All language subtitles for 8887684624654654

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,316 --> 00:00:36,235 We spent last summer like every summer... 4 00:00:36,401 --> 00:00:38,445 training at our grandfather's cabin. 5 00:00:38,611 --> 00:00:40,489 This time he gave us the ultimate test. 6 00:00:42,073 --> 00:00:45,701 - We just got too good for him. - "We" got good? 7 00:00:45,868 --> 00:00:48,205 - Your level is still in ninja day-care. - No, yours is! 8 00:00:48,372 --> 00:00:50,957 Grandpa said we still had lots to learn. 9 00:02:11,037 --> 00:02:12,247 Come on! 10 00:02:14,249 --> 00:02:16,792 Why'd you get in my way, Colt? I had him. 11 00:02:16,959 --> 00:02:19,630 You didn't even get near him, Tum Tum. 12 00:02:19,795 --> 00:02:23,132 I did too. Didn't I, Rocky? 13 00:02:23,300 --> 00:02:25,427 Looks like Grandpa wins again. 14 00:02:35,312 --> 00:02:37,855 Keep your eyes on the target. 15 00:02:38,022 --> 00:02:40,900 Wipe all thoughts from your mind. 16 00:02:41,067 --> 00:02:43,986 And keep your energy focused on the target. 17 00:02:44,153 --> 00:02:46,155 Watch the bull's-eye grow in front of your eyes. 18 00:02:46,323 --> 00:02:49,200 When it gets as big as a melon-- 19 00:02:54,789 --> 00:02:57,709 I want you to look within yourself. 20 00:02:59,210 --> 00:03:01,630 Remember, all ninjas... 21 00:03:02,631 --> 00:03:06,133 are heart, mind and body! 22 00:03:07,009 --> 00:03:08,470 And spirit. 23 00:03:09,304 --> 00:03:14,559 Ah. Now, I've taught you all I know. 24 00:03:14,726 --> 00:03:18,896 And it's time for you to go and study... 25 00:03:19,063 --> 00:03:21,899 with a teacher far greater than myself. 26 00:03:22,066 --> 00:03:24,444 Japan! Japan! 27 00:03:24,611 --> 00:03:28,740 - We get to go to Japan? - Quiet, quiet. 28 00:03:28,906 --> 00:03:31,451 I must go next week... 29 00:03:31,618 --> 00:03:36,205 to my hometown in Koga. 30 00:03:36,373 --> 00:03:41,168 And I have arranged for you to come with me... 31 00:03:41,336 --> 00:03:43,672 to study with the Grand Master! 32 00:03:43,838 --> 00:03:47,049 - All right! Grand Master! - I never knew that was there. 33 00:03:47,216 --> 00:03:49,802 That's just the point. 34 00:03:49,969 --> 00:03:53,724 Fifty years ago... 35 00:03:53,889 --> 00:03:55,891 I was just about your age. 36 00:03:56,058 --> 00:04:00,104 I fought for the honor of receiving this dagger. 37 00:04:03,692 --> 00:04:08,405 There was a legend about the dagger and a samurai sword. 38 00:04:08,572 --> 00:04:14,076 They could open the door to a cave of gold laden with riches! 39 00:04:14,243 --> 00:04:17,372 - Like a key? - Exactly! 40 00:04:18,623 --> 00:04:21,125 The old master told me... 41 00:04:21,292 --> 00:04:23,670 the whole legend... 42 00:04:23,836 --> 00:04:27,507 when the dagger was passed along. 43 00:04:28,508 --> 00:04:30,677 Many believed the story. 44 00:04:30,843 --> 00:04:34,473 Koga, the boy who I defeated... 45 00:04:35,515 --> 00:04:38,643 was one of them. 46 00:04:38,810 --> 00:04:41,563 When he lost, he tried to steal the dagger from me. 47 00:04:45,609 --> 00:04:48,570 What happened to that kid? 48 00:04:48,737 --> 00:04:52,657 Who knows? Just little boys playing long time ago. 49 00:04:52,824 --> 00:04:55,951 And now, I must take this dagger... 50 00:04:56,118 --> 00:05:00,289 and present it to the winner of the ninja tournament. 51 00:05:00,457 --> 00:05:02,875 What about the Cave of Gold? 52 00:05:03,042 --> 00:05:05,961 Can we visit it when we go to Japan? 53 00:05:06,128 --> 00:05:09,006 Weren't you listening, twerp? You need the sword to get in. 54 00:05:09,173 --> 00:05:10,675 - Bigger twerp. - Biggest. 55 00:05:10,842 --> 00:05:13,762 - "Biggerest." - Boys, boys. 56 00:05:13,928 --> 00:05:16,138 It's just a legend. 57 00:05:16,305 --> 00:05:20,101 There is no Cave of Gold. And the sword? 58 00:05:20,267 --> 00:05:22,103 Who knows where it is? 59 00:06:36,553 --> 00:06:41,056 I've waited 50 years for my revenge... 60 00:06:41,223 --> 00:06:43,184 Mori Shintaro. 61 00:06:44,143 --> 00:06:46,270 Before you go to Japan... 62 00:06:46,437 --> 00:06:49,356 you will be tested on the field of battle. 63 00:06:50,692 --> 00:06:52,903 Now remember what I have taught you. 64 00:06:53,068 --> 00:06:55,906 Control. Restraint. 65 00:06:56,071 --> 00:06:57,908 Concentration. 66 00:06:58,073 --> 00:07:01,912 Unity. Four strands of rope. 67 00:07:02,077 --> 00:07:04,997 Separately, you will snap. 68 00:07:05,164 --> 00:07:09,460 But together, you'll be strong. 69 00:07:09,628 --> 00:07:11,588 Now get out there and kick butt! 70 00:07:11,755 --> 00:07:13,715 - Yeah! - All right! 71 00:07:28,270 --> 00:07:31,733 All right, get it up, son. Michael, where are you? 72 00:07:33,400 --> 00:07:35,695 Two, please. One with the bun and one without. 73 00:07:35,862 --> 00:07:37,238 It's on me. 74 00:07:37,404 --> 00:07:40,449 Thanks. When does the ice cream guy get here? 75 00:07:40,617 --> 00:07:42,536 In half an hour. 76 00:07:43,662 --> 00:07:45,914 Hi, Lisa DiMarino. 77 00:07:48,750 --> 00:07:50,752 Bye, Lisa. 78 00:07:56,550 --> 00:07:58,552 Don't they look adorable in their uniforms, Dad? 79 00:07:58,718 --> 00:08:01,512 Welcome to the final game of the league championship. 80 00:08:01,680 --> 00:08:03,514 Our series is tied... 81 00:08:03,682 --> 00:08:06,685 so this game will determine who goes home with the championship trophy. 82 00:08:06,851 --> 00:08:09,478 The Dragons? 83 00:08:09,646 --> 00:08:11,022 Or the Mustangs? 84 00:08:14,693 --> 00:08:16,945 Play ball! 85 00:08:18,989 --> 00:08:21,115 Batter up! 86 00:08:40,551 --> 00:08:43,680 - Safe! - Michael, play baseball! 87 00:08:43,847 --> 00:08:46,390 Catch the ball, not the weenie! 88 00:08:52,146 --> 00:08:53,397 Keith! 89 00:09:07,536 --> 00:09:10,289 Safe! 90 00:09:14,209 --> 00:09:17,171 Break it up. Come on, break it up. Back off. 91 00:09:18,380 --> 00:09:21,092 Don't dig so deep. You're only gonna be here for one more pitch. 92 00:09:22,468 --> 00:09:25,764 Hey, batter, batter. Batter couldn't hit with a telephone pole. 93 00:09:25,930 --> 00:09:28,808 Come on, Darren. Little Pony couldn't hit a full moon. 94 00:09:30,225 --> 00:09:31,602 Strike! 95 00:09:36,691 --> 00:09:38,150 What? 96 00:09:42,906 --> 00:09:45,075 Rocky! Concentration! 97 00:09:45,240 --> 00:09:48,912 Heart, mind... 98 00:09:49,079 --> 00:09:51,081 body-- 99 00:09:51,246 --> 00:09:53,207 Lisa? 100 00:10:02,257 --> 00:10:04,719 Rocky! Rocky! Rocky! 101 00:10:27,784 --> 00:10:32,246 No, no! Safe! Here's the ball. 102 00:10:36,042 --> 00:10:40,254 Stepping up to the plate for the Mustangs, number 11, Gerald Thomas. 103 00:10:41,172 --> 00:10:43,465 This kid doesn't come alive very often at the plate. 104 00:10:43,632 --> 00:10:47,261 - But when he does, he really lets go. - Batter up! 105 00:10:50,932 --> 00:10:52,224 Strike! 106 00:10:54,978 --> 00:10:56,687 Strike! 107 00:11:15,706 --> 00:11:18,417 It's a long drive. It's back, back! 108 00:11:18,584 --> 00:11:20,461 It's out of here. It's on the parkway. 109 00:11:33,016 --> 00:11:34,934 - At bat for the Dragons, number 14. - Two outs! 110 00:11:35,101 --> 00:11:38,270 Jeffrey Douglas. 111 00:11:41,648 --> 00:11:43,943 - Colt! - Batter's got time! 112 00:11:44,110 --> 00:11:45,987 Remember the bull's-eye! 113 00:11:51,159 --> 00:11:53,787 Ball two! 114 00:12:00,251 --> 00:12:03,922 Time! Get your shoe here, son. 115 00:12:12,638 --> 00:12:15,599 Two down. Let's go. 116 00:12:18,061 --> 00:12:21,105 Colt! Strength is restraint! 117 00:12:21,272 --> 00:12:22,899 Control. 