch! Would you get that--
Get out of here!
430
00:37:24,691 --> 00:37:27,652
Well, boys--
Colt, what about the baseball game?
431
00:37:27,818 --> 00:37:31,864
You're more important, Grandpa.
We think you're in a lot of danger.
432
00:37:32,031 --> 00:37:33,408
What kind of danger?
433
00:37:33,575 --> 00:37:37,286
The guy who stole your luggage,
Japanese guy with white hair?
434
00:37:37,454 --> 00:37:40,415
- Same guy who tried to rob the cabin.
- How do you know?
435
00:37:40,582 --> 00:37:42,958
Did he look like a heavy metal chump?
436
00:37:43,125 --> 00:37:45,670
He was tryin' to be a grunge-rock stud.
437
00:37:45,836 --> 00:37:48,881
That guy with the ugly white hair.
438
00:37:49,048 --> 00:37:52,385
He looked like a troll.
And his friend with a big nose.
439
00:37:57,222 --> 00:37:59,266
Will you shut up please?
440
00:37:59,434 --> 00:38:01,268
I think those guys were after the dagger.
441
00:38:01,436 --> 00:38:03,937
Well, they have it now.
442
00:38:09,109 --> 00:38:10,986
Rocky! How?
443
00:38:11,153 --> 00:38:12,988
You took Tum Tum's bag by mistake.
444
00:38:13,155 --> 00:38:14,990
They got my Ding Dongs.
445
00:38:15,157 --> 00:38:17,951
Hear that? Those kids got it!
446
00:38:18,118 --> 00:38:21,539
So you came all this way
'cause you thought I needed your help.
447
00:38:22,499 --> 00:38:24,667
What'd you tell your parents?
448
00:38:24,834 --> 00:38:26,251
Well, uh--
449
00:38:27,796 --> 00:38:29,171
Oh, no.
450
00:38:29,338 --> 00:38:32,384
We left 'em a note.
451
00:38:32,550 --> 00:38:35,720
We have to call them on the phone
and tell them what's going on.
452
00:38:35,886 --> 00:38:39,014
Meanwhile, we better make some plans
about the dagger.
453
00:38:39,181 --> 00:38:43,478
Hello, Jessica! How's everything?
How's the weather?
454
00:38:43,645 --> 00:38:45,397
She's pissed.
455
00:38:45,563 --> 00:38:47,064
Hi, Mom.
456
00:38:48,400 --> 00:38:50,402
Jessica, it's not their fault.
457
00:38:50,568 --> 00:38:55,030
I missed them and I sent for them.
Here, you talk to Tum Tum.
458
00:38:57,784 --> 00:38:59,869
Hi, Mom. No.
459
00:39:00,035 --> 00:39:01,995
Boys...
460
00:39:02,162 --> 00:39:06,584
the tournament is going on
right now in Koga.
461
00:39:06,751 --> 00:39:11,506
Take this dagger and present it
to the winner of the competition.
462
00:39:11,673 --> 00:39:14,258
- What about you?
- I'll meet you in Koga.
463
00:39:14,426 --> 00:39:16,343
What? Oh, Ma.
464
00:39:16,511 --> 00:39:18,387
Yes, now do this for me.
465
00:39:18,555 --> 00:39:22,892
Set the beeper on your watch and call us
every day at 2:00 p.m., Tokyo time.
466
00:39:23,058 --> 00:39:26,646
Okay, Mom. Got it, 2:00 p.m.
467
00:39:26,813 --> 00:39:29,940
- Mom wants to say good-bye!
- Bye.
468
00:39:34,194 --> 00:39:36,906
Nurse Hino,
I thought I told you to go away.
469
00:39:37,072 --> 00:39:40,075
Do you know how I deal
with troublesome patients?
470
00:39:46,583 --> 00:39:50,419
Nurse Hino,
can I make a deal with you?
471
00:39:50,587 --> 00:39:53,798
I'll let you use me as a pincushion...
472
00:39:53,964 --> 00:39:58,135
if you see to it that my boys
get on the train to Koga.
473
00:39:58,302 --> 00:40:02,389
I'll be glad to help.
It's the end of my shift anyway.
474
00:40:02,557 --> 00:40:03,725
Thank God.
475
00:40:03,892 --> 00:40:07,479
Nurse Shibuya will be taking my place.
476
00:40:21,576 --> 00:40:23,620
I hope we make it
to the tournament in time.
477
00:40:23,786 --> 00:40:26,455
- I hope we see some great ninjas.
- I hope there's food.
478
00:42:20,737 --> 00:42:23,488
Is this what Grandpa wanted us
to learn?
479
00:42:23,656 --> 00:42:26,116
The next level of screaming?
480
00:42:27,869 --> 00:42:29,078
This guy's good.
481
00:42:34,333 --> 00:42:36,585
I could take him.
482
00:42:47,096 --> 00:42:51,391
Colt, if number 16 wins this one,
he'll be in the finals.
483
00:43:14,832 --> 00:43:16,751
I'll be right back.
484
00:43:56,289 --> 00:43:58,250
That guy's not bad.
