All language subtitles for 1.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES. NO SE OLVIDEN POR FAVOR. 2 00:01:38,600 --> 00:01:41,600 Eşref Rüya - El sueño de Eşref Episodio 1 3 00:03:21,420 --> 00:03:22,890 Eşref Tek. 4 00:03:25,020 --> 00:03:27,020 Quizás porque no le teme a la muerte. 5 00:03:28,870 --> 00:03:32,710 Quizás para demostrarle a todos que no le teme a la muerte... 6 00:03:34,400 --> 00:03:38,170 O tal vez para morir a propósito... 7 00:03:38,790 --> 00:03:41,510 A pesar de que se enteró de la trampa que le habían tendido... 8 00:03:41,860 --> 00:03:44,570 Sin llamar a nadie, cuando tres balazos 9 00:03:45,410 --> 00:03:49,250 perforaron los pulmones y todos los órganos internos. 10 00:03:50,080 --> 00:03:54,360 Lo conozco desde hace 4 años y 7 meses. 11 00:03:56,560 --> 00:03:58,630 Se enamoró de mí tan pronto como me vio. 12 00:03:59,620 --> 00:04:00,840 Me acogió. 13 00:04:01,850 --> 00:04:05,960 Y nunca más nos separamos hasta su muerte. 14 00:04:06,820 --> 00:04:09,790 Cuando murió tenía alrededor de mil millones de dólares en su haber. 15 00:04:10,790 --> 00:04:15,040 Un par de personas estaban muy tristes por su muerte. 16 00:04:16,170 --> 00:04:22,920 Y dejó tras de sí una historia de amor que pasará de boca en boca durante mucho tiempo. 17 00:04:23,950 --> 00:04:26,250 Cuando lo pienso, lo que más me molesta es... 18 00:04:27,280 --> 00:04:31,710 Que incluso en su último aliento seguía siendo muy guapo. 19 00:04:32,310 --> 00:04:34,990 Así terminó la historia de Eşref Tek. 20 00:04:36,120 --> 00:04:38,370 Pero no empezó así. BURDUR - 2001 21 00:04:38,760 --> 00:04:41,390 ¡Eşref, pasa! 22 00:04:51,330 --> 00:04:52,530 ¡Enciéndelo! 23 00:05:02,440 --> 00:05:03,520 ¡Acelera! 24 00:05:07,470 --> 00:05:08,530 ¡Acelera! 25 00:05:20,040 --> 00:05:20,940 ¡De nuevo! 26 00:05:23,710 --> 00:05:24,670 ¡Acelera! 27 00:05:25,710 --> 00:05:27,060 ¡Eso es, apágalo! 28 00:05:28,990 --> 00:05:30,100 ¡Baja! 29 00:05:35,750 --> 00:05:38,580 Cuando el hermano Eşref vio a Rüya por primera vez... 30 00:05:39,090 --> 00:05:43,970 No notó inmediatamente el calor que se había formado en su estómago y que poco a poco subió hasta su corazón. 31 00:05:45,020 --> 00:05:47,810 Él no entendía ese sentimiento de admiración. 32 00:05:47,990 --> 00:05:49,770 Lo cual experimentó por primera vez. 33 00:05:50,450 --> 00:05:51,770 Y lo que es peor... 34 00:05:52,800 --> 00:05:57,040 Ni siquiera pensó que amaría a esta chica hasta su muerte. 35 00:07:08,970 --> 00:07:10,370 1, 2... 36 00:07:24,290 --> 00:07:26,440 El hermano Eşref dijo que una persona sólo puede amar una vez. 37 00:07:27,910 --> 00:07:28,840 Él era así. 38 00:07:30,270 --> 00:07:33,860 A veces, como un colegial que se salta las clases, podía huir secretamente de todo el mundo. 39 00:07:34,240 --> 00:07:35,700 Y siempre iba al mismo lugar. 40 00:07:36,210 --> 00:07:39,730 Siempre escuchaba la misma canción interpretada por su hermana Melahat. 