118 00:12:23,066 --> 00:12:25,359 Shall we play ball, boys? 119 00:12:42,543 --> 00:12:44,753 Jeffrey! 120 00:12:44,921 --> 00:12:46,840 Stop! 121 00:12:48,174 --> 00:12:49,591 Don't do it, Jeffrey! 122 00:12:54,973 --> 00:12:57,141 Scramble! 123 00:13:20,747 --> 00:13:22,624 Thank you. 124 00:13:22,791 --> 00:13:25,669 Get out of here! 125 00:13:31,259 --> 00:13:36,139 This is the most disgraceful display I have ever seen in baseball history! 126 00:13:36,306 --> 00:13:40,726 You're supposed to be learning how to be citizens and sportsmen, not hooligans! 127 00:13:40,894 --> 00:13:45,606 I am suspending this game for one week to give you a chance to cool down! 128 00:13:45,772 --> 00:13:47,984 The game starts over next Sunday. 129 00:13:48,151 --> 00:13:53,031 That is if, by then, any of you decide to grow up! 130 00:13:54,823 --> 00:13:57,035 I'm not going to Japan. We're gonna play baseball. 131 00:13:57,201 --> 00:13:58,953 - What? - I want to go. 132 00:13:59,120 --> 00:14:00,997 - I want to play. - Stop it! 133 00:14:01,164 --> 00:14:04,334 "I want, I want." What's the matter with you guys? 134 00:14:04,499 --> 00:14:09,088 I was ashamed of your behavior out there and you should be too. 135 00:14:09,255 --> 00:14:14,010 How can I pay attention with Grandpa pestering me from the stands like that? 136 00:14:14,177 --> 00:14:16,220 - That's what's embarrassing. - That's enough. 137 00:14:16,387 --> 00:14:20,557 And, Samuel, what were you looking at when you're supposed to be pitching? 138 00:14:20,724 --> 00:14:23,435 Lisa DiMarino, Lisa DiMarino 139 00:14:23,602 --> 00:14:27,941 And you, Jeffrey, fighting. How many times have I told you about your temper? 140 00:14:28,107 --> 00:14:32,861 - You have to learn to control it. - I wonder where he gets it from? 141 00:14:33,029 --> 00:14:37,241 See what this ninja stuff does? All they wanna do is fight. 142 00:14:39,994 --> 00:14:41,870 Does this mean no "Japam"? 143 00:14:42,038 --> 00:14:44,374 It may mean no to a lot of things, Michael... 144 00:14:44,539 --> 00:14:47,459 till all you guys decide to grow up. 145 00:14:47,626 --> 00:14:50,088 This sucks. 146 00:14:50,254 --> 00:14:53,548 Rocky, why were you daydreaming about Lisa DiMarino? 147 00:14:53,715 --> 00:14:56,427 Four strands. 148 00:14:56,593 --> 00:14:59,930 I didn't do that! That was Rocky! 149 00:15:00,098 --> 00:15:02,599 I think the rope is unraveling. 150 00:15:03,351 --> 00:15:06,520 One, two, three-- 151 00:15:06,687 --> 00:15:08,772 Four! 152 00:15:18,699 --> 00:15:21,244 I'm so lonely without you 153 00:15:21,411 --> 00:15:23,620 Hello? Who? 154 00:15:23,787 --> 00:15:26,540 Stop! 155 00:15:28,251 --> 00:15:30,585 Somebody pull the plug! 156 00:15:34,048 --> 00:15:37,176 Wait a second. Hold it. 157 00:15:37,343 --> 00:15:38,677 What's your band called? 158 00:15:38,844 --> 00:15:41,347 - Mondo Diarrhea. - Alien Vomit. 159 00:15:41,513 --> 00:15:45,309 Get behind the bar and do what you were hired for. 160 00:15:45,476 --> 00:15:48,021 And the rest of you clowns, get out my club! 161 00:15:48,187 --> 00:15:52,066 Glam! Come here. There's a phone call for you. 162 00:15:52,233 --> 00:15:54,485 Thank you. 163 00:15:54,651 --> 00:15:58,322 Hey, Uncle. How's the weather in Japan? 164 00:15:58,489 --> 00:16:03,161 My idiot nephew, forget the weather. Did you get the pictures? 165 00:16:04,245 --> 00:16:05,912 Yeah. 166 00:16:06,080 --> 00:16:07,956 Cool knife! 167 00:16:08,124 --> 00:16:10,792 I will pay you well... 168 00:16:10,959 --> 00:16:13,795 to perform this task for me. 169 00:16:13,962 --> 00:16:15,173 We'll take it! 170 00:16:15,339 --> 00:16:19,343 The tickets are for Tokyo, Japan. How many tickets, boys? 171 00:16:19,510 --> 00:16:20,927 Huddle up. 172 00:16:24,307 --> 00:16:26,059 Colt, it's Japan. 173 00:16:26,225 --> 00:16:29,187 How often do you get a chance like this? Are you gonna throw it away? 174 00:16:29,353 --> 00:16:32,564 What about the baseball championships? You wanna throw that away? 175 00:16:32,731 --> 00:16:35,318 - I wanna go. - Your vote doesn't count. 176 00:16:35,485 --> 00:16:36,943 It does too. 177 00:16:37,111 --> 00:16:42,158 You could pitch the winning game. What would Lisa DiMarino think of that? 178 00:16:42,325 --> 00:16:44,118 I can't wait all day. 179 00:16:47,788 --> 00:16:50,166 We voted, and... 180 00:16:50,333 --> 00:16:53,127 we're gonna play baseball. 181 00:16:55,754 --> 00:16:57,340 Just one ticket. 182 00:16:57,507 --> 00:16:59,467 No, I'll pick it up. Thanks. 183 00:17:02,803 --> 00:17:05,098 I voted to go, Grandpa. 184 00:17:06,640 --> 00:17:11,521 Thank you, Tum Tum, for wanting to continue in your ninja training. 185 00:17:11,686 --> 00:17:16,317 Ninja? I really wanted to go there to learn how to be a sumo wrestler. 186 00:17:17,568 --> 00:17:20,070 You know how much those guys get to eat every day? 187 00:17:21,322 --> 00:17:24,032 Don't burn the dinner, and clean up the mess afterwards. 188 00:17:24,200 --> 00:17:27,828 By the time you get back, dinner'll be on the table. 189 00:17:29,913 --> 00:17:33,083 - I think that's him. - Who? 190 00:17:33,251 --> 00:17:36,379 The old fart. The guy who we're trying to steal this from. 191 00:17:36,546 --> 00:17:39,215 No wonder your uncle's offering 20 grand. 192 00:17:42,092 --> 00:17:44,803 He's gone, and that means that the cabin is empty. 193 00:17:44,970 --> 00:17:47,515 Rock 'n' roll! 194 00:17:57,275 --> 00:18:00,026 - Someone's coming. - Robbers. 195 00:18:00,194 --> 00:18:03,573 Or maybe somebody's lost. 196 00:18:03,738 --> 00:18:08,286 A ninja must always be prepared for battle, or to give directions. 197 00:18:08,452 --> 00:18:10,246 We should steal VCRs-- 198 00:18:10,413 --> 00:18:12,080 Directions? 199 00:18:12,248 --> 00:18:13,915 I don't think so. 200 00:18:14,082 --> 00:18:17,461 Let's "murderlize" 'em! 201 00:18:30,391 --> 00:18:34,312 Let's see what we have here for our guests. Eggs. 202 00:18:34,478 --> 00:18:37,523 Pork pie. Let me have a taste of it. 203 00:18:39,650 --> 00:18:41,527 I'll keep a lookout. You two go and do the deed. 204 00:18:41,693 --> 00:18:43,529 - I'm gonna flatten you! - Focus! 205 00:18:43,695 --> 00:18:45,615 Why you hitting me? He's doing it. 206 00:18:45,780 --> 00:18:48,326 I gotta do all the work around here. 207 00:18:53,539 --> 00:18:55,208 Piece of cake! 208 00:18:55,374 --> 00:18:57,042 Okay, on three. 209 00:18:57,210 --> 00:19:00,128 Wait. Is that the one after two? 210 00:19:00,296 --> 00:19:02,381 Yeah. One. 211 00:19:04,258 --> 00:19:06,176 Two. 212 00:19:07,595 --> 00:19:09,012 Three. 213 00:19:11,641 --> 00:19:14,017 Get off of me! 214 00:19:14,184 --> 00:19:17,979 - Look, a desk! - Yeah? 215 00:19:18,146 --> 00:19:21,775 If you were gonna hide a letter opener... 216 00:19:21,942 --> 00:19:24,194 wouldn't you hide it in a desk? 217 00:19:26,364 --> 00:19:28,156 I found it! 218 00:19:28,324 --> 00:19:29,950 See? Let's go. 219 00:19:31,535 --> 00:19:35,414 Were you hatched from a moron egg? Does that look like this? 220 00:19:35,581 --> 00:19:38,668 Get a scent. You snoop down here. I'm gonna go upstairs. 221 00:19:47,510 --> 00:19:49,387 Where's my fish Where's my fish 222 00:19:49,553 --> 00:19:52,431 It's dead I gotta get a new fish 223 00:19:52,598 --> 00:19:53,974 Who's there? 224 00:19:57,143 --> 00:20:00,439 It should be here somewhere. How hard could it be to find a little dagger? 225 00:20:22,503 --> 00:20:24,129 Slam? 226 00:20:25,880 --> 00:20:29,134 - Slam, man, you find it? - Lemon meringue. 227 00:20:29,302 --> 00:20:32,220 Banana cream, bozo! 228 00:20:32,388 --> 00:20:34,222 Nice try. 229 00:20:34,390 --> 00:20:36,141 Vinnie! 