485
00:44:00,502 --> 00:44:02,714
He's kind of wild though, like Colt.
486
00:44:08,677 --> 00:44:11,596
Come on!
He's gonna get his brains splattered.
487
00:44:11,764 --> 00:44:14,851
Stay here. Maybe this is the lesson
Grandpa had in mind.
488
00:44:36,705 --> 00:44:39,125
- A girl?
- A girl?
489
00:44:42,879 --> 00:44:44,881
I'm such a spaz.
490
00:44:51,428 --> 00:44:54,514
If she's the winner,
does that mean we give her this?
491
00:44:54,681 --> 00:44:56,725
Let's ask Mr. Big over there.
492
00:45:01,521 --> 00:45:02,940
You're going too fast.
493
00:45:03,107 --> 00:45:06,568
Perhaps I can help.
I speak some English.
494
00:45:06,735 --> 00:45:10,156
Yes. Tell him we bring this dagger
from our grandfather, Mori Shintaro.
495
00:45:17,830 --> 00:45:20,124
Whoa! Look at those feet.
496
00:45:20,290 --> 00:45:24,921
He says he know everything. He spoke
with your grandfather from Tokyo.
497
00:45:26,338 --> 00:45:28,800
Bet he's ticklish.
498
00:45:28,966 --> 00:45:33,137
He says ceremony will wait a few days
until Mori Shintaro arrives.
499
00:45:33,303 --> 00:45:35,139
We must uphold the tradition.
500
00:45:35,305 --> 00:45:37,516
What shall we do with this?
501
00:45:41,270 --> 00:45:45,524
Grand Master says if your grandfather
trusted you, then so does he.
502
00:45:50,320 --> 00:45:54,324
Colt got beat by a girl
Colt got beat by a girl
503
00:45:56,244 --> 00:45:58,913
- I'm still better than you.
- Shut up, spaz!
504
00:45:59,080 --> 00:46:01,456
You are a worthy opponent, Spaz.
505
00:46:01,623 --> 00:46:05,002
No, it's Colt.
This is Rocky and Tum Tum.
506
00:46:05,169 --> 00:46:07,546
I am Miyo. This is my mother.
507
00:46:08,380 --> 00:46:11,968
I would love to hear about America.
You live near Bart Simpson?
508
00:46:12,134 --> 00:46:14,427
- No.
- Where do you stay in Koga?
509
00:46:14,594 --> 00:46:16,513
I don't know. We didn't plan anything.
510
00:46:21,560 --> 00:46:23,812
Then you come home with us.
511
00:46:23,980 --> 00:46:26,773
We would be honored.
But first, we must hurry.
512
00:46:26,941 --> 00:46:29,568
One more important place to go.
513
00:46:35,950 --> 00:46:39,411
Every year she is the only girl to try out.
514
00:46:39,578 --> 00:46:43,623
Who lives in that castle over there,
the evil umpire?
515
00:46:43,790 --> 00:46:48,170
Castle Hikone. No one lives there.
Very, very old.
516
00:47:01,766 --> 00:47:04,519
- Maybe she should stick to ninja.
- Shut up.
517
00:47:14,738 --> 00:47:17,950
He tell me to come back
when I learn to catch.
518
00:47:18,117 --> 00:47:21,828
You see, because of ninja,
I am good at swinging "butt."
519
00:47:21,996 --> 00:47:24,916
- What?
- You know, swing my "butt."
520
00:47:25,082 --> 00:47:28,793
- You mean your bat.
- Yes, my "butt."
521
00:47:30,629 --> 00:47:33,341
Hey, I got an idea.
522
00:47:38,054 --> 00:47:41,598
- You teach us ninja--
- And we'll teach you baseball.
523
00:50:05,117 --> 00:50:07,119
That was Grand Master's house. Run!
524
00:50:25,887 --> 00:50:28,014
- Greetings, Uncle.
- Where have you been?
525
00:50:28,182 --> 00:50:32,144
Doing your bidding, my dearest blood
of my blood. Listen to this.
526
00:50:36,689 --> 00:50:38,234
Rock 'n' roll!
527
00:50:38,400 --> 00:50:39,818
Dig it, man!
528
00:50:41,195 --> 00:50:42,612
Stop!
529
00:50:42,779 --> 00:50:44,614
Why are you wasting my time?
530
00:50:44,781 --> 00:50:48,160
Relax, san. What's the big deal?Wrong tape.
531
00:50:49,495 --> 00:50:52,206
Just a second.
532
00:50:52,373 --> 00:50:55,376
The tournament is going on
right now in Koga.
533
00:50:55,543 --> 00:50:59,547
Take this dagger and present it
to the winner of the competition.
534
00:50:59,712 --> 00:51:03,300
That is his plan.
535
00:51:03,467 --> 00:51:06,595
Return the dagger to the Grand Master.
536
00:51:06,761 --> 00:51:11,308
Perfection. I will be ready for him.
537
00:51:11,475 --> 00:51:15,061
- Ishikawa, prepare for our journey.
- What about us?
538
00:51:15,229 --> 00:51:16,646
What about our dough?
539
00:51:16,813 --> 00:51:19,567
I asked for a dagger.