41 00:07:40,650 --> 00:07:41,910 Muchas veces... 42 00:07:42,810 --> 00:07:44,760 A veces hasta la mañana. 43 00:07:45,380 --> 00:07:47,420 Él la apodó a su manera... 44 00:07:48,370 --> 00:07:49,280 Rüya (Sueño). 45 00:07:53,150 --> 00:07:55,230 Quizás hayan pasado ya 20 años. 46 00:07:55,550 --> 00:07:57,350 O quizás un poco más. 47 00:07:58,780 --> 00:08:00,520 Él no la había olvidado en absoluto. 48 00:08:07,960 --> 00:08:12,300 Incluso después de tantos años, pensó en Rüya, en los rasgos de su rostro. 49 00:08:12,300 --> 00:08:13,780 Él lo recordaba todo. 50 00:08:14,820 --> 00:08:19,990 Pensó en la armonía de sus ojos, labios, nariz... 51 00:08:20,120 --> 00:08:24,680 Y a veces se daba cuenta de que toda su belleza provenía del color de su piel. 52 00:08:25,790 --> 00:08:27,320 Algunas personas estaban enojadas. 53 00:08:27,900 --> 00:08:30,630 Algunos no creían que esto fuera posible. 54 00:08:31,960 --> 00:08:35,120 Dijeron: "¿Puede un hombre realmente enamorarse tan profundamente de una chica cuyo nombre ni siquiera conoce...?" 55 00:08:35,780 --> 00:08:42,600 "¿Que sólo vi desde lejos, y aún así casi como un niño?" 56 00:08:43,650 --> 00:08:45,180 El hermano Eşref se enamoró. 57 00:08:46,770 --> 00:08:51,080 La buscó por todas partes... 58 00:08:55,850 --> 00:08:57,530 Incluso se vieron una vez. 59 00:08:59,290 --> 00:09:02,840 Pero no todo salió como él imaginaba. 60 00:09:03,210 --> 00:09:05,180 Estos tres hombres: Gürdal... 61 00:09:05,850 --> 00:09:09,850 Müslüm y Faruk fueron las tres personas que mantuvieron con vida a Eşref. 62 00:09:10,550 --> 00:09:11,890 Especialmente Gürdal. 63 00:09:11,930 --> 00:09:14,510 El amigo más cercano de Eşref. 64 00:09:14,770 --> 00:09:16,770 ¡No te rindas! ¡No te rindas! 65 00:09:16,900 --> 00:09:18,920 ¿¡No soy tu novia!? 66 00:09:18,920 --> 00:09:20,040 ¿¡Quién es el hermano Bulent?! 67 00:09:20,040 --> 00:09:21,860 ¿¡Por qué los estás tirando!? 68 00:09:21,860 --> 00:09:23,170 ¡Maldito seas! 69 00:09:23,170 --> 00:09:25,390 ¿¡Quién es el hermano Bulent?! 70 00:09:25,390 --> 00:09:26,170 ¿Quién? 71 00:09:26,720 --> 00:09:28,830 ¡Nuestro hermano del café! 72 00:09:28,830 --> 00:09:31,320 ¿Escribiría el hermano Bulent: "Te extraño mucho"? 73 00:09:32,530 --> 00:09:34,960 Hermano Gürdal... incluso lo llamábamos loco. 74 00:09:35,140 --> 00:09:38,000 Porque realmente estaba loco. Era la persona más cercana al hermano Eşref. 75 00:09:38,590 --> 00:09:39,590 Él era como un hermano para él. 76 00:09:40,080 --> 00:09:41,020 Él se viste bien. 77 00:09:41,190 --> 00:09:42,460 Utiliza bien la pistola. 78 00:09:42,570 --> 00:09:44,090 Él es un mujeriego. 79 00:09:44,560 --> 00:09:47,160 Dice hermano Bulent, ¿¡por qué contestas el teléfono?! 80 00:09:47,160 --> 00:09:49,640 Siempre hubo más de una mujer en su vida. 81 00:09:50,420 --> 00:09:53,040 Y amaba a todas con todo su corazón. 