230 00:20:37,518 --> 00:20:39,060 Come on, cheesehead! 231 00:20:43,357 --> 00:20:47,403 - Was that a yes? - I don't think the house is empty. 232 00:20:47,570 --> 00:20:49,447 There's nobody here. 233 00:20:52,866 --> 00:20:54,868 You're right. There's somebody here! 234 00:21:04,878 --> 00:21:06,880 I'm tired of playing with you, you little run-- 235 00:21:10,300 --> 00:21:12,803 Get off of me! Come here, you little-- 236 00:21:12,969 --> 00:21:15,305 That's it, you runts! You're mine! 237 00:21:15,473 --> 00:21:19,435 Please, Mr. Man, don't hurt us. 238 00:21:19,602 --> 00:21:20,977 Come on! 239 00:21:29,152 --> 00:21:31,697 Get over here! 240 00:21:35,200 --> 00:21:37,495 Who are you guys, Teenage Mutant Wanna-bes? 241 00:21:37,661 --> 00:21:39,747 Not! 242 00:21:46,961 --> 00:21:49,465 We're the three ninjas! 243 00:21:49,632 --> 00:21:52,551 Let's get out while we're still standing. 244 00:21:52,718 --> 00:21:54,387 I'm with that. 245 00:21:54,553 --> 00:21:57,390 Out of my way, Slam. I'm outta here! 246 00:21:59,850 --> 00:22:01,685 I'm working with idiots. 247 00:22:01,852 --> 00:22:06,774 - Yeah, come on. Get me? Come on. - Get him! 248 00:22:09,943 --> 00:22:13,154 Go. Watch the tree. Tree, tree. Stop! 249 00:22:13,321 --> 00:22:14,865 Chickens. 250 00:22:15,031 --> 00:22:17,493 Go, go! 251 00:22:17,660 --> 00:22:20,621 Go! Go! What are you doin'? 252 00:22:22,456 --> 00:22:26,585 Now, if I was a dagger, where would I hi-- 253 00:22:30,548 --> 00:22:33,258 Will you hurry? 254 00:22:45,353 --> 00:22:47,481 - Try it again, knucklehead! - I'm trying. 255 00:23:06,500 --> 00:23:08,794 I did it! 256 00:23:16,342 --> 00:23:17,553 Come again! 257 00:23:17,720 --> 00:23:20,972 I thought it was supposed to be empty. 258 00:23:22,933 --> 00:23:26,937 - My, my-- Help! - It was supposed to be an easy job. 259 00:23:27,103 --> 00:23:30,858 - Stop! - I understand it was empty. Glam! 260 00:23:32,025 --> 00:23:33,985 Glam! We forgot Glam! 261 00:23:39,575 --> 00:23:41,993 He's here. Drive! 262 00:23:45,246 --> 00:23:46,624 Wasn't that great? 263 00:23:46,790 --> 00:23:49,877 I can't believe the oil trick worked twice, and they fell for it. 264 00:23:50,043 --> 00:23:51,921 What-- 265 00:23:52,086 --> 00:23:55,089 I thought you were gonna have dinner ready. What is this mess? 266 00:23:55,256 --> 00:23:57,300 - Three guys. - They tried to rob the cabin. 267 00:23:57,467 --> 00:24:00,971 - What did they want to rob? - TVs and stuff. We heard them talking. 268 00:24:01,137 --> 00:24:02,973 But we got rid of them. 269 00:24:03,139 --> 00:24:05,768 Yeah. They finally gave up and ran away. 270 00:24:05,935 --> 00:24:08,311 We used everything you taught us. We were great. 271 00:24:08,478 --> 00:24:11,607 A true ninja never brags about his skill. 272 00:24:11,774 --> 00:24:15,736 Next time, call the police. 273 00:24:18,071 --> 00:24:22,408 There were these security guards, and-- 274 00:24:22,576 --> 00:24:24,118 Watch dogs! 275 00:24:24,285 --> 00:24:29,123 - And, and I got close and saw it-- - Do you have the dagger? 276 00:24:29,290 --> 00:24:33,336 No, I don't have it. I mean, it's not exactly in my hands. 277 00:24:33,503 --> 00:24:37,800 I want the dagger in my hands tomorrow! Understand? Tomorrow! 278 00:24:37,967 --> 00:24:41,302 Get the dagger and be at my office here in Tokyo... 279 00:24:41,469 --> 00:24:43,722 or you will receive no pay. 280 00:24:43,889 --> 00:24:45,390 Love you. 281 00:24:48,811 --> 00:24:50,938 We're dropping Dad at the airport on our way home. 282 00:24:51,104 --> 00:24:53,314 I think he's really disappointed the boys aren't going. 283 00:24:53,481 --> 00:24:56,442 Everything they need to know they can learn on the baseball field like I did. 284 00:24:58,278 --> 00:25:01,072 Don't forget your dad was a kid once too. 285 00:25:01,239 --> 00:25:03,742 I thought he was born full-grown with a briefcase. 286 00:25:03,909 --> 00:25:05,661 That's enough. 287 00:25:05,828 --> 00:25:08,706 When I was a kid, I played like a member of the team. 288 00:25:08,872 --> 00:25:10,874 - The way you're gonna play next week? - Yes. 289 00:25:11,041 --> 00:25:12,375 Michael, come on. 290 00:25:14,587 --> 00:25:18,548 Who ate my Good 'N' Plenty? 291 00:25:23,136 --> 00:25:25,681 This should protect my bag. 292 00:25:30,393 --> 00:25:33,939 Yeah. Mousetrap. 293 00:25:38,027 --> 00:25:41,071 I almost forgot the most important thing. 294 00:25:47,410 --> 00:25:49,747 - They're taking the dagger with them! - So get 'em. 295 00:25:49,913 --> 00:25:51,497 No, no! Wait, wait! 296 00:26:09,016 --> 00:26:12,770 - Which one of these bags is yours? - The one without the sticker. 297 00:26:15,355 --> 00:26:16,815 Which one? 298 00:26:18,524 --> 00:26:19,902 Here it is. 299 00:26:20,069 --> 00:26:22,320 Good-bye, boys. I wish you were coming with me. 300 00:26:22,487 --> 00:26:24,948 Me, too, Grandpa. 301 00:26:29,452 --> 00:26:30,829 There he goes! 302 00:26:30,996 --> 00:26:33,791 - Bye, Dad. - Bye, Grandpa. 303 00:26:34,875 --> 00:26:36,292 Vacation time! 304 00:27:19,920 --> 00:27:21,797 Oh, my! This is terrible! 305 00:27:21,964 --> 00:27:24,507 I'm so sorry. This is stupid American. Stay right here. 306 00:27:24,674 --> 00:27:27,385 Tell you what. Take some money. Just an accident. 307 00:27:30,596 --> 00:27:32,975 I am very sorry. Sorry, sir. 308 00:27:33,142 --> 00:27:34,893 Get in! 309 00:27:37,687 --> 00:27:39,815 Greetings, Uncle! 310 00:27:39,982 --> 00:27:43,359 I was expecting you earlier. Don't touch me! 311 00:27:43,526 --> 00:27:47,321 Get out of the way. Uncle, we did your bidding and we got the goods here. 312 00:27:47,488 --> 00:27:49,992 - Quiet, fool! - Quiet, fool! 313 00:27:50,159 --> 00:27:52,493 - Give it to me! - Give it to him! 314 00:27:52,660 --> 00:27:54,121 Nice vase. 315 00:27:55,455 --> 00:27:57,707 Behold! The dagger of doom! 316 00:28:03,046 --> 00:28:06,842 - I can explain this. - You have failed me! Ishikawa! 317 00:28:07,009 --> 00:28:09,552 Show them how we deal with fools. 318 00:28:11,972 --> 00:28:14,390 Hey, that's our lead singer. 319 00:28:14,557 --> 00:28:16,935 We can do instrumentals. We don't need lyrics. 320 00:28:17,102 --> 00:28:19,062 Can we talk about this? 321 00:28:24,358 --> 00:28:28,864 Nephew, I am much dissatisfied. 322 00:28:29,031 --> 00:28:32,075 But I am prepared to give you... 323 00:28:32,242 --> 00:28:34,203 another chance. 324 00:28:34,368 --> 00:28:37,622 - Thank you. - You say Mori Shintaro is in Japan. 325 00:28:37,790 --> 00:28:42,376 Keep an eye on him. Listen to every word he says! 326 00:28:42,543 --> 00:28:45,338 And bring back that dagger to me! 327 00:28:53,513 --> 00:28:55,723 My fortune says, "Love will appear on a journey." 328 00:28:55,891 --> 00:28:58,643 - You blew that one for us. - You voted to stay, too. 329 00:28:58,811 --> 00:29:00,686 I know, but I wish I hadn't. 330 00:29:02,647 --> 00:29:06,068 Besides, all love fortunes are for Rocky. 331 00:29:06,235 --> 00:29:08,904 That means you got mine. What's it say? 332 00:29:09,071 --> 00:29:12,406 Put 'em on. Grandpa says you make your eyes worse when you squint. 333 00:29:12,573 --> 00:29:15,035 Put 'em on, Rocky. We won't make fun of you. 334 00:29:16,619 --> 00:29:19,039 The four-eyed beast! 335 00:29:20,207 --> 00:29:23,709 Mine says I have an insect for a brother and I should squash him. 336 00:29:25,795 --> 00:29:27,547 Colt, help me! 337 00:29:30,175 --> 00:29:32,802 - Cut it out. - Get up. 338 00:29:32,970 --> 00:29:35,264 He's right. 339 00:29:35,429 --> 00:29:37,765 You do look like a four-eyed beast. 