You bring me a tape.
540
00:51:19,732 --> 00:51:22,902
- Two tapes.
- No payment!
541
00:51:23,069 --> 00:51:25,864
You have failed me.
Take care of them!
542
00:51:44,090 --> 00:51:46,134
This is great. Rocky.
543
00:51:46,302 --> 00:51:49,053
Tell Miyo's mother how good this is.
544
00:51:52,891 --> 00:51:56,312
- Thank you.
- And my brother is a picky eater.
545
00:51:58,522 --> 00:52:00,899
Your Japanese is getting good, Rocky.
546
00:52:01,065 --> 00:52:03,444
You should learn something to say
to Grand Master tomorrow.
547
00:52:03,611 --> 00:52:05,945
Like, "Clip your toenails"?
548
00:52:07,573 --> 00:52:10,242
I have idea of what would help.
I'll show you.
549
00:52:13,245 --> 00:52:17,749
This is book that helps me learn
your language. See?
550
00:52:21,545 --> 00:52:24,590
I don't read Japanese.
You can just teach me.
551
00:52:24,756 --> 00:52:27,635
It's half in English. Don't you see?
552
00:52:27,800 --> 00:52:31,137
Yeah. Well, why don't you read it to me?
553
00:52:31,305 --> 00:52:33,474
You're better at this.
554
00:52:33,641 --> 00:52:37,436
Just go ahead. Sound it out.
555
00:52:45,026 --> 00:52:47,238
"Hello. Konnichi-wa.
556
00:52:48,280 --> 00:52:51,199
Nice to meet you. Hajimamashite.
557
00:52:52,867 --> 00:52:55,870
Nice to meet you. Haji--
558
00:52:56,037 --> 00:52:59,832
Mamashite. Nice to meet you.
559
00:53:09,385 --> 00:53:13,430
Rocky loves Miyo! Rocky loves Miyo!
560
00:53:31,155 --> 00:53:35,577
Grand Master say he will start
your training today, too.
561
00:53:35,744 --> 00:53:39,623
We're ready for him.
You were a great help, Miyo.
562
00:53:39,789 --> 00:53:43,209
I wish I could go with you. Good luck.
563
00:53:43,377 --> 00:53:46,338
Thanks. We'll do great. See you later.
564
00:53:47,381 --> 00:53:49,132
- Bye, Miyo.
- Bye.
565
00:53:49,300 --> 00:53:53,595
Bye, Miyo, my little chicken potpie.
566
00:54:01,019 --> 00:54:03,229
So...
567
00:54:03,397 --> 00:54:07,275
you are the grandsons of Mori Shintaro.
568
00:54:07,443 --> 00:54:11,572
Hey, how come you didn't speak English
to us at the tournament?
569
00:54:11,739 --> 00:54:15,199
In front of the other people?
570
00:54:15,367 --> 00:54:19,371
They would not understand us.
It would be rude.
571
00:54:35,429 --> 00:54:39,849
Did you bring the dagger
your grandfather gave you?
572
00:54:40,016 --> 00:54:42,143
You wanted to wait till he arrived.
573
00:54:42,310 --> 00:54:45,564
I changed my mind.
574
00:54:49,610 --> 00:54:52,070
I want it now.
575
00:54:53,071 --> 00:54:55,990
Weren't you shorter the other day?
576
00:54:57,409 --> 00:55:00,371
Rocky! Colt! Tum Tum!
577
00:55:03,081 --> 00:55:04,666
He's a fake!
578
00:55:05,793 --> 00:55:07,251
Scramble!
579
00:55:38,282 --> 00:55:40,284
Gonna talk us to death?
580
00:56:07,979 --> 00:56:10,356
Oh, no! Mom!
581
00:56:10,524 --> 00:56:12,942
Rocky, give me the phone!
582
00:56:13,109 --> 00:56:16,279
Sure. Catch.
583
00:56:22,118 --> 00:56:24,036
It's about time! You're five minutes late.
584
00:56:24,203 --> 00:56:25,914
Hey, Mom, it's me.
585
00:56:26,080 --> 00:56:29,083
- What's going on there?
- Not much.
586
00:56:29,250 --> 00:56:30,544
You know...
587
00:56:30,711 --> 00:56:33,296
it's just a small town in Japan.
588
00:56:34,590 --> 00:56:38,134
Colt, Mom wants to talk to you.
Coming down!
589
00:56:39,343 --> 00:56:40,888
Hi, Mom. Dad!
590
00:56:41,053 --> 00:56:43,724
I thought there wasn't going to be
any more ninja stuff.
591
00:56:43,891 --> 00:56:47,143
We're not doing ninja. Just seeing
the sights and meeting the people.
592
00:56:47,310 --> 00:56:50,980
As soon as you get home, we are going
to have a talk about responsibility.
593
00:56:51,147 --> 00:56:53,901
- I'll set aside a month.
- Don't be a smart kid.
594
00:56:54,066 --> 00:56:57,654
I'm not being a smart kid.
Rocky wants to talk to you.
595
00:56:59,155 --> 00:57:01,282
Hi, Dad. The noise?