82 00:09:53,650 --> 00:09:55,990 Hola, Derya. ¿Cómo estás, mi amor? 83 00:09:55,990 --> 00:09:57,010 Estoy muy molesta. 84 00:09:57,180 --> 00:10:00,150 ¿Qué le pasó a mi bebé? ¿Qué le pasa? 85 00:10:00,150 --> 00:10:02,370 Tengo un retraso. Creo que estoy embarazada. 86 00:10:08,190 --> 00:10:10,380 El hermano Gürdal tenía más de un mal hábito. 87 00:10:11,280 --> 00:10:13,310 Tenía muchos malos hábitos. 88 00:10:14,300 --> 00:10:19,180 Pero su peor rasgo de carácter era que nunca se sabía cuándo podía explotar. 89 00:10:20,580 --> 00:10:23,130 A veces era el hombre más dulce del mundo. 90 00:10:24,150 --> 00:10:28,110 Y a veces se convertía en el psicópata más terrible del mundo. 91 00:10:29,960 --> 00:10:31,110 Y éste es el hermano Müslüm. 92 00:10:31,840 --> 00:10:34,840 Lo llamábamos Kürt Müslum. Fue uno de los antiguos mártires. 93 00:10:35,620 --> 00:10:38,780 En una ocasión luchó en Chechenia. No había lugar donde no hubiera estado. 94 00:10:39,250 --> 00:10:41,210 También conoció a su hermano Eşref en prisión. 95 00:10:42,080 --> 00:10:43,420 Estuvo 12 años. 96 00:10:44,040 --> 00:10:46,430 Resulta que su amigo más cercano lo traicionó. 97 00:10:46,960 --> 00:10:48,230 Se alejó de todo. 98 00:10:49,700 --> 00:10:52,010 Dijo que no tenía derecho a permanecer de pie para orar. 99 00:10:52,860 --> 00:10:57,570 Pero al menos a veces caminaba y miraba a la gente desde lejos, sentado en algún rincón. 100 00:10:58,880 --> 00:11:01,540 Detrás de él hay numerosos cadáveres. 101 00:11:02,830 --> 00:11:04,660 Dijo que debía dejar estos asuntos... 102 00:11:05,290 --> 00:11:06,200 Arrepentirse... 103 00:11:07,410 --> 00:11:11,080 ¿Pero cómo? Él tampoco lo entendía. 104 00:11:11,810 --> 00:11:13,960 Y éste es el profesor hermano Faruk. 105 00:11:14,640 --> 00:11:16,940 El único hombre del equipo que se graduó de la universidad. 106 00:11:24,050 --> 00:11:26,860 Sorprendió a su amada esposa con otro hombre. 107 00:11:27,270 --> 00:11:31,630 Sintió pena por su esposa, pero le disparó al hombre una bala. 108 00:11:31,630 --> 00:11:33,810 Y fue a prisión. Así conoció a su hermano Eşref. 109 00:11:35,990 --> 00:11:39,820 Era tan particular con el idioma turco que ponía nerviosa a la gente. 110 00:11:40,470 --> 00:11:42,380 Faltan $37,655. 111 00:11:42,380 --> 00:11:43,000 ¿Entonces? 112 00:11:43,000 --> 00:11:44,310 Este es el dinero que le robaste al señor Eşref. 113 00:11:44,310 --> 00:11:46,360 Hermano, ¿por qué? ¿Qué otro robo de dinero? 114 00:11:46,360 --> 00:11:48,500 ¡Especialmente del hermano Eşref! ¿Es eso siquiera posible? 115 00:11:48,720 --> 00:11:50,080 Bueno, como puede ver, tal vez, señor. 116 00:11:50,240 --> 00:11:51,340 Esto es lo que se ha pagado. 117 00:11:52,230 --> 00:11:53,510 Y aquí está el producto que terminó en el hotel. 118 00:11:53,510 --> 00:11:55,420 Señor Faruk, ¡hay algún error en estos informes! 119 00:11:56,230 --> 00:11:57,560 Simplemente no informes... 120 00:11:57,680 --> 00:11:59,160 Y en los informes. 