340 00:29:37,933 --> 00:29:39,767 Only I can call my brother that. 341 00:29:39,935 --> 00:29:42,770 What do you call him? My Little Pony? 342 00:29:42,938 --> 00:29:46,607 - Kick their butts, Colt! - Yeah, I'd love to see you try. 343 00:29:46,774 --> 00:29:50,736 - Come on. - Let's go inside. 344 00:29:50,904 --> 00:29:53,073 - Now! - You're not my boss. 345 00:29:53,240 --> 00:29:55,033 I said now! 346 00:29:55,200 --> 00:29:58,078 Yeah, go inside, strikeout kid. 347 00:29:59,121 --> 00:30:00,956 See you Sunday, Dragons. 348 00:30:01,123 --> 00:30:04,334 Why do you do that, Rocky? You're acting like Grandpa. 349 00:30:04,500 --> 00:30:06,460 You would've murderlized 'em. 350 00:30:06,627 --> 00:30:09,882 You made me look like a wimp in front of those guys. Why do you do that? 351 00:30:10,048 --> 00:30:12,633 - Chill. It's Grandpa. - Grandpa? 352 00:30:12,800 --> 00:30:17,847 Hello, boys. I'm all right. I'm in the hospital. 353 00:30:18,015 --> 00:30:19,892 What's wrong, Grandpa? 354 00:30:20,058 --> 00:30:23,477 I was in a tiny car accident. 355 00:30:23,644 --> 00:30:25,479 A few bruises. 356 00:30:25,646 --> 00:30:28,984 I'm at the mercy of a nurse that doesn't speak English. 357 00:30:29,151 --> 00:30:31,402 She's a witch posing as a nurse. 358 00:30:32,695 --> 00:30:34,572 Do you mind? 359 00:30:34,739 --> 00:30:38,201 I'm talking to my grandson. 360 00:30:38,368 --> 00:30:43,999 I had all my luggage stolen. They took everything, even the dagger. 361 00:30:44,166 --> 00:30:45,458 They stole the dagger. 362 00:30:46,293 --> 00:30:48,669 You vampire. 363 00:30:48,836 --> 00:30:53,549 I saw this weird Japanese guy with long, white hair running away. 364 00:30:53,716 --> 00:30:56,427 - Don't tell your mom and dad. - We won't tell Mom and Dad. 365 00:30:56,594 --> 00:31:01,266 I'm in Tokyo General. It's a fine hospital. 366 00:31:01,432 --> 00:31:06,479 Except for this wicked nurse with a face like a dragon's butt. 367 00:31:09,690 --> 00:31:13,653 Some people here do understand English, Mr. Shintaro. 368 00:31:15,197 --> 00:31:18,116 Hope you feel better soon. Bye. 369 00:31:18,283 --> 00:31:20,701 - Who hit him? - Some Japanese guy with white hair. 370 00:31:20,868 --> 00:31:23,205 Like the jerk-o metalhead at the cabin? 371 00:31:23,372 --> 00:31:26,166 - Oh, no! - Those guys are in Japan. 372 00:31:27,084 --> 00:31:31,380 This isn't my bag. This is Grandpa's bag. Look! 373 00:31:31,545 --> 00:31:34,424 - Those guys were after the dagger. - We gotta go there. 374 00:31:34,590 --> 00:31:38,261 - We gotta help Grandpa. - Colt, what about the baseball game? 375 00:31:38,428 --> 00:31:40,263 That's just a game. This is Grandpa. 376 00:31:40,430 --> 00:31:42,391 Where are my Ding Dongs? 377 00:31:42,556 --> 00:31:45,643 Forget your Ding Dongs. We gotta work fast. 378 00:31:45,810 --> 00:31:48,479 First, I'll take care of the tickets. 379 00:31:48,646 --> 00:31:51,732 So that's three children's fares to Tokyo. 380 00:31:51,899 --> 00:31:55,237 - We're almost grown up. - And the name on the card? 381 00:31:55,404 --> 00:31:57,322 Mori Shintaro. He's my grandfather. 382 00:31:57,488 --> 00:32:00,200 I'm afraid we'll need his authorization. Can I talk to him? 383 00:32:00,367 --> 00:32:05,205 Sure. Do you have Grandpa's message ready from the answering machine? 384 00:32:07,915 --> 00:32:09,292 Hello. 385 00:32:09,459 --> 00:32:12,712 Hello, Mr. Shintaro? Hi. How are you today? 386 00:32:14,047 --> 00:32:17,467 - I'm all right. - That's nice. 387 00:32:17,633 --> 00:32:21,096 - I took a reservation from a young man-- - My grandson. 388 00:32:21,263 --> 00:32:25,017 Yes, that's what he told me. Three seats this afternoon to-- 389 00:32:25,183 --> 00:32:27,019 - Tokyo. - Yes! 390 00:32:27,185 --> 00:32:32,065 I have your authorization for three first-class tickets to Tokyo... 391 00:32:32,232 --> 00:32:34,942 totaling $11,364? 392 00:32:38,196 --> 00:32:40,948 I'm sorry. Is this amount okay with you? 393 00:32:41,116 --> 00:32:44,618 Yes, everything-- You vampire. 394 00:32:44,785 --> 00:32:47,830 Sir, I don't set the prices. I just work here. 395 00:32:47,997 --> 00:32:49,332 I'll run this through. 396 00:32:49,499 --> 00:32:51,876 Your grandsons can pick the tickets up at the airport. 397 00:32:52,044 --> 00:32:54,212 Ugly witch. 398 00:32:54,379 --> 00:32:58,591 - Yeah? Well, you know what you are? - Good-bye. 399 00:32:58,758 --> 00:33:02,678 We gotta get it in gear. We got a lot to do. I'll write a note to Mom and Dad. 400 00:33:02,845 --> 00:33:04,972 Colt, you find all the money in the house. 401 00:33:05,140 --> 00:33:08,310 Tum Tum, you call a shuttle. We'll be packed by the time it gets here. 402 00:33:08,477 --> 00:33:11,020 How we gonna do all that before Mom and Dad get home? 403 00:33:11,188 --> 00:33:16,193 You've heard of ingenuity? Well, this is "ninjanuity." 404 00:33:43,136 --> 00:33:45,805 But I don't want to leave Mom and Dad. 405 00:33:48,391 --> 00:33:50,519 Tum Tum, it's for Grandpa. 406 00:33:57,150 --> 00:33:58,193 Happy? 407 00:33:58,360 --> 00:34:01,279 - How fast can you get us to LAX? - Buckle up. 408 00:34:23,593 --> 00:34:25,719 Colt? 409 00:34:25,886 --> 00:34:28,055 Tum Tum? 410 00:34:28,223 --> 00:34:29,599 Rocky? 411 00:35:02,215 --> 00:35:04,301 It's okay. We'll just stick together. 412 00:35:06,093 --> 00:35:07,887 Hold it! 413 00:35:10,931 --> 00:35:13,518 Rocky, catch. 414 00:35:27,948 --> 00:35:29,409 You're out! 415 00:35:33,120 --> 00:35:35,540 She thanks you. Want to repay you. 416 00:35:35,706 --> 00:35:38,751 Could you take us to Tokyo General Hospital? 417 00:35:40,961 --> 00:35:43,047 She wants to know, are you sick? 418 00:35:43,215 --> 00:35:46,301 No, we're fine. But our grandpa's there. 419 00:35:46,468 --> 00:35:51,514 - Mori Shintaro. Do you know him? - No, but it will be our pleasure. 420 00:36:53,826 --> 00:36:55,828 Can't you do that more gently? 421 00:36:55,995 --> 00:36:59,499 Really, Mr. Shintaro! My grandchildren behave better than you. 422 00:36:59,666 --> 00:37:03,378 My grandchildren can drive you out of town with their ninja sticks. 423 00:37:03,545 --> 00:37:05,463 He's right! We could! 424 00:37:05,630 --> 00:37:07,965 That's right, Tum Tum-- Boys! 425 00:37:08,132 --> 00:37:10,801 What are you doing here? 426 00:37:10,968 --> 00:37:13,178 Oh, I'm so glad to see you! 427 00:37:13,346 --> 00:37:16,558 Nurse Hino, these are my three ninjas. 428 00:37:16,725 --> 00:37:19,602 Rocky, Colt, and Tum Tum. 429 00:37:20,520 --> 00:37:24,524 Ouch! Would you get that-- Get out of here! 430 00:37:24,691 --> 00:37:27,652 Well, boys-- Colt, what about the baseball game? 431 00:37:27,818 --> 00:37:31,864 You're more important, Grandpa. We think you're in a lot of danger. 432 00:37:32,031 --> 00:37:33,408 What kind of danger? 433 00:37:33,575 --> 00:37:37,286 The guy who stole your luggage, Japanese guy with white hair? 434 00:37:37,454 --> 00:37:40,415 - Same guy who tried to rob the cabin. - How do you know? 435 00:37:40,582 --> 00:37:42,958 Did he look like a heavy metal chump? 436 00:37:43,125 --> 00:37:45,670 He was tryin' to be a grunge-rock stud. 437 00:37:45,836 --> 00:37:48,881 That guy with the ugly white hair. 438 00:37:49,048 --> 00:37:52,385 He looked like a troll. And his friend with a big nose. 439 00:37:57,222 --> 00:37:59,266 Will you shut up please? 440 00:37:59,434 --> 00:38:01,268 I think those guys were after the dagger. 441 00:38:01,436 --> 00:38:03,937 Well, they have it now. 442 00:38:09,109 --> 00:38:10,986 Rocky! How? 443 00:38:11,153 --> 00:38:12,988 You took Tum Tum's bag by mistake. 