All language subtitles for 7B Mystery Meat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,380 Enjoy your sloppy, Joseph. 2 00:00:07,740 --> 00:00:10,540 Hello. Baron Jackson, we have a code red. 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,040 I'm dealing with a situation, O 'Neil. 4 00:00:13,560 --> 00:00:16,480 Dale, pick up that napkin. It's not mine. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,160 Okay, 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,040 okay. Mommy. 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Recycling. 8 00:00:31,210 --> 00:00:34,250 Eat them. You promised not to use your yokai powers in front of people. 9 00:00:34,510 --> 00:00:36,250 But it makes things so much more efficient. 10 00:00:36,530 --> 00:00:40,090 Why shouldn't I? Because of this letter I found in your mailbox. 11 00:00:40,670 --> 00:00:41,930 Ah, my mailbox. 12 00:00:42,510 --> 00:00:43,650 What is a mailbox? 13 00:00:44,670 --> 00:00:49,670 The Lunch Lady Association is honored to declare Barry Draxum Lunch Person of 14 00:00:49,670 --> 00:00:51,590 the Month for his excellence in lunchroomery. 15 00:00:51,870 --> 00:00:56,610 And the superintendent of lunchrooms, Vivian Sobworth, is coming today to 16 00:00:56,610 --> 00:00:57,630 present your award. 17 00:00:57,950 --> 00:00:59,630 This is marvelous. 18 00:01:00,280 --> 00:01:04,959 It's about time the human worms show the great Baron Draxum the respect he 19 00:01:04,959 --> 00:01:05,960 commands. 20 00:01:06,340 --> 00:01:08,200 No, this is bad. 21 00:01:08,600 --> 00:01:11,840 Do you want to blow your cover? Because that's what's going to happen if 22 00:01:11,840 --> 00:01:13,440 Slopworth sees how you run things. 23 00:01:13,700 --> 00:01:15,760 What is wrong with how I run things? 24 00:01:16,540 --> 00:01:20,440 I find this warm, moist ecosystem really keeps the baloney soft. 25 00:01:22,120 --> 00:01:29,080 Uh... Oh, boy. If the big boss sees this mystic stuff, you're out of here. 26 00:01:29,530 --> 00:01:30,530 We need help. 27 00:01:30,830 --> 00:01:34,670 Mikey, we have a code double red. The superintendent of lunchrooms is coming 28 00:01:34,670 --> 00:01:35,670 tour Drax's kitchen. 29 00:01:35,850 --> 00:01:38,870 I can't hear you, April. I'm saving New York. 30 00:01:39,270 --> 00:01:43,350 It looks like you're go -karting. I'm not go -karting, and I still can't hear 31 00:01:43,350 --> 00:01:48,050 you. Okay, we have got to clean this up before Sopworth gets here. 32 00:01:48,310 --> 00:01:49,310 You mean her? 33 00:01:50,450 --> 00:01:51,910 Oh, boy. 34 00:01:52,350 --> 00:01:56,310 Okay, look, Draxy, you keep her busy, and I'll take care of this whole 35 00:01:56,310 --> 00:01:57,690 situation. Got it. 36 00:01:58,330 --> 00:02:01,460 You. Quit stirring that pot of mystery meat and get rid of anything in here 37 00:02:01,460 --> 00:02:02,439 that's still alive. 38 00:02:02,440 --> 00:02:06,280 You get a bucket of studs and start making this place the butler. 39 00:02:08,220 --> 00:02:11,900 I don't care how long you've been working here. I'm a vertebrate, so I'm 40 00:02:11,900 --> 00:02:12,900 charge. 41 00:02:16,600 --> 00:02:19,580 Welcome to the cab, Your Excellency. 42 00:02:20,180 --> 00:02:25,040 Delighted. I was very impressed by how low your costs are. How do you run this 43 00:02:25,040 --> 00:02:26,640 entire place by yourself? 44 00:02:27,020 --> 00:02:29,240 Draxum prides himself on efficiency. 45 00:02:32,160 --> 00:02:36,460 You have children eat from a trap? 46 00:02:38,380 --> 00:02:41,220 That's exactly what I suggested on my first day. 47 00:02:41,440 --> 00:02:42,460 No one listened. 48 00:02:42,780 --> 00:02:44,860 They'll burn their hands, they all said. 49 00:02:45,620 --> 00:02:49,640 The weaker ones do, but we're trying to cull the herd. 50 00:02:50,020 --> 00:02:52,580 Now let's see what you've done to this kitchen. 51 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 Kitchen? 52 00:03:07,760 --> 00:03:12,820 Time to enter the kitchen after a gentle push of this unlocked swinging door, 53 00:03:13,340 --> 00:03:14,340 April. 54 00:03:18,560 --> 00:03:21,060 These nuggets are delicious. 55 00:03:21,720 --> 00:03:26,400 Right? Why use costly chicken when there are dozens of birds out by the trash? 56 00:03:27,160 --> 00:03:30,060 Anyhoo, this is my unpaid intern, April. 57 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 Cha -ching! 58 00:03:32,580 --> 00:03:37,380 Superintendent Thornworth! I've heard so much about you in the last ten minutes. 59 00:03:37,720 --> 00:03:43,120 I'm a big fan of the cafeteria art. Call me Viv. I hope you'll join us for 60 00:03:43,120 --> 00:03:44,120 Barry's banquet tonight. 61 00:03:44,880 --> 00:03:51,240 Banquet? What a perfect way for my subjects, I mean colleagues, to kneel at 62 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 feet. 63 00:03:55,960 --> 00:04:01,880 I thought we'd have it right here in your cafeteria. I've invited every lunch 64 00:04:01,880 --> 00:04:03,040 lady in the district. 