121 00:11:59,570 --> 00:12:01,390 ¡Entonces hay un error en los informes! 122 00:12:06,470 --> 00:12:09,600 Me veo obligado a dispararle en nombre del señor Eşref, señor. 123 00:12:09,660 --> 00:12:11,290 Sería bueno que no gritaras demasiado fuerte. 124 00:12:11,290 --> 00:12:13,610 Hermano, no, hermano, ¿estás bromeando? 125 00:12:14,100 --> 00:12:15,580 ¡No hay necesidad! 126 00:12:15,790 --> 00:12:17,330 ¿Qué dices, hermano? 127 00:12:23,090 --> 00:12:24,740 El señor Eşref dijo tres días, pero... 128 00:12:27,760 --> 00:12:29,860 Ah, mi ciega misericordia. 129 00:12:31,930 --> 00:12:33,420 Devuelva este dinero en un plazo de 10 días. 130 00:12:34,120 --> 00:12:35,690 Y no regatearemos más. 131 00:12:35,690 --> 00:12:36,810 Recuérdalo. 132 00:12:36,880 --> 00:12:38,550 ¡Está bien, hermano, como digas! 133 00:12:38,750 --> 00:12:39,770 ¡Que tenga un buen día! 134 00:12:40,360 --> 00:12:41,920 Es molesto en todos los sentidos. 135 00:12:42,430 --> 00:12:45,260 Él todavía pensaba que un día se reconciliaría con su esposa. 136 00:12:46,220 --> 00:12:49,090 Un poco maníaco, un poco romántico. 137 00:12:49,970 --> 00:12:51,450 Un poco deficiente. 138 00:12:52,350 --> 00:12:54,480 Tipo exclusivo. 139 00:12:56,160 --> 00:12:58,250 No puedo comunicarme con Eşref. No responde. 140 00:12:58,430 --> 00:12:59,720 ¿Fuiste allí otra vez? 141 00:13:00,560 --> 00:13:04,290 ¡Me va a volver loco! ¡Lo juro! 142 00:13:04,290 --> 00:13:06,860 ¿Qué clase de condición es esta? ¿Qué clase de adicción es esta? 143 00:13:06,860 --> 00:13:09,070 ¡Y el pueblo lo entenderá! ¡Y el pueblo! 144 00:13:09,400 --> 00:13:11,550 Gürdal, estás enojado por nada. 145 00:13:11,720 --> 00:13:13,450 Sigue igual. No parará. 146 00:13:13,450 --> 00:13:16,120 ¡Se detendrá! ¡Se detendrá! 147 00:14:25,810 --> 00:14:27,240 ¿Qué estás haciendo, mi león? 148 00:14:28,480 --> 00:14:30,790 ¿¡Qué estás haciendo, Eşref?! 149 00:14:30,940 --> 00:14:32,470 ¿¡No es suficiente, Eşref?! 150 00:14:32,470 --> 00:14:34,470 ¿No estás cansado de esto, amigo? 151 00:14:34,470 --> 00:14:37,070 ¿Estás loco? ¿O nos vas a volver locos? 152 00:14:37,070 --> 00:14:39,540 ¿Nos vas a deshonrar delante del pueblo? 153 00:14:40,110 --> 00:14:44,250 ¡Somos personas que vivimos al borde de la muerte! ¡El ángel de la muerte nos persigue! 154 00:14:44,250 --> 00:14:47,690 ¡Nos persiguen los enemigos! ¡Nos persigue la policía! 155 00:14:47,690 --> 00:14:49,830 ¡Todo tipo de bastardos! 156 00:14:50,000 --> 00:14:51,800 ¡Todo el mundo nos está siguiendo! 157 00:14:51,800 --> 00:14:55,670 ¿Dónde está el señor? ¡El señor está sentado en la barra! 158 00:14:56,150 --> 00:14:57,990 Ya basta, Gürdal, no le pongas tanta presión. 159 00:14:57,990 --> 00:15:01,360 ¡Müslüm, te juro que también te haré daño! ¡Por favor! 160 00:15:01,360 --> 00:15:03,480 ¡Estamos hablando! ¡Danos dos minutos, por Allah! 161 00:15:03,480 --> 00:15:07,150 ¡Allah no lo quiera, papá Yakup podría morir! 