444 00:38:13,155 --> 00:38:14,990 They got my Ding Dongs. 445 00:38:15,157 --> 00:38:17,951 Hear that? Those kids got it! 446 00:38:18,118 --> 00:38:21,539 So you came all this way 'cause you thought I needed your help. 447 00:38:22,499 --> 00:38:24,667 What'd you tell your parents? 448 00:38:24,834 --> 00:38:26,251 Well, uh-- 449 00:38:27,796 --> 00:38:29,171 Oh, no. 450 00:38:29,338 --> 00:38:32,384 We left 'em a note. 451 00:38:32,550 --> 00:38:35,720 We have to call them on the phone and tell them what's going on. 452 00:38:35,886 --> 00:38:39,014 Meanwhile, we better make some plans about the dagger. 453 00:38:39,181 --> 00:38:43,478 Hello, Jessica! How's everything? How's the weather? 454 00:38:43,645 --> 00:38:45,397 She's pissed. 455 00:38:45,563 --> 00:38:47,064 Hi, Mom. 456 00:38:48,400 --> 00:38:50,402 Jessica, it's not their fault. 457 00:38:50,568 --> 00:38:55,030 I missed them and I sent for them. Here, you talk to Tum Tum. 458 00:38:57,784 --> 00:38:59,869 Hi, Mom. No. 459 00:39:00,035 --> 00:39:01,995 Boys... 460 00:39:02,162 --> 00:39:06,584 the tournament is going on right now in Koga. 461 00:39:06,751 --> 00:39:11,506 Take this dagger and present it to the winner of the competition. 462 00:39:11,673 --> 00:39:14,258 - What about you? - I'll meet you in Koga. 463 00:39:14,426 --> 00:39:16,343 What? Oh, Ma. 464 00:39:16,511 --> 00:39:18,387 Yes, now do this for me. 465 00:39:18,555 --> 00:39:22,892 Set the beeper on your watch and call us every day at 2:00 p.m., Tokyo time. 466 00:39:23,058 --> 00:39:26,646 Okay, Mom. Got it, 2:00 p.m. 467 00:39:26,813 --> 00:39:29,940 - Mom wants to say good-bye! - Bye. 468 00:39:34,194 --> 00:39:36,906 Nurse Hino, I thought I told you to go away. 469 00:39:37,072 --> 00:39:40,075 Do you know how I deal with troublesome patients? 470 00:39:46,583 --> 00:39:50,419 Nurse Hino, can I make a deal with you? 471 00:39:50,587 --> 00:39:53,798 I'll let you use me as a pincushion... 472 00:39:53,964 --> 00:39:58,135 if you see to it that my boys get on the train to Koga. 473 00:39:58,302 --> 00:40:02,389 I'll be glad to help. It's the end of my shift anyway. 474 00:40:02,557 --> 00:40:03,725 Thank God. 475 00:40:03,892 --> 00:40:07,479 Nurse Shibuya will be taking my place. 476 00:40:21,576 --> 00:40:23,620 I hope we make it to the tournament in time. 477 00:40:23,786 --> 00:40:26,455 - I hope we see some great ninjas. - I hope there's food. 478 00:42:20,737 --> 00:42:23,488 Is this what Grandpa wanted us to learn? 479 00:42:23,656 --> 00:42:26,116 The next level of screaming? 480 00:42:27,869 --> 00:42:29,078 This guy's good. 481 00:42:34,333 --> 00:42:36,585 I could take him. 482 00:42:47,096 --> 00:42:51,391 Colt, if number 16 wins this one, he'll be in the finals. 483 00:43:14,832 --> 00:43:16,751 I'll be right back. 484 00:43:56,289 --> 00:43:58,250 That guy's not bad. 485 00:44:00,502 --> 00:44:02,714 He's kind of wild though, like Colt. 486 00:44:08,677 --> 00:44:11,596 Come on! He's gonna get his brains splattered. 487 00:44:11,764 --> 00:44:14,851 Stay here. Maybe this is the lesson Grandpa had in mind. 488 00:44:36,705 --> 00:44:39,125 - A girl? - A girl? 489 00:44:42,879 --> 00:44:44,881 I'm such a spaz. 490 00:44:51,428 --> 00:44:54,514 If she's the winner, does that mean we give her this? 491 00:44:54,681 --> 00:44:56,725 Let's ask Mr. Big over there. 492 00:45:01,521 --> 00:45:02,940 You're going too fast. 493 00:45:03,107 --> 00:45:06,568 Perhaps I can help. I speak some English. 494 00:45:06,735 --> 00:45:10,156 Yes. Tell him we bring this dagger from our grandfather, Mori Shintaro. 495 00:45:17,830 --> 00:45:20,124 Whoa! Look at those feet. 496 00:45:20,290 --> 00:45:24,921 He says he know everything. He spoke with your grandfather from Tokyo. 497 00:45:26,338 --> 00:45:28,800 Bet he's ticklish. 498 00:45:28,966 --> 00:45:33,137 He says ceremony will wait a few days until Mori Shintaro arrives. 499 00:45:33,303 --> 00:45:35,139 We must uphold the tradition. 500 00:45:35,305 --> 00:45:37,516 What shall we do with this? 501 00:45:41,270 --> 00:45:45,524 Grand Master says if your grandfather trusted you, then so does he. 502 00:45:50,320 --> 00:45:54,324 Colt got beat by a girl Colt got beat by a girl 503 00:45:56,244 --> 00:45:58,913 - I'm still better than you. - Shut up, spaz! 504 00:45:59,080 --> 00:46:01,456 You are a worthy opponent, Spaz. 505 00:46:01,623 --> 00:46:05,002 No, it's Colt. This is Rocky and Tum Tum. 506 00:46:05,169 --> 00:46:07,546 I am Miyo. This is my mother. 507 00:46:08,380 --> 00:46:11,968 I would love to hear about America. You live near Bart Simpson? 508 00:46:12,134 --> 00:46:14,427 - No. - Where do you stay in Koga? 509 00:46:14,594 --> 00:46:16,513 I don't know. We didn't plan anything. 510 00:46:21,560 --> 00:46:23,812 Then you come home with us. 511 00:46:23,980 --> 00:46:26,773 We would be honored. But first, we must hurry. 512 00:46:26,941 --> 00:46:29,568 One more important place to go. 513 00:46:35,950 --> 00:46:39,411 Every year she is the only girl to try out. 514 00:46:39,578 --> 00:46:43,623 Who lives in that castle over there, the evil umpire? 515 00:46:43,790 --> 00:46:48,170 Castle Hikone. No one lives there. Very, very old. 516 00:47:01,766 --> 00:47:04,519 - Maybe she should stick to ninja. - Shut up. 517 00:47:14,738 --> 00:47:17,950 He tell me to come back when I learn to catch. 518 00:47:18,117 --> 00:47:21,828 You see, because of ninja, I am good at swinging "butt." 519 00:47:21,996 --> 00:47:24,916 - What? - You know, swing my "butt." 520 00:47:25,082 --> 00:47:28,793 - You mean your bat. - Yes, my "butt." 521 00:47:30,629 --> 00:47:33,341 Hey, I got an idea. 522 00:47:38,054 --> 00:47:41,598 - You teach us ninja-- - And we'll teach you baseball. 523 00:50:05,117 --> 00:50:07,119 That was Grand Master's house. Run! 524 00:50:25,887 --> 00:50:28,014 - Greetings, Uncle. - Where have you been? 525 00:50:28,182 --> 00:50:32,144 Doing your bidding, my dearest blood of my blood. Listen to this. 526 00:50:36,689 --> 00:50:38,234 Rock 'n' roll! 527 00:50:38,400 --> 00:50:39,818 Dig it, man! 528 00:50:41,195 --> 00:50:42,612 Stop! 529 00:50:42,779 --> 00:50:44,614 Why are you wasting my time? 530 00:50:44,781 --> 00:50:48,160 Relax, san. What's the big deal? Wrong tape. 531 00:50:49,495 --> 00:50:52,206 Just a second. 532 00:50:52,373 --> 00:50:55,376 The tournament is going on right now in Koga. 533 00:50:55,543 --> 00:50:59,547 Take this dagger and present it to the winner of the competition. 534 00:50:59,712 --> 00:51:03,300 That is his plan. 535 00:51:03,467 --> 00:51:06,595 Return the dagger to the Grand Master. 536 00:51:06,761 --> 00:51:11,308 Perfection. I will be ready for him. 537 00:51:11,475 --> 00:51:15,061 - Ishikawa, prepare for our journey. - What about us? 538 00:51:15,229 --> 00:51:16,646 What about our dough? 539 00:51:16,813 --> 00:51:19,567 I asked for a dagger. You bring me a tape. 540 00:51:19,732 --> 00:51:22,902 - Two tapes. - No payment! 541 00:51:23,069 --> 00:51:25,864 You have failed me. Take care of them! 542 00:51:44,090 --> 00:51:46,134 This is great. Rocky. 543 00:51:46,302 --> 00:51:49,053 Tell Miyo's mother how good this is. 544 00:51:52,891 --> 00:51:56,312 - Thank you. - And my brother is a picky eater. 545 00:51:58,522 --> 00:52:00,899 Your Japanese is getting good, Rocky. 546 00:52:01,065 --> 00:52:03,444 You should learn something to say to Grand Master tomorrow. 547 00:52:03,611 --> 00:52:05,945 Like, "Clip your toenails"? 