596
00:57:01,449 --> 00:57:04,118
What noise? Oh, it's the TV.
Some kung fu movie.
597
00:57:04,285 --> 00:57:05,787
Turn it down.
598
00:57:06,872 --> 00:57:08,540
Hang on a sec.
599
00:57:16,715 --> 00:57:19,760
Grandpa? He's fishing with friends. Yeah.
600
00:57:19,927 --> 00:57:21,929
Gotta go. Bye.
601
00:57:55,921 --> 00:57:57,171
Come on!
602
00:58:51,475 --> 00:58:53,561
All right, Miyo!
603
00:59:03,237 --> 00:59:06,908
- Where have you guys been?
- That's where you've been hiding?
604
00:59:07,075 --> 00:59:09,410
Quickly, but be careful.
605
00:59:10,494 --> 00:59:13,289
This way. Secret passage to the outside.
606
00:59:16,043 --> 00:59:17,836
You said this was a secret.
607
00:59:22,007 --> 00:59:24,175
This is my ninja compound.
608
00:59:24,342 --> 00:59:26,845
My army trains here.
609
00:59:32,266 --> 00:59:35,186
Don't even think of escaping.
610
00:59:49,785 --> 00:59:53,371
Hey! Let me go, you big hairy ape!
611
00:59:56,875 --> 00:59:59,585
Did I say "ape"? Forget it!
612
00:59:59,753 --> 01:00:02,171
It's not fair to the other apes.
613
01:00:05,257 --> 01:00:10,097
I just knew it was a bad idea,
coming to Japan.
614
01:00:10,262 --> 01:00:12,891
What? You voted for it.
615
01:00:14,517 --> 01:00:16,770
I just wish I was home.
616
01:00:16,937 --> 01:00:19,147
I want to see Mom and Dad.
617
01:00:19,313 --> 01:00:21,607
I want to be in my own house.
618
01:00:21,775 --> 01:00:27,321
- I want a cheeseburger with real cheese.
- I knew this would come around to food.
619
01:00:27,488 --> 01:00:32,828
- What is a ninja?
- Rocky, stop being like Grandpa.
620
01:00:32,994 --> 01:00:35,163
What is a ninja? A body.
621
01:00:35,329 --> 01:00:37,248
- A spirit.
- A mind.
622
01:00:38,083 --> 01:00:39,876
Tum Tum?
623
01:00:40,043 --> 01:00:41,419
A heart.
624
01:00:55,683 --> 01:00:58,227
It's pretty quiet here without the team,
huh, coach?
625
01:01:01,106 --> 01:01:03,734
They don't seem to care
what I think anymore.
626
01:01:03,900 --> 01:01:07,486
They listen to their grandpa
more than they listen to me.
627
01:01:07,653 --> 01:01:11,908
They listen to their grandpa
because their grandpa listens to them.
628
01:01:12,075 --> 01:01:15,578
I just wish
that they could behave more like--
629
01:01:15,746 --> 01:01:17,496
- Like you?
- Yeah!
630
01:01:17,663 --> 01:01:22,919
They can't, honey. They're not you.
They're Samuel and Jeffrey and Michael.
631
01:01:26,131 --> 01:01:28,632
- No, they're not.
- They're not?
632
01:01:30,301 --> 01:01:31,510
They're Rocky...
633
01:01:31,677 --> 01:01:33,930
and Colt...
634
01:01:34,097 --> 01:01:35,598
and Tum Tum.
635
01:01:40,937 --> 01:01:42,814
I wish they'd come home.
636
01:01:42,981 --> 01:01:44,648
Yeah.
637
01:01:53,992 --> 01:01:57,871
I will give you one last chance.
638
01:01:58,038 --> 01:02:01,875
I have the dagger and the samurai sword,
but they tell me nothing.
639
01:02:02,042 --> 01:02:05,212
Only one man knows the secret...
640
01:02:05,377 --> 01:02:07,630
and that is Mori Shintaro.
641
01:02:09,673 --> 01:02:14,262
Are you capable of kidnapping
an old man?
642
01:02:14,428 --> 01:02:19,893
- Uncle--
- A hospitalized old man?
643
01:02:20,060 --> 01:02:21,435
I have a marvelous idea.
644
01:02:28,151 --> 01:02:30,278
This is stupid! I feel ridiculous.
645
01:02:30,444 --> 01:02:32,948
- Quiet!
- Put your mask on.
646
01:02:51,757 --> 01:02:54,760
The phone was ringing.
I thought it was for me.
647
01:02:54,928 --> 01:02:56,888
- This is so--
- Straighten up.
648
01:02:58,014 --> 01:03:00,851
Good day, ladies. Hello!
649
01:03:01,017 --> 01:03:02,894
Hello!
650
01:03:03,061 --> 01:03:04,896
- That was him!
- That was him?
651
01:03:05,063 --> 01:03:07,899
- Yo, sir, excuse me.
- Your physical therapy--
652
01:03:08,066 --> 01:03:10,235
I had my physical therapy today.
653
01:03:10,401 --> 01:03:14,363
- Just a way of discharging you.
- Oh, I see.