162 00:15:07,150 --> 00:15:08,900 ¿Quién cuidará de tanta gente, Eşref? 163 00:15:08,900 --> 00:15:11,770 ¿Quién los recogerá? ¿A quién tenemos aparte de ti? 164 00:15:11,770 --> 00:15:14,350 ¡Por Allah, dime! ¡No estás pensando en nosotros! 165 00:15:14,350 --> 00:15:16,940 ¡Piensa en ti! ¡Nos estás tomando el pelo! 166 00:15:16,960 --> 00:15:19,670 ¿No piensas en los huérfanos? ¿Qué les pasará a los huérfanos Eşref? 167 00:15:20,310 --> 00:15:22,410 Eşref, ¡te estoy preguntando! ¡Responde! 168 00:15:23,480 --> 00:15:24,330 ¡Eşref! 169 00:15:28,890 --> 00:15:29,650 ¿Eşref? 170 00:15:31,460 --> 00:15:33,860 ¡Mírame, mírame! ¿Qué pasó? 171 00:15:34,280 --> 00:15:35,500 ¿Encontraste a Rüya? 172 00:15:36,120 --> 00:15:37,030 ¿La encontraste? 173 00:15:39,480 --> 00:15:40,510 No la pudiste encontrar, ¿eh? 174 00:15:41,750 --> 00:15:42,750 No se pudo encontrar... 175 00:15:43,530 --> 00:15:47,730 ¡Vas a volver loco a cualquiera, Eşref! ¡Lo juro! 176 00:15:47,740 --> 00:15:49,960 ¡Ha pasado tanto tiempo! 177 00:15:49,960 --> 00:15:51,680 ¡Cuantos años han pasado! 178 00:15:51,680 --> 00:15:55,280 ¡Por Allah, quizá se casó! ¿No es posible? 179 00:15:55,280 --> 00:15:59,730 ¡Quizás se casó, quizás tenga hijos! ¡Quizás sea muy feliz! ¡Quizás viva en el extranjero! 180 00:15:59,730 --> 00:16:02,150 ¿¡No podría ser!? 181 00:16:02,260 --> 00:16:03,980 ¿¡Tal vez murió?! 182 00:16:04,370 --> 00:16:05,930 ¿¡Tal vez esté en la tumba?! 183 00:16:34,910 --> 00:16:35,800 El corazón... 184 00:16:38,230 --> 00:16:39,430 Puede amar solo una vez. 185 00:16:40,770 --> 00:16:41,650 Gürdal. 186 00:16:45,150 --> 00:16:47,160 Está bien, está bien... 187 00:17:26,040 --> 00:17:28,950 ¡Muchas gracias por sus aplausos! 188 00:17:29,140 --> 00:17:31,380 ¡Que tengan una buena noche! ¡Gracias! 189 00:17:33,180 --> 00:17:34,450 Gracias amigos. 190 00:17:34,450 --> 00:17:36,850 El lugar está nuevamente abarrotado. 191 00:17:38,660 --> 00:17:39,920 Buenas noches. 192 00:17:39,920 --> 00:17:41,280 ¿Quién es el dueño aquí? 193 00:17:41,280 --> 00:17:41,960 Yo. 194 00:17:42,440 --> 00:17:43,560 Espero que esté molesto. 195 00:17:43,560 --> 00:17:44,240 ¿Por qué? 196 00:17:46,080 --> 00:17:47,660 Ya no puedo pagar mis deudas. 197 00:17:48,370 --> 00:17:50,570 ¿Entonces no podremos conseguir el dinero hoy? 198 00:17:50,660 --> 00:17:51,870 Lo siento, Nisan. 199 00:17:52,440 --> 00:17:53,970 Bendíceme, amigos. 200 00:17:53,970 --> 00:17:55,390 Cierren las cuentas de las mesas. 201 00:17:57,320 --> 00:17:59,280 ¡Algún día funcionará, lo sé! 202 00:17:59,280 --> 00:18:02,290 ¡Sobreviviremos a estos días difíciles! ¡Y llegará nuestro momento! 203 00:18:02,290 --> 00:18:04,920 ¡No queda mucho! 204 00:18:04,920 --> 00:18:05,910 Solo escucha. 205 00:18:05,910 --> 00:18:09,140 Pero quiero ser famoso ahora, no después de la muerte. 206 00:18:09,140 --> 00:18:11,870 Bueno, nunca se trató de fama. 207 00:18:12,060 --> 00:18:15,200 Nuestros sueños, ideales...