548 00:52:07,573 --> 00:52:10,242 I have idea of what would help. I'll show you. 549 00:52:13,245 --> 00:52:17,749 This is book that helps me learn your language. See? 550 00:52:21,545 --> 00:52:24,590 I don't read Japanese. You can just teach me. 551 00:52:24,756 --> 00:52:27,635 It's half in English. Don't you see? 552 00:52:27,800 --> 00:52:31,137 Yeah. Well, why don't you read it to me? 553 00:52:31,305 --> 00:52:33,474 You're better at this. 554 00:52:33,641 --> 00:52:37,436 Just go ahead. Sound it out. 555 00:52:45,026 --> 00:52:47,238 "Hello. Konnichi-wa. 556 00:52:48,280 --> 00:52:51,199 Nice to meet you. Hajimamashite. 557 00:52:52,867 --> 00:52:55,870 Nice to meet you. Haji-- 558 00:52:56,037 --> 00:52:59,832 Mamashite. Nice to meet you. 559 00:53:09,385 --> 00:53:13,430 Rocky loves Miyo! Rocky loves Miyo! 560 00:53:31,155 --> 00:53:35,577 Grand Master say he will start your training today, too. 561 00:53:35,744 --> 00:53:39,623 We're ready for him. You were a great help, Miyo. 562 00:53:39,789 --> 00:53:43,209 I wish I could go with you. Good luck. 563 00:53:43,377 --> 00:53:46,338 Thanks. We'll do great. See you later. 564 00:53:47,381 --> 00:53:49,132 - Bye, Miyo. - Bye. 565 00:53:49,300 --> 00:53:53,595 Bye, Miyo, my little chicken potpie. 566 00:54:01,019 --> 00:54:03,229 So... 567 00:54:03,397 --> 00:54:07,275 you are the grandsons of Mori Shintaro. 568 00:54:07,443 --> 00:54:11,572 Hey, how come you didn't speak English to us at the tournament? 569 00:54:11,739 --> 00:54:15,199 In front of the other people? 570 00:54:15,367 --> 00:54:19,371 They would not understand us. It would be rude. 571 00:54:35,429 --> 00:54:39,849 Did you bring the dagger your grandfather gave you? 572 00:54:40,016 --> 00:54:42,143 You wanted to wait till he arrived. 573 00:54:42,310 --> 00:54:45,564 I changed my mind. 574 00:54:49,610 --> 00:54:52,070 I want it now. 575 00:54:53,071 --> 00:54:55,990 Weren't you shorter the other day? 576 00:54:57,409 --> 00:55:00,371 Rocky! Colt! Tum Tum! 577 00:55:03,081 --> 00:55:04,666 He's a fake! 578 00:55:05,793 --> 00:55:07,251 Scramble! 579 00:55:38,282 --> 00:55:40,284 Gonna talk us to death? 580 00:56:07,979 --> 00:56:10,356 Oh, no! Mom! 581 00:56:10,524 --> 00:56:12,942 Rocky, give me the phone! 582 00:56:13,109 --> 00:56:16,279 Sure. Catch. 583 00:56:22,118 --> 00:56:24,036 It's about time! You're five minutes late. 584 00:56:24,203 --> 00:56:25,914 Hey, Mom, it's me. 585 00:56:26,080 --> 00:56:29,083 - What's going on there? - Not much. 586 00:56:29,250 --> 00:56:30,544 You know... 587 00:56:30,711 --> 00:56:33,296 it's just a small town in Japan. 588 00:56:34,590 --> 00:56:38,134 Colt, Mom wants to talk to you. Coming down! 589 00:56:39,343 --> 00:56:40,888 Hi, Mom. Dad! 590 00:56:41,053 --> 00:56:43,724 I thought there wasn't going to be any more ninja stuff. 591 00:56:43,891 --> 00:56:47,143 We're not doing ninja. Just seeing the sights and meeting the people. 592 00:56:47,310 --> 00:56:50,980 As soon as you get home, we are going to have a talk about responsibility. 593 00:56:51,147 --> 00:56:53,901 - I'll set aside a month. - Don't be a smart kid. 594 00:56:54,066 --> 00:56:57,654 I'm not being a smart kid. Rocky wants to talk to you. 595 00:56:59,155 --> 00:57:01,282 Hi, Dad. The noise? 596 00:57:01,449 --> 00:57:04,118 What noise? Oh, it's the TV. Some kung fu movie. 597 00:57:04,285 --> 00:57:05,787 Turn it down. 598 00:57:06,872 --> 00:57:08,540 Hang on a sec. 599 00:57:16,715 --> 00:57:19,760 Grandpa? He's fishing with friends. Yeah. 600 00:57:19,927 --> 00:57:21,929 Gotta go. Bye. 601 00:57:55,921 --> 00:57:57,171 Come on! 602 00:58:51,475 --> 00:58:53,561 All right, Miyo! 603 00:59:03,237 --> 00:59:06,908 - Where have you guys been? - That's where you've been hiding? 604 00:59:07,075 --> 00:59:09,410 Quickly, but be careful. 605 00:59:10,494 --> 00:59:13,289 This way. Secret passage to the outside. 606 00:59:16,043 --> 00:59:17,836 You said this was a secret. 607 00:59:22,007 --> 00:59:24,175 This is my ninja compound. 608 00:59:24,342 --> 00:59:26,845 My army trains here. 609 00:59:32,266 --> 00:59:35,186 Don't even think of escaping. 610 00:59:49,785 --> 00:59:53,371 Hey! Let me go, you big hairy ape! 611 00:59:56,875 --> 00:59:59,585 Did I say "ape"? Forget it! 612 00:59:59,753 --> 01:00:02,171 It's not fair to the other apes. 613 01:00:05,257 --> 01:00:10,097 I just knew it was a bad idea, coming to Japan. 614 01:00:10,262 --> 01:00:12,891 What? You voted for it. 615 01:00:14,517 --> 01:00:16,770 I just wish I was home. 616 01:00:16,937 --> 01:00:19,147 I want to see Mom and Dad. 617 01:00:19,313 --> 01:00:21,607 I want to be in my own house. 618 01:00:21,775 --> 01:00:27,321 - I want a cheeseburger with real cheese. - I knew this would come around to food. 619 01:00:27,488 --> 01:00:32,828 - What is a ninja? - Rocky, stop being like Grandpa. 620 01:00:32,994 --> 01:00:35,163 What is a ninja? A body. 621 01:00:35,329 --> 01:00:37,248 - A spirit. - A mind. 622 01:00:38,083 --> 01:00:39,876 Tum Tum? 623 01:00:40,043 --> 01:00:41,419 A heart. 624 01:00:55,683 --> 01:00:58,227 It's pretty quiet here without the team, huh, coach? 625 01:01:01,106 --> 01:01:03,734 They don't seem to care what I think anymore. 626 01:01:03,900 --> 01:01:07,486 They listen to their grandpa more than they listen to me. 627 01:01:07,653 --> 01:01:11,908 They listen to their grandpa because their grandpa listens to them. 628 01:01:12,075 --> 01:01:15,578 I just wish that they could behave more like-- 629 01:01:15,746 --> 01:01:17,496 - Like you? - Yeah! 630 01:01:17,663 --> 01:01:22,919 They can't, honey. They're not you. They're Samuel and Jeffrey and Michael. 631 01:01:26,131 --> 01:01:28,632 - No, they're not. - They're not? 632 01:01:30,301 --> 01:01:31,510 They're Rocky... 633 01:01:31,677 --> 01:01:33,930 and Colt... 634 01:01:34,097 --> 01:01:35,598 and Tum Tum. 635 01:01:40,937 --> 01:01:42,814 I wish they'd come home. 636 01:01:42,981 --> 01:01:44,648 Yeah. 637 01:01:53,992 --> 01:01:57,871 I will give you one last chance. 638 01:01:58,038 --> 01:02:01,875 I have the dagger and the samurai sword, but they tell me nothing. 639 01:02:02,042 --> 01:02:05,212 Only one man knows the secret... 640 01:02:05,377 --> 01:02:07,630 and that is Mori Shintaro. 641 01:02:09,673 --> 01:02:14,262 Are you capable of kidnapping an old man? 642 01:02:14,428 --> 01:02:19,893 - Uncle-- - A hospitalized old man? 643 01:02:20,060 --> 01:02:21,435 I have a marvelous idea. 644 01:02:28,151 --> 01:02:30,278 This is stupid! I feel ridiculous. 645 01:02:30,444 --> 01:02:32,948 - Quiet! - Put your mask on. 646 01:02:51,757 --> 01:02:54,760 The phone was ringing. I thought it was for me. 647 01:02:54,928 --> 01:02:56,888 - This is so-- - Straighten up. 648 01:02:58,014 --> 01:03:00,851 Good day, ladies. Hello! 649 01:03:01,017 --> 01:03:02,894 Hello! 650 01:03:03,061 --> 01:03:04,896 - That was him! - That was him? 651 01:03:05,063 --> 01:03:07,899 - Yo, sir, excuse me. - Your physical therapy-- 652 01:03:08,066 --> 01:03:10,235 I had my physical therapy today. 653 01:03:10,401 --> 01:03:14,363 - Just a way of discharging you. - Oh, I see. 654 01:03:15,949 --> 01:03:18,826 I never saw you lovely young ladies before. 655 01:03:18,994 --> 01:03:22,080 That's 'cause we've been on holiday. 656 01:03:23,123 --> 01:03:24,498 You! 657 01:03:37,262 --> 01:03:39,597 I'm getting real tired of this! 658 01:03:47,563 --> 01:03:49,732 You're on the wrong floor, girls. 659 01:03:49,900 --> 01:03:51,483 Mine! 660 01:03:59,034 --> 01:04:00,451 Bye, girls. 661 01:04:02,203 --> 01:04:04,956 My leg! My butt! My ankle! 