654
01:03:15,949 --> 01:03:18,826
I never saw you
lovely young ladies before.
655
01:03:18,994 --> 01:03:22,080
That's 'cause we've been on holiday.
656
01:03:23,123 --> 01:03:24,498
You!
657
01:03:37,262 --> 01:03:39,597
I'm getting real tired of this!
658
01:03:47,563 --> 01:03:49,732
You're on the wrong floor, girls.
659
01:03:49,900 --> 01:03:51,483
Mine!
660
01:03:59,034 --> 01:04:00,451
Bye, girls.
661
01:04:02,203 --> 01:04:04,956
My leg! My butt! My ankle!
662
01:04:05,123 --> 01:04:08,709
- Somebody help me.
- What kind of leader are you?
663
01:04:08,876 --> 01:04:10,211
Surgery preparation.
664
01:04:10,378 --> 01:04:13,505
Yeah, surgery.
No surgery! No, no surgery!
665
01:04:13,672 --> 01:04:15,716
We're fine, we're fine!
666
01:04:25,977 --> 01:04:27,895
Why have you brought me here?
667
01:04:28,063 --> 01:04:30,773
Why have you put me in these clothes?
Why?
668
01:04:30,941 --> 01:04:32,608
Leave us.
669
01:04:35,028 --> 01:04:36,988
Who are you?
670
01:04:37,155 --> 01:04:40,325
A boy from your childhood.
671
01:04:44,787 --> 01:04:46,580
Koga!
672
01:04:48,666 --> 01:04:51,794
- Boys!
- Grandpa!
673
01:04:54,339 --> 01:04:56,590
- Are you all right?
- We're okay, Grandpa.
674
01:04:56,757 --> 01:04:58,717
They're not hurting you, are they?
675
01:04:58,884 --> 01:05:01,262
Get us outta here, please?
676
01:05:01,429 --> 01:05:03,889
Try my best.
677
01:05:04,057 --> 01:05:08,019
- Who's in there with you?
- Rocky's girlfriend.
678
01:05:08,769 --> 01:05:12,148
She's not my girlfriend. Well, I mean--
679
01:05:12,315 --> 01:05:15,818
Remember, four strands of rope.
680
01:05:15,986 --> 01:05:18,196
The cave. Where is the cave?
681
01:05:20,864 --> 01:05:22,993
According to legend...
682
01:05:23,159 --> 01:05:25,536
the cave is beneath...
683
01:05:25,703 --> 01:05:27,913
Castle Hikone!
684
01:05:28,081 --> 01:05:30,208
The dagger! The dagger!
685
01:05:31,292 --> 01:05:33,752
The sword and dagger are the keys.
686
01:05:33,919 --> 01:05:36,006
Now let my grandchildren go!
687
01:05:37,173 --> 01:05:41,344
You have someplace else to go first.
Castle Hikone.
688
01:05:45,056 --> 01:05:48,809
A ninja must use everything around him
to his advantage.
689
01:05:48,976 --> 01:05:51,645
But there's nothing here we can use.
690
01:05:51,812 --> 01:05:53,647
I still have a ninja ball.
691
01:05:53,814 --> 01:05:55,941
I don't even have
my jelly beans anymore.
692
01:05:56,109 --> 01:05:59,446
Forget it. There's no way to escape.
693
01:05:59,611 --> 01:06:01,697
We don't have to.
694
01:06:01,864 --> 01:06:04,575
We just have to make it look like we did.
695
01:06:36,274 --> 01:06:38,109
Don't you just hate us?
696
01:06:39,235 --> 01:06:41,653
They must be on their way
to Castle Hikone.
697
01:06:41,820 --> 01:06:42,988
My bag!
698
01:06:43,156 --> 01:06:45,116
- Where's that?
- I know where it is.
699
01:06:56,627 --> 01:07:00,381
- What do we do?
- Let's kick their butts!
700
01:08:58,458 --> 01:09:01,586
- Light up their eyes!
- Let's light these fat boys up!
701
01:09:25,192 --> 01:09:27,403
Colt, get him off me!
702
01:09:32,783 --> 01:09:34,159
There!
703
01:09:34,327 --> 01:09:36,287
How are we gonna get there?
704
01:09:40,541 --> 01:09:42,335
On the wings of eagles.
705
01:09:42,502 --> 01:09:45,546
I don't wanna fly!
706
01:09:57,099 --> 01:09:59,602
Come on, it's just like a roller coaster.
707
01:09:59,768 --> 01:10:02,980
I hate roller coasters!
708
01:10:11,238 --> 01:10:13,283
I wanna go down!
709
01:10:16,494 --> 01:10:19,497
The entrance is down an old well.
710
01:10:24,711 --> 01:10:26,379
Over there!
711
01:10:32,719 --> 01:10:34,845
Ah, here it is!
712
01:10:51,278 --> 01:10:54,490
- Colt, watch where you're going!
- I am watching!
713
01:10:54,657 --> 01:10:57,368
- Look out for that tree!
- What tree?
714
01:11:03,040 --> 01:11:04,667
There's the door.
715
01:11:15,636 --> 01:11:17,220
The sword!