¿los recuerdas? 208 00:18:15,450 --> 00:18:18,080 Para los que viven en sueños, realidad... 209 00:18:18,080 --> 00:18:19,030 ¡Ceren! 210 00:18:20,330 --> 00:18:21,800 Porque son disciplinados... 211 00:18:25,930 --> 00:18:27,700 Me voy de aquí. 212 00:18:28,680 --> 00:18:30,370 Nada de negatividad, ¿de acuerdo? 213 00:18:31,690 --> 00:18:32,530 ¡Bien! 214 00:18:32,920 --> 00:18:33,760 ¿Bien? 215 00:18:33,800 --> 00:18:34,460 Bien. 216 00:18:34,760 --> 00:18:35,880 ¡Nos vemos! 217 00:18:44,560 --> 00:18:45,800 ¡Pongámonos en contacto! 218 00:18:46,150 --> 00:18:47,150 ¡Con cuidado! 219 00:19:14,540 --> 00:19:16,430 ¿Tío Hizir? ¿Qué haces? 220 00:19:16,880 --> 00:19:19,010 Las cosas están mal, Nisan. 221 00:19:19,010 --> 00:19:20,910 Y se lo prometí a mis nietos. 222 00:19:20,910 --> 00:19:22,440 Quería comprar una bicicleta. 223 00:19:22,610 --> 00:19:25,870 Espera, espera, no te enojes, lo resolveremos ahora. 224 00:19:25,870 --> 00:19:26,440 Gracias. 225 00:19:26,440 --> 00:19:29,420 Comienza la canción que cantamos todo el tiempo, tío Hizir. 226 00:19:29,580 --> 00:19:30,440 Vamos a intentarlo. 227 00:19:36,560 --> 00:19:43,570 ♫No toques mi llanto...♫ 228 00:19:44,450 --> 00:19:52,030 ♫No toques mis gritos...♫ 229 00:19:53,410 --> 00:20:00,940 ♫Si esto significa "amor"...♫ 230 00:20:02,080 --> 00:20:09,460 ♫Entonces renuncio... No me ames.♫ 231 00:20:09,740 --> 00:20:11,480 ¡Unámonos todos! 232 00:20:11,690 --> 00:20:16,520 ♫¡Ánimo, corazón, esfuérzate! ¡Aguanta, ten paciencia!♫ 233 00:20:16,600 --> 00:20:21,130 ♫¡No te arrodilles, no te rindas! ¡Imagina que esto es un sueño!♫ 234 00:20:21,130 --> 00:20:26,230 ♫¡Ánimo, corazón, esfuérzate! ¡Aguanta, ten paciencia!♫ 235 00:20:26,230 --> 00:20:30,770 ♫¡No te arrodilles, no te rindas! ¡Imagina que esto es un sueño!♫ 236 00:20:30,770 --> 00:20:34,020 ♫¡Vamos corazón, haz un esfuerzo!♫ 237 00:20:36,610 --> 00:20:38,950 ¡Gracias! 238 00:20:39,020 --> 00:20:42,180 Gracias, gracias. 239 00:20:42,220 --> 00:20:43,970 Gracias. 240 00:20:50,140 --> 00:20:52,930 Gracias. Gracias. 241 00:20:53,760 --> 00:20:56,070 Aquí tienes. Esta es tu parte. 242 00:20:56,230 --> 00:20:59,440 Tío Hizir, ¿qué dices? No hagas esto. Es por tus nietos. 243 00:20:59,590 --> 00:21:01,380 Muchas gracias. 244 00:21:01,440 --> 00:21:02,540 Gracias. 245 00:21:02,540 --> 00:21:04,290 - Saluda a tus nietos. - Lo haré. 246 00:21:04,290 --> 00:21:06,400 Que tengas una buena noche. Anda, no te congeles. 247 00:21:06,400 --> 00:21:07,980 Está bien, gracias. 248 00:22:35,900 --> 00:22:38,680 ¿Qué clase de ronquido es ese, hermano? 249 00:22:41,080 --> 00:22:43,230 Suficiente. 250 00:22:43,540 --> 00:22:46,860 Se quedó sin dormir hasta la oración de la mañana. 251 00:22:55,950 --> 00:22:57,230 Gürdal. 252 00:22:58,940 --> 00:23:00,150 Gürdal. 253 00:23:00,480 --> 00:23:01,400 ¡Gürdal! 254 00:23:01,600 --> 00:23:02,660 %&%&, ¡¿Quién?! 