662 01:04:05,123 --> 01:04:08,709 - Somebody help me. - What kind of leader are you? 663 01:04:08,876 --> 01:04:10,211 Surgery preparation. 664 01:04:10,378 --> 01:04:13,505 Yeah, surgery. No surgery! No, no surgery! 665 01:04:13,672 --> 01:04:15,716 We're fine, we're fine! 666 01:04:25,977 --> 01:04:27,895 Why have you brought me here? 667 01:04:28,063 --> 01:04:30,773 Why have you put me in these clothes? Why? 668 01:04:30,941 --> 01:04:32,608 Leave us. 669 01:04:35,028 --> 01:04:36,988 Who are you? 670 01:04:37,155 --> 01:04:40,325 A boy from your childhood. 671 01:04:44,787 --> 01:04:46,580 Koga! 672 01:04:48,666 --> 01:04:51,794 - Boys! - Grandpa! 673 01:04:54,339 --> 01:04:56,590 - Are you all right? - We're okay, Grandpa. 674 01:04:56,757 --> 01:04:58,717 They're not hurting you, are they? 675 01:04:58,884 --> 01:05:01,262 Get us outta here, please? 676 01:05:01,429 --> 01:05:03,889 Try my best. 677 01:05:04,057 --> 01:05:08,019 - Who's in there with you? - Rocky's girlfriend. 678 01:05:08,769 --> 01:05:12,148 She's not my girlfriend. Well, I mean-- 679 01:05:12,315 --> 01:05:15,818 Remember, four strands of rope. 680 01:05:15,986 --> 01:05:18,196 The cave. Where is the cave? 681 01:05:20,864 --> 01:05:22,993 According to legend... 682 01:05:23,159 --> 01:05:25,536 the cave is beneath... 683 01:05:25,703 --> 01:05:27,913 Castle Hikone! 684 01:05:28,081 --> 01:05:30,208 The dagger! The dagger! 685 01:05:31,292 --> 01:05:33,752 The sword and dagger are the keys. 686 01:05:33,919 --> 01:05:36,006 Now let my grandchildren go! 687 01:05:37,173 --> 01:05:41,344 You have someplace else to go first. Castle Hikone. 688 01:05:45,056 --> 01:05:48,809 A ninja must use everything around him to his advantage. 689 01:05:48,976 --> 01:05:51,645 But there's nothing here we can use. 690 01:05:51,812 --> 01:05:53,647 I still have a ninja ball. 691 01:05:53,814 --> 01:05:55,941 I don't even have my jelly beans anymore. 692 01:05:56,109 --> 01:05:59,446 Forget it. There's no way to escape. 693 01:05:59,611 --> 01:06:01,697 We don't have to. 694 01:06:01,864 --> 01:06:04,575 We just have to make it look like we did. 695 01:06:36,274 --> 01:06:38,109 Don't you just hate us? 696 01:06:39,235 --> 01:06:41,653 They must be on their way to Castle Hikone. 697 01:06:41,820 --> 01:06:42,988 My bag! 698 01:06:43,156 --> 01:06:45,116 - Where's that? - I know where it is. 699 01:06:56,627 --> 01:07:00,381 - What do we do? - Let's kick their butts! 700 01:08:58,458 --> 01:09:01,586 - Light up their eyes! - Let's light these fat boys up! 701 01:09:25,192 --> 01:09:27,403 Colt, get him off me! 702 01:09:32,783 --> 01:09:34,159 There! 703 01:09:34,327 --> 01:09:36,287 How are we gonna get there? 704 01:09:40,541 --> 01:09:42,335 On the wings of eagles. 705 01:09:42,502 --> 01:09:45,546 I don't wanna fly! 706 01:09:57,099 --> 01:09:59,602 Come on, it's just like a roller coaster. 707 01:09:59,768 --> 01:10:02,980 I hate roller coasters! 708 01:10:11,238 --> 01:10:13,283 I wanna go down! 709 01:10:16,494 --> 01:10:19,497 The entrance is down an old well. 710 01:10:24,711 --> 01:10:26,379 Over there! 711 01:10:32,719 --> 01:10:34,845 Ah, here it is! 712 01:10:51,278 --> 01:10:54,490 - Colt, watch where you're going! - I am watching! 713 01:10:54,657 --> 01:10:57,368 - Look out for that tree! - What tree? 714 01:11:03,040 --> 01:11:04,667 There's the door. 715 01:11:15,636 --> 01:11:17,220 The sword! 716 01:11:27,272 --> 01:11:28,566 The dagger! 717 01:11:47,460 --> 01:11:50,212 The gate to my cave of gold. 718 01:11:59,012 --> 01:12:01,724 Ishikawa, wait here. 719 01:12:04,267 --> 01:12:06,521 Look, the dagger and the sword. 720 01:12:09,189 --> 01:12:12,568 - Maybe you should leave it there. - No, we might need it. 721 01:12:16,447 --> 01:12:19,366 I don't like the look of this place. 722 01:12:25,832 --> 01:12:27,332 It's sealed shut. 723 01:12:27,500 --> 01:12:29,544 Nice job, spaz. 724 01:12:34,965 --> 01:12:36,884 What is this place? 725 01:12:38,009 --> 01:12:39,970 It's creepy, that's what. 726 01:12:45,058 --> 01:12:46,935 Four strands of rope? 727 01:12:47,102 --> 01:12:49,312 Ninjas! 728 01:12:54,652 --> 01:12:57,738 These are ancient samurai warriors! 729 01:12:57,905 --> 01:13:00,323 Your riches are nothing but skulls and bones! 730 01:13:00,491 --> 01:13:02,242 You're chasing fairy tales! 731 01:13:02,409 --> 01:13:05,913 I'm not gonna be buried here for your greed! 732 01:13:07,874 --> 01:13:10,585 There is no Cave of Gold! 733 01:13:20,928 --> 01:13:23,305 A fairy tale? 734 01:13:31,354 --> 01:13:34,232 It is a Cave of Gold! 735 01:13:36,359 --> 01:13:38,613 The legend was true! 736 01:13:38,779 --> 01:13:41,990 Yes, it is true. 737 01:13:47,538 --> 01:13:50,081 I beg of you. 738 01:13:50,248 --> 01:13:53,920 The brave warrior begging for his life. 739 01:13:54,085 --> 01:13:56,463 Good-bye, Mori Shintaro. 740 01:14:01,552 --> 01:14:02,970 I beat you once. 741 01:14:03,136 --> 01:14:06,306 That was a long time ago, Grandpa. 742 01:14:19,654 --> 01:14:21,906 Get him off me! 743 01:15:14,124 --> 01:15:16,459 Behind you! 744 01:15:20,673 --> 01:15:23,050 Excuse me, Mr. Man. 745 01:15:26,887 --> 01:15:29,056 Yeah, yeah, yeah. 746 01:15:29,222 --> 01:15:30,891 This way! 747 01:15:34,937 --> 01:15:36,354 Colt! 748 01:15:37,439 --> 01:15:38,983 We're coming! 749 01:15:58,543 --> 01:16:02,297 I will win because you are controlled by your greed! 750 01:16:14,267 --> 01:16:15,268 Don't move. 751 01:16:15,435 --> 01:16:19,899 Fifty years ago, I accidentally scarred your face. 752 01:16:20,066 --> 01:16:23,485 What has happened to your soul... 753 01:16:23,653 --> 01:16:26,237 that I truly regret. 754 01:16:26,404 --> 01:16:28,323 No more talking. 755 01:16:29,199 --> 01:16:31,201 Your fate is to be buried here. 756 01:16:52,180 --> 01:16:53,598 Let's go! 757 01:16:53,766 --> 01:16:54,934 You mean... 758 01:16:55,101 --> 01:16:56,559 scramble! 759 01:16:56,727 --> 01:16:58,228 Yeah! 760 01:17:03,109 --> 01:17:06,403 Koga, it's not worth it! Come with me! 761 01:17:07,445 --> 01:17:09,364 Come on! 762 01:17:26,506 --> 01:17:30,010 Tum Tum, watch out behind you. Here comes the bag. 763 01:17:30,177 --> 01:17:31,636 Let's go! 764 01:17:31,804 --> 01:17:33,346 Hurry up! 765 01:17:33,513 --> 01:17:34,932 I'm trying! 766 01:17:35,975 --> 01:17:37,977 I wanna find it. 767 01:17:38,144 --> 01:17:40,228 Please hurry! 768 01:17:40,395 --> 01:17:42,230 I found it! 769 01:17:42,397 --> 01:17:45,233 - Let's go! - Hurry! 770 01:17:47,153 --> 01:17:49,864 - Open it up! - I found my Ding Dongs. 771 01:17:50,030 --> 01:17:52,240 Tum Tum! 772 01:18:25,565 --> 01:18:29,319 The true ninja is free from all desire. 773 01:18:30,403 --> 01:18:34,407 It took me a long time to understand that, Mori Shintaro. 774 01:18:34,574 --> 01:18:38,245 From our days in Koga until this moment. 775 01:18:38,411 --> 01:18:40,164 Slow learner. 776 01:18:52,675 --> 01:18:56,222 You were all very brave ninjas, all of you. 777 01:18:56,387 --> 01:19:00,100 Grandpa, this is Miyo, champion of the Koga Dojo. 778 01:19:00,267 --> 01:19:02,352 You, a young lady? 779 01:19:12,905 --> 01:19:18,077 As this was presented to me by a ninja master... 780 01:19:18,244 --> 01:19:21,247 I pass this on to you. 781 01:19:21,412 --> 01:19:24,415 You have achieved... 782 01:19:24,582 --> 01:19:26,668 ninja level at the highest... 783 01:19:26,836 --> 01:19:29,587 mastery of mind-- 784 01:19:29,754 --> 01:19:31,548 - Body. - Spirit. 785 01:19:32,632 --> 01:19:33,884 And heart. 786 01:19:36,220 --> 01:19:38,638 Keep this dagger... 