716
01:11:27,272 --> 01:11:28,566
The dagger!
717
01:11:47,460 --> 01:11:50,212
The gate to my cave of gold.
718
01:11:59,012 --> 01:12:01,724
Ishikawa, wait here.
719
01:12:04,267 --> 01:12:06,521
Look, the dagger and the sword.
720
01:12:09,189 --> 01:12:12,568
- Maybe you should leave it there.
- No, we might need it.
721
01:12:16,447 --> 01:12:19,366
I don't like the look of this place.
722
01:12:25,832 --> 01:12:27,332
It's sealed shut.
723
01:12:27,500 --> 01:12:29,544
Nice job, spaz.
724
01:12:34,965 --> 01:12:36,884
What is this place?
725
01:12:38,009 --> 01:12:39,970
It's creepy, that's what.
726
01:12:45,058 --> 01:12:46,935
Four strands of rope?
727
01:12:47,102 --> 01:12:49,312
Ninjas!
728
01:12:54,652 --> 01:12:57,738
These are ancient samurai warriors!
729
01:12:57,905 --> 01:13:00,323
Your riches are nothing
but skulls and bones!
730
01:13:00,491 --> 01:13:02,242
You're chasing fairy tales!
731
01:13:02,409 --> 01:13:05,913
I'm not gonna be buried here
for your greed!
732
01:13:07,874 --> 01:13:10,585
There is no Cave of Gold!
733
01:13:20,928 --> 01:13:23,305
A fairy tale?
734
01:13:31,354 --> 01:13:34,232
It is a Cave of Gold!
735
01:13:36,359 --> 01:13:38,613
The legend was true!
736
01:13:38,779 --> 01:13:41,990
Yes, it is true.
737
01:13:47,538 --> 01:13:50,081
I beg of you.
738
01:13:50,248 --> 01:13:53,920
The brave warrior begging for his life.
739
01:13:54,085 --> 01:13:56,463
Good-bye, Mori Shintaro.
740
01:14:01,552 --> 01:14:02,970
I beat you once.
741
01:14:03,136 --> 01:14:06,306
That was a long time ago, Grandpa.
742
01:14:19,654 --> 01:14:21,906
Get him off me!
743
01:15:14,124 --> 01:15:16,459
Behind you!
744
01:15:20,673 --> 01:15:23,050
Excuse me, Mr. Man.
745
01:15:26,887 --> 01:15:29,056
Yeah, yeah, yeah.
746
01:15:29,222 --> 01:15:30,891
This way!
747
01:15:34,937 --> 01:15:36,354
Colt!
748
01:15:37,439 --> 01:15:38,983
We're coming!
749
01:15:58,543 --> 01:16:02,297
I will win because you are controlled
by your greed!
750
01:16:14,267 --> 01:16:15,268
Don't move.
751
01:16:15,435 --> 01:16:19,899
Fifty years ago,
I accidentally scarred your face.
752
01:16:20,066 --> 01:16:23,485
What has happened to your soul...
753
01:16:23,653 --> 01:16:26,237
that I truly regret.
754
01:16:26,404 --> 01:16:28,323
No more talking.
755
01:16:29,199 --> 01:16:31,201
Your fate is to be buried here.
756
01:16:52,180 --> 01:16:53,598
Let's go!
757
01:16:53,766 --> 01:16:54,934
You mean...
758
01:16:55,101 --> 01:16:56,559
scramble!
759
01:16:56,727 --> 01:16:58,228
Yeah!
760
01:17:03,109 --> 01:17:06,403
Koga, it's not worth it! Come with me!
761
01:17:07,445 --> 01:17:09,364
Come on!
762
01:17:26,506 --> 01:17:30,010
Tum Tum, watch out behind you.
Here comes the bag.
763
01:17:30,177 --> 01:17:31,636
Let's go!
764
01:17:31,804 --> 01:17:33,346
Hurry up!
765
01:17:33,513 --> 01:17:34,932
I'm trying!
766
01:17:35,975 --> 01:17:37,977
I wanna find it.
767
01:17:38,144 --> 01:17:40,228
Please hurry!
768
01:17:40,395 --> 01:17:42,230
I found it!
769
01:17:42,397 --> 01:17:45,233
- Let's go!
- Hurry!
770
01:17:47,153 --> 01:17:49,864
- Open it up!
- I found my Ding Dongs.
771
01:17:50,030 --> 01:17:52,240
Tum Tum!
772
01:18:25,565 --> 01:18:29,319
The true ninja is free from all desire.
773
01:18:30,403 --> 01:18:34,407
It took me a long time to understand that,
Mori Shintaro.
774
01:18:34,574 --> 01:18:38,245
From our days in Koga
until this moment.
775
01:18:38,411 --> 01:18:40,164
Slow learner.
776
01:18:52,675 --> 01:18:56,222
You were all very brave ninjas,
all of you.
777
01:18:56,387 --> 01:19:00,100
Grandpa, this is Miyo,
champion of the Koga Dojo.
778
01:19:00,267 --> 01:19:02,352
You, a young lady?
779
01:19:12,905 --> 01:19:18,077
As this was presented to me
by a ninja master...