65 00:04:03,320 --> 00:04:04,380 Really? Yeah? 66 00:04:19,470 --> 00:04:20,870 Hmm. 67 00:04:58,440 --> 00:05:02,580 you were saving the city. And you were my next stop. 68 00:05:02,860 --> 00:05:06,640 Now, what's this about the superintendent checking up on Draxum? 69 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 O 'Neal! 70 00:05:10,840 --> 00:05:12,520 What is the status? 71 00:05:13,060 --> 00:05:16,760 Draxum? Why was there an ooz -quito in your kitchen? 72 00:05:16,980 --> 00:05:18,180 Well, I don't know. 73 00:05:20,540 --> 00:05:23,500 Okay, I was going to turn that Dale kid into a cantaloupe mutant. 74 00:05:23,800 --> 00:05:27,100 His head... Come on, it looks just like one! 75 00:05:27,530 --> 00:05:30,990 Because you couldn't give up your mystic stuff, there's now a mutant inside that 76 00:05:30,990 --> 00:05:36,230 locker! I got you a swank apartment and this sweet job, and you're risking it 77 00:05:36,230 --> 00:05:37,850 all to play with Oostitos? 78 00:05:38,150 --> 00:05:41,230 Are you trying to get thrown in the Hidden City Prison, huh? 79 00:05:41,810 --> 00:05:42,810 No. 80 00:05:46,270 --> 00:05:47,270 No! 81 00:05:58,000 --> 00:06:01,220 Please stop the mystic stuff. You almost blew your cover again. 82 00:06:01,580 --> 00:06:04,940 But we have to stop him. I'm about to receive the Lunch Person of the Month 83 00:06:04,940 --> 00:06:07,700 Award, which I can only assume is the highest human honor. 84 00:06:07,960 --> 00:06:08,960 Where'd you go, Barry? 85 00:06:09,540 --> 00:06:12,400 He must not ruin it for me. You have done enough. 86 00:06:12,720 --> 00:06:15,800 Keep the superintendent busy, and we'll go deal with Flappy Joseph. 87 00:06:30,440 --> 00:06:31,940 When he eats, he grows. 88 00:06:35,080 --> 00:06:36,360 When he eats, he grows! 89 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 Yes! 90 00:06:42,600 --> 00:06:44,480 Take a look at that, Barry. 91 00:06:45,300 --> 00:06:48,780 A statue of me made of fish sticks? 92 00:06:49,120 --> 00:06:54,340 In my previous life, naturally, I assumed they would build statues in my 93 00:06:54,800 --> 00:06:57,940 But even I never imagined such beautiful... 94 00:06:58,560 --> 00:06:59,560 Spreading? 95 00:07:01,720 --> 00:07:03,260 Oh, no. 96 00:07:04,000 --> 00:07:06,640 Oh, man. 97 00:07:07,140 --> 00:07:08,820 Mikey, he's after the sugar machine. 98 00:07:33,070 --> 00:07:37,990 Ladies and lunch gentlemen, this room says it all. The best managed cafeteria 99 00:07:37,990 --> 00:07:43,690 the district. I proudly present the golden hairnet to lunch person of the 100 00:07:43,850 --> 00:07:45,490 Barry Drexum. 101 00:07:45,770 --> 00:07:51,650 Thank you. I humbly accept this totem of your eternal worship. 102 00:07:51,950 --> 00:07:58,470 As the greatest among you, I... My lonely lunch subjects, remain 103 00:07:58,470 --> 00:08:03,280 calm. There's a simple human explanation for this harmless... My statue! 104 00:08:03,880 --> 00:08:06,600 This monster must be slain! 105 00:08:10,280 --> 00:08:12,480 Barry? No mystics up! 106 00:08:12,720 --> 00:08:14,240 What? No, no, no! 107 00:08:14,980 --> 00:08:17,320 Totally explainable common beast! 108 00:08:17,620 --> 00:08:21,820 As lord of the lunchroom, I command you to stand down! 109 00:08:28,559 --> 00:08:30,640 Right here! Your Excellency! 110 00:08:32,820 --> 00:08:33,820 No! 111 00:08:36,880 --> 00:08:39,559 Maxim? What are you doing? 112 00:08:39,919 --> 00:08:41,880 Buy no mystic stuff. 113 00:08:46,080 --> 00:08:48,800 What am I gonna do? 114 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 Sloppy Joseph! 115 00:08:54,860 --> 00:08:57,180 You're about to get served! 116 00:09:01,719 --> 00:09:04,860 Come and get it, lunch meat! 117 00:09:09,940 --> 00:09:12,060 Infinity Sword Cannon! 118 00:09:13,140 --> 00:09:15,420 Battle ladles of justice! 119 00:09:50,130 --> 00:09:51,130 war, Draxum. 120 00:09:51,370 --> 00:09:54,170 As you wish, Your Excellency. 121 00:09:55,230 --> 00:10:00,350 Don't worry, Barry. We've all had to deal with an occasional meat goblin. 122 00:10:00,350 --> 00:10:04,130 last week, one of my chalupas took out the entire debate team. 123 00:10:04,390 --> 00:10:09,330 The point is, you're one of us now. And what happens in the lunchroom stays in 124 00:10:09,330 --> 00:10:10,330 the lunchroom. 125 00:10:22,570 --> 00:10:26,730 You lucked out this time, Barry. From now on, no more mystic stuff. 126 00:10:26,950 --> 00:10:27,950 Promise me that! 127 00:10:28,190 --> 00:10:30,870 I promise on my fish stick statue. 128 00:10:31,230 --> 00:10:32,230 Okay. 129 00:10:37,870 --> 00:10:38,870 Hungry, buddy? 130 00:10:38,930 --> 00:10:40,070 Yes, you are. 131 00:10:41,430 --> 00:10:44,830 We better not overdo it. 9641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.