255 00:23:02,660 --> 00:23:04,440 ¡¿Qué está sucediendo?! 256 00:23:04,440 --> 00:23:05,870 ¿Qué? ¿Qué? 257 00:23:05,870 --> 00:23:06,570 ¿Qué ha pasado? 258 00:23:06,570 --> 00:23:08,130 Sí, nos atacaron, hermano. 259 00:23:08,200 --> 00:23:10,230 Roncas terriblemente. 260 00:23:10,230 --> 00:23:13,560 Maldito seas. 261 00:23:13,560 --> 00:23:17,900 Hijo, pensé que algo malo había pasado. ¿Está bien hacerle eso a alguien que está dormido? 262 00:23:17,910 --> 00:23:19,570 No hay nada, Paşa. 263 00:23:19,680 --> 00:23:22,210 Gracias a ti no pudimos dormir hasta la mañana. 264 00:23:22,220 --> 00:23:25,300 Lo juro, si no fuera por nuestro juramento de prisión, tú y yo no hubiéramos dormido ni un minuto. 265 00:23:25,300 --> 00:23:27,950 Digamos que lo trasladen a otra celda. 266 00:23:27,950 --> 00:23:30,060 Deja de decir tonterías. 267 00:23:31,570 --> 00:23:33,200 ¡Vamos, caballeros! 268 00:23:33,480 --> 00:23:36,200 Hoy es el día de los huérfanos. 269 00:23:57,200 --> 00:23:59,140 Buenos días, mamá Hafize. 270 00:23:59,140 --> 00:24:00,920 Buen día. 271 00:24:01,200 --> 00:24:03,020 Acabas de levantarte. 272 00:24:03,020 --> 00:24:04,060 Buenos días, Hafize. 273 00:24:04,060 --> 00:24:05,900 Buen día. 274 00:24:06,020 --> 00:24:06,780 Buen día. 275 00:24:06,780 --> 00:24:08,600 ¿Qué es? ¿Qué quieres? 276 00:24:08,640 --> 00:24:10,180 ¿Qué deseas? 277 00:24:10,380 --> 00:24:14,000 Hijo, ¿puede un hombre dormir hasta el almuerzo? 278 00:24:14,000 --> 00:24:16,930 ¿Hombre? Ya son las 8 de la mañana. 279 00:24:16,930 --> 00:24:20,050 Solo una persona entre nosotros pudo dormir, mamá Hafize. Y ese es el Sr. Gürdal. 280 00:24:20,050 --> 00:24:21,520 Déjame en paz. Oh Allah Allah. 281 00:24:21,520 --> 00:24:24,440 Lo primero que tengo es dificultad para dormir... Ay. 282 00:24:24,460 --> 00:24:26,590 Retira la mano y ve a sentarte. Vamos. 283 00:24:26,590 --> 00:24:31,040 Por las mañanas estás muy enojada, mi dulce. 284 00:24:32,120 --> 00:24:33,440 Con cuidado. 285 00:24:33,500 --> 00:24:35,970 Faruk, espera, espera, espera. 286 00:24:35,970 --> 00:24:37,570 Dame. 287 00:24:38,210 --> 00:24:39,740 Llévalo. 288 00:24:40,560 --> 00:24:41,550 Té. 289 00:24:41,660 --> 00:24:46,580 Eşref, ¿dónde encontraste a este loco y lo arrojaste sobre nuestras cabezas? 290 00:24:46,660 --> 00:24:49,830 Un santo es un santo, pero un loco se encuentra en un minuto, mamá. 291 00:24:49,830 --> 00:24:50,850 Eso también es cierto. 292 00:24:50,850 --> 00:24:55,580 Allah Allah, caminamos por los pabellones hasta la mañana buscando al señor Eşref. 293 00:24:55,580 --> 00:24:59,110 Lo siento. Por eso me desperté tarde. Me disculpo. 294 00:24:59,130 --> 00:25:01,400 Por supuesto que mirarás. 295 00:25:01,710 --> 00:25:03,570 Y no permitirá que nadie diga nada malo sobre su Eşref. 296 00:25:03,570 --> 00:25:04,580 No lo permitirá. 297 00:25:04,580 --> 00:25:05,770 Suficiente. 298 00:25:14,820 --> 00:25:16,180 ¿Entiendo? 