780
01:19:18,244 --> 01:19:21,247
I pass this on to you.
781
01:19:21,412 --> 01:19:24,415
You have achieved...
782
01:19:24,582 --> 01:19:26,668
ninja level at the highest...
783
01:19:26,836 --> 01:19:29,587
mastery of mind--
784
01:19:29,754 --> 01:19:31,548
- Body.
- Spirit.
785
01:19:32,632 --> 01:19:33,884
And heart.
786
01:19:36,220 --> 01:19:38,638
Keep this dagger...
787
01:19:38,805 --> 01:19:42,350
till the day you will present it...
788
01:19:42,517 --> 01:19:44,061
to a young ninja.
789
01:19:45,436 --> 01:19:48,439
This is better than winning world
"cereals."
790
01:19:48,606 --> 01:19:51,359
I think you mean "series."
791
01:19:51,526 --> 01:19:53,946
What I said: cereals.
792
01:19:54,113 --> 01:19:56,614
It's too bad we missed our game.
793
01:19:56,781 --> 01:19:59,534
I thought it wasn't till Sunday.
794
01:19:59,701 --> 01:20:02,453
- It is Sunday.
- Not in America. It's Saturday!
795
01:20:02,620 --> 01:20:05,082
- We catch a plane today--
- We can make it!
796
01:20:07,126 --> 01:20:11,088
What're you gonna do, Coach?
You can't play with only six players.
797
01:20:11,255 --> 01:20:13,590
The rest are on vacation.
798
01:20:13,756 --> 01:20:15,717
What are you gonna do?
799
01:20:15,885 --> 01:20:19,013
I guess we have no choice.
800
01:20:19,179 --> 01:20:21,015
I forfeit.
801
01:20:21,181 --> 01:20:24,018
Ladies and gentlemen,
I'm sorry I have to relay this to you.
802
01:20:24,184 --> 01:20:26,979
But because of the shortage of players,
the Dragons have announced--
803
01:20:27,146 --> 01:20:28,563
Play ball!
804
01:20:31,901 --> 01:20:37,697
How are you? Whoa! This is great timing.
Let's play ball!
805
01:20:37,864 --> 01:20:42,452
You heard him! Play ball!
806
01:20:46,623 --> 01:20:49,335
- I missed you so much.
- And the boys.
807
01:20:49,500 --> 01:20:54,547
The big question is: Will this be
a baseball game or a wrestling match?
808
01:21:05,725 --> 01:21:08,478
- Out!
- Two down, everybody!
809
01:21:10,022 --> 01:21:14,692
The Dragons are down by one. Two
strikes and runners at second and third.
810
01:21:14,859 --> 01:21:17,612
Come on, Colt! Bring me home!
811
01:21:19,822 --> 01:21:21,908
- Strike! You're out!
- Yeah!
812
01:21:22,076 --> 01:21:24,995
Thanks for the air-conditioning, Horsey.
813
01:21:28,498 --> 01:21:32,419
Now batting, number 10,
Gerald Thomas.
814
01:21:46,516 --> 01:21:49,894
A single to left.
Runner digging for third base.
815
01:21:52,522 --> 01:21:55,067
That's hitting below the belt.
I hope the Mustangs...
816
01:21:55,234 --> 01:21:57,735
aren't turning this into a wrestling match.
817
01:21:58,278 --> 01:21:59,570
Ump.
818
01:21:59,737 --> 01:22:02,532
Replacing number 25 for the Dragons
is number 21.
819
01:22:04,534 --> 01:22:07,162
That player doesn't seem
to be on the roster.
820
01:22:09,706 --> 01:22:12,251
Top of the seventh. Mustangs up 4-2.
Bases are loaded.
821
01:22:12,418 --> 01:22:15,462
They have a chance to blow it
wide open. And the pitch.
822
01:22:16,213 --> 01:22:19,091
Long drive, deep center field.
823
01:22:19,258 --> 01:22:21,301
The center fielder going back to the wall.
824
01:22:21,468 --> 01:22:23,262
Leaping!
825
01:22:23,429 --> 01:22:25,596
A great catch!
826
01:22:25,763 --> 01:22:28,058
By a girl!
827
01:22:35,232 --> 01:22:39,361
That was a great catch. Gather round.
828
01:22:39,527 --> 01:22:42,697
Listen up. It's our last three at bats.
829
01:22:42,864 --> 01:22:45,992
Let's just go out there and do our best,
all right?
830
01:22:46,160 --> 01:22:47,910
All right! Yeah!
831
01:22:48,078 --> 01:22:50,039
Boys, come here.
832
01:22:55,585 --> 01:23:00,090
Look, win or lose,
I just wanted to tell you that...
833
01:23:01,508 --> 01:23:03,801
I'm really very proud of you guys.
834
01:23:03,968 --> 01:23:05,970
You're real sportsmen out there.
835
01:23:06,138 --> 01:23:09,891
I told you, you learn about life
through baseball.
836
01:23:11,393 --> 01:23:14,438
With a little bit of ninja thrown in, huh?
837
01:23:15,772 --> 01:23:20,402
I'm-- I'm really glad to have you home,
men.