787 01:19:38,805 --> 01:19:42,350 till the day you will present it... 788 01:19:42,517 --> 01:19:44,061 to a young ninja. 789 01:19:45,436 --> 01:19:48,439 This is better than winning world "cereals." 790 01:19:48,606 --> 01:19:51,359 I think you mean "series." 791 01:19:51,526 --> 01:19:53,946 What I said: cereals. 792 01:19:54,113 --> 01:19:56,614 It's too bad we missed our game. 793 01:19:56,781 --> 01:19:59,534 I thought it wasn't till Sunday. 794 01:19:59,701 --> 01:20:02,453 - It is Sunday. - Not in America. It's Saturday! 795 01:20:02,620 --> 01:20:05,082 - We catch a plane today-- - We can make it! 796 01:20:07,126 --> 01:20:11,088 What're you gonna do, Coach? You can't play with only six players. 797 01:20:11,255 --> 01:20:13,590 The rest are on vacation. 798 01:20:13,756 --> 01:20:15,717 What are you gonna do? 799 01:20:15,885 --> 01:20:19,013 I guess we have no choice. 800 01:20:19,179 --> 01:20:21,015 I forfeit. 801 01:20:21,181 --> 01:20:24,018 Ladies and gentlemen, I'm sorry I have to relay this to you. 802 01:20:24,184 --> 01:20:26,979 But because of the shortage of players, the Dragons have announced-- 803 01:20:27,146 --> 01:20:28,563 Play ball! 804 01:20:31,901 --> 01:20:37,697 How are you? Whoa! This is great timing. Let's play ball! 805 01:20:37,864 --> 01:20:42,452 You heard him! Play ball! 806 01:20:46,623 --> 01:20:49,335 - I missed you so much. - And the boys. 807 01:20:49,500 --> 01:20:54,547 The big question is: Will this be a baseball game or a wrestling match? 808 01:21:05,725 --> 01:21:08,478 - Out! - Two down, everybody! 809 01:21:10,022 --> 01:21:14,692 The Dragons are down by one. Two strikes and runners at second and third. 810 01:21:14,859 --> 01:21:17,612 Come on, Colt! Bring me home! 811 01:21:19,822 --> 01:21:21,908 - Strike! You're out! - Yeah! 812 01:21:22,076 --> 01:21:24,995 Thanks for the air-conditioning, Horsey. 813 01:21:28,498 --> 01:21:32,419 Now batting, number 10, Gerald Thomas. 814 01:21:46,516 --> 01:21:49,894 A single to left. Runner digging for third base. 815 01:21:52,522 --> 01:21:55,067 That's hitting below the belt. I hope the Mustangs... 816 01:21:55,234 --> 01:21:57,735 aren't turning this into a wrestling match. 817 01:21:58,278 --> 01:21:59,570 Ump. 818 01:21:59,737 --> 01:22:02,532 Replacing number 25 for the Dragons is number 21. 819 01:22:04,534 --> 01:22:07,162 That player doesn't seem to be on the roster. 820 01:22:09,706 --> 01:22:12,251 Top of the seventh. Mustangs up 4-2. Bases are loaded. 821 01:22:12,418 --> 01:22:15,462 They have a chance to blow it wide open. And the pitch. 822 01:22:16,213 --> 01:22:19,091 Long drive, deep center field. 823 01:22:19,258 --> 01:22:21,301 The center fielder going back to the wall. 824 01:22:21,468 --> 01:22:23,262 Leaping! 825 01:22:23,429 --> 01:22:25,596 A great catch! 826 01:22:25,763 --> 01:22:28,058 By a girl! 827 01:22:35,232 --> 01:22:39,361 That was a great catch. Gather round. 828 01:22:39,527 --> 01:22:42,697 Listen up. It's our last three at bats. 829 01:22:42,864 --> 01:22:45,992 Let's just go out there and do our best, all right? 830 01:22:46,160 --> 01:22:47,910 All right! Yeah! 831 01:22:48,078 --> 01:22:50,039 Boys, come here. 832 01:22:55,585 --> 01:23:00,090 Look, win or lose, I just wanted to tell you that... 833 01:23:01,508 --> 01:23:03,801 I'm really very proud of you guys. 834 01:23:03,968 --> 01:23:05,970 You're real sportsmen out there. 835 01:23:06,138 --> 01:23:09,891 I told you, you learn about life through baseball. 836 01:23:11,393 --> 01:23:14,438 With a little bit of ninja thrown in, huh? 837 01:23:15,772 --> 01:23:20,402 I'm-- I'm really glad to have you home, men. 838 01:23:26,616 --> 01:23:28,034 Four strands of rope. 839 01:23:33,873 --> 01:23:35,542 Four strands of rope. 840 01:23:37,043 --> 01:23:40,004 Let's "murderlize" them! 841 01:23:40,172 --> 01:23:41,173 Yeah! 842 01:23:41,340 --> 01:23:43,383 It's the bottom of the seventh. Last chance for the Dragons. 843 01:23:43,550 --> 01:23:46,470 They need three runs to win this championship. 844 01:23:49,013 --> 01:23:50,056 Strike! 845 01:23:55,145 --> 01:23:56,729 Goes to bunt! 846 01:23:58,565 --> 01:24:00,400 Swings away! Whoa! 847 01:24:00,567 --> 01:24:04,404 Almost took the third baseman's head off. A base hit. 848 01:24:04,571 --> 01:24:06,823 Come on, Rocky! 849 01:24:16,040 --> 01:24:18,000 All right, Colt! 850 01:24:23,423 --> 01:24:25,592 Hey, strikeout kid! 851 01:24:25,758 --> 01:24:27,885 Come on, "ninjanuity"! 852 01:24:28,052 --> 01:24:30,222 Let's go! Come on, get a hit! 853 01:24:30,389 --> 01:24:32,974 Bet you can't hit this one. 854 01:24:34,351 --> 01:24:36,395 Come on, Darren! 855 01:24:36,562 --> 01:24:38,313 Strike! 856 01:24:48,906 --> 01:24:53,162 Two strikes, two outs. One more strike, the Mustangs have won the championship. 857 01:25:02,044 --> 01:25:03,921 And the pitch. Whoa! 858 01:25:04,088 --> 01:25:07,509 It is a long drive deep left field. 859 01:25:07,675 --> 01:25:11,846 Way back! It's way back! The Dragons could win the championship! 860 01:25:12,013 --> 01:25:14,266 It's headed towards the foul pole! 861 01:25:14,433 --> 01:25:16,767 Twisting, turning, spinning! 862 01:25:16,934 --> 01:25:18,769 Foul ball! 863 01:25:18,936 --> 01:25:24,234 Oh, no! It's a foul ball! 864 01:25:50,344 --> 01:25:54,972 Colt, here, use my bat. 865 01:25:55,139 --> 01:25:59,311 I carved my name for luck, strength and control. 866 01:25:59,478 --> 01:26:01,647 "Ninjanuity." 867 01:26:02,897 --> 01:26:05,400 Come on, son. You can do it! 868 01:26:05,567 --> 01:26:07,486 Go get them! 869 01:26:07,653 --> 01:26:10,697 Long foul ball. Bet you can't hit it again, loser. 870 01:26:10,863 --> 01:26:13,408 Batter up! 871 01:26:22,208 --> 01:26:27,464 You throw at this batter one more time, you're gonna forfeit this game, Coach! 872 01:26:30,342 --> 01:26:32,051 Play ball! 873 01:26:41,894 --> 01:26:45,649 Watch the bull's-eye grow in front of your eyes. 874 01:26:46,983 --> 01:26:49,235 And when it gets as big as a melon-- 875 01:27:26,939 --> 01:27:30,485 The Dragons win the league championship. 876 01:28:25,749 --> 01:28:27,958 This game ain't over yet! 877 01:28:28,125 --> 01:28:31,505 Extra inning's in the parking lot. Come on, fellas. 878 01:28:31,671 --> 01:28:34,340 You're going to show them when you get back to Koga. 879 01:28:34,508 --> 01:28:37,844 Yes. I tell them how I kicked "bat." 880 01:28:41,263 --> 01:28:43,182 I think you mean-- 881 01:28:43,349 --> 01:28:45,769 Oh, never mind. 882 01:28:49,856 --> 01:28:52,149 You guys won the first round, but the game ain't over yet. 883 01:28:52,316 --> 01:28:55,069 - Colt? - I can handle it. 884 01:28:55,236 --> 01:28:58,407 Tell you what. One-on-one. Your best guy. 885 01:28:58,573 --> 01:29:01,117 And you can pick any one of us to fight against. 886 01:29:02,034 --> 01:29:05,037 Okay. I pick you. 887 01:29:05,204 --> 01:29:07,331 You ruined my home run, girl. 888 01:29:07,499 --> 01:29:10,084 Come on! She's just a girl! 889 01:29:10,251 --> 01:29:14,213 Hey, you play on a guys' team, you play by guys' rules. 890 01:29:14,380 --> 01:29:18,259 She's just visiting. Pick me. I'll fight you. 891 01:29:18,427 --> 01:29:19,594 Come here! 892 01:29:21,805 --> 01:29:24,558 Well, I tried. 893 01:29:24,724 --> 01:29:26,308 I said, come here! 894 01:29:28,310 --> 01:29:30,980 Where'd she go? Huh? 895 01:29:42,534 --> 01:29:45,662 I hope there's more food in our next adventure. 896 01:29:47,204 --> 01:29:49,165 See ya next time! Bye! 62179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.