838
01:23:26,616 --> 01:23:28,034
Four strands of rope.
839
01:23:33,873 --> 01:23:35,542
Four strands of rope.
840
01:23:37,043 --> 01:23:40,004
Let's "murderlize" them!
841
01:23:40,172 --> 01:23:41,173
Yeah!
842
01:23:41,340 --> 01:23:43,383
It's the bottom of the seventh.
Last chance for the Dragons.
843
01:23:43,550 --> 01:23:46,470
They need three runs
to win this championship.
844
01:23:49,013 --> 01:23:50,056
Strike!
845
01:23:55,145 --> 01:23:56,729
Goes to bunt!
846
01:23:58,565 --> 01:24:00,400
Swings away! Whoa!
847
01:24:00,567 --> 01:24:04,404
Almost took the third baseman's
head off. A base hit.
848
01:24:04,571 --> 01:24:06,823
Come on, Rocky!
849
01:24:16,040 --> 01:24:18,000
All right, Colt!
850
01:24:23,423 --> 01:24:25,592
Hey, strikeout kid!
851
01:24:25,758 --> 01:24:27,885
Come on, "ninjanuity"!
852
01:24:28,052 --> 01:24:30,222
Let's go! Come on, get a hit!
853
01:24:30,389 --> 01:24:32,974
Bet you can't hit this one.
854
01:24:34,351 --> 01:24:36,395
Come on, Darren!
855
01:24:36,562 --> 01:24:38,313
Strike!
856
01:24:48,906 --> 01:24:53,162
Two strikes, two outs. One more strike,
the Mustangs have won the championship.
857
01:25:02,044 --> 01:25:03,921
And the pitch. Whoa!
858
01:25:04,088 --> 01:25:07,509
It is a long drive deep left field.
859
01:25:07,675 --> 01:25:11,846
Way back! It's way back!
The Dragons could win the championship!
860
01:25:12,013 --> 01:25:14,266
It's headed towards the foul pole!
861
01:25:14,433 --> 01:25:16,767
Twisting, turning, spinning!
862
01:25:16,934 --> 01:25:18,769
Foul ball!
863
01:25:18,936 --> 01:25:24,234
Oh, no! It's a foul ball!
864
01:25:50,344 --> 01:25:54,972
Colt, here, use my bat.
865
01:25:55,139 --> 01:25:59,311
I carved my name for luck,
strength and control.
866
01:25:59,478 --> 01:26:01,647
"Ninjanuity."
867
01:26:02,897 --> 01:26:05,400
Come on, son. You can do it!
868
01:26:05,567 --> 01:26:07,486
Go get them!
869
01:26:07,653 --> 01:26:10,697
Long foul ball.
Bet you can't hit it again, loser.
870
01:26:10,863 --> 01:26:13,408
Batter up!
871
01:26:22,208 --> 01:26:27,464
You throw at this batter one more time,
you're gonna forfeit this game, Coach!
872
01:26:30,342 --> 01:26:32,051
Play ball!
873
01:26:41,894 --> 01:26:45,649
Watch the bull's-eye grow
in front of your eyes.
874
01:26:46,983 --> 01:26:49,235
And when it gets as big as a melon--
875
01:27:26,939 --> 01:27:30,485
The Dragonswin the league championship.
876
01:28:25,749 --> 01:28:27,958
This game ain't over yet!
877
01:28:28,125 --> 01:28:31,505
Extra inning's in the parking lot.
Come on, fellas.
878
01:28:31,671 --> 01:28:34,340
You're going to show them
when you get back to Koga.
879
01:28:34,508 --> 01:28:37,844
Yes. I tell them how I kicked "bat."
880
01:28:41,263 --> 01:28:43,182
I think you mean--
881
01:28:43,349 --> 01:28:45,769
Oh, never mind.
882
01:28:49,856 --> 01:28:52,149
You guys won the first round,
but the game ain't over yet.
883
01:28:52,316 --> 01:28:55,069
- Colt?
- I can handle it.
884
01:28:55,236 --> 01:28:58,407
Tell you what. One-on-one.
Your best guy.
885
01:28:58,573 --> 01:29:01,117
And you can pick any one of us
to fight against.
886
01:29:02,034 --> 01:29:05,037
Okay. I pick you.
887
01:29:05,204 --> 01:29:07,331
You ruined my home run, girl.
888
01:29:07,499 --> 01:29:10,084
Come on! She's just a girl!
889
01:29:10,251 --> 01:29:14,213
Hey, you play on a guys' team,
you play by guys' rules.
890
01:29:14,380 --> 01:29:18,259
She's just visiting. Pick me. I'll fight you.
891
01:29:18,427 --> 01:29:19,594
Come here!
892
01:29:21,805 --> 01:29:24,558
Well, I tried.
893
01:29:24,724 --> 01:29:26,308
I said, come here!
894
01:29:28,310 --> 01:29:30,980
Where'd she go? Huh?
895
01:29:42,534 --> 01:29:45,662
I hope there's more food
in our next adventure.
896
01:29:47,204 --> 01:29:49,165
See ya next time! Bye!
62179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.