299 00:25:16,370 --> 00:25:17,580 Ya lo resolví. 300 00:25:17,770 --> 00:25:18,780 ¿Cómo? 301 00:25:19,140 --> 00:25:20,180 Golpear. 302 00:25:21,010 --> 00:25:22,740 Y dio un plazo de 10 días para devolver el dinero. 303 00:25:22,740 --> 00:25:23,920 ¿10 días? 304 00:25:23,950 --> 00:25:25,540 Amigo, deberías haber pedido interés. 305 00:25:25,540 --> 00:25:28,740 Esperen un momento. El interés es pecado. No somos usureros. 306 00:25:28,740 --> 00:25:30,400 ¿Somos una organización benéfica? 307 00:25:30,930 --> 00:25:33,200 El interés es un pecado, matar gente es sagrado. 308 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 Allah Allah. 309 00:25:34,590 --> 00:25:36,890 No es lo mismo. Entonces comamos cerdo. 310 00:25:36,910 --> 00:25:39,070 Tövbe Tövbe... estamos desayunando. 311 00:25:39,070 --> 00:25:42,530 Escúchame, deja de charlar temprano en la mañana. 312 00:25:42,530 --> 00:25:44,570 La comida se está enfriando, cómela. 313 00:25:44,620 --> 00:25:46,710 No hagas enojar a mamá Hafize. 314 00:25:47,360 --> 00:25:49,020 Salud a sus manos, Señora Hafize. 315 00:25:49,020 --> 00:25:50,560 Disfruta tu comida. 316 00:25:55,400 --> 00:25:56,870 Buenos días, tío Muharrem. 317 00:25:56,870 --> 00:25:58,320 Sal de mi casa. 318 00:25:58,760 --> 00:26:00,040 ¿Cómo es eso? 319 00:26:02,100 --> 00:26:03,670 Ya basta. 320 00:26:03,680 --> 00:26:04,520 Por Allah, eso es suficiente. 321 00:26:04,520 --> 00:26:06,910 No pagas alquiler, no aumentas el alquiler. 322 00:26:06,940 --> 00:26:09,200 Hija, piensa también en nosotros. 323 00:26:09,200 --> 00:26:12,530 Mira, estoy enfermo, mi esposa está enferma, el único ingreso es de esta casa. 324 00:26:12,530 --> 00:26:15,900 Vives gratis, al menos paga a tiempo. 325 00:26:15,900 --> 00:26:19,020 Tienes razón, tío Muharrem. Tienes razón, digas lo que digas. 326 00:26:19,100 --> 00:26:21,150 Demostraste humanidad. 327 00:26:21,150 --> 00:26:26,780 En realidad iba a pagarte el alquiler, pero después de pagar la educación de Afra, no pude pagar el alquiler. 328 00:26:26,780 --> 00:26:29,290 Hija, no somos personas codiciosas. 329 00:26:29,290 --> 00:26:30,320 Lo sé. 330 00:26:30,400 --> 00:26:33,350 Yo te entiendo, pero tú también nos entiendes. 331 00:26:34,020 --> 00:26:38,020 O pagas el alquiler o te largas de mi casa. No me hagas llamar a la policía. 332 00:26:38,020 --> 00:26:39,810 No diré nada más. 333 00:26:40,150 --> 00:26:42,660 Te doy un mes. 334 00:26:43,080 --> 00:26:44,340 Que tengas un buen día. 335 00:26:44,340 --> 00:26:45,440 Que tenga un buen día. 336 00:26:55,660 --> 00:26:56,940 Hermana. 337 00:26:58,530 --> 00:27:00,160 ¿Qué pasa temprano en la mañana? 338 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 Nada. 339 00:27:02,760 --> 00:27:04,220 ¿Era éste el dueño de la casa? 340 00:27:04,220 --> 00:27:05,440 Ajá. 341 00:27:06,680 --> 00:27:09,400 Hermana, te diré algo. 342 00:27:09,480 --> 00:27:12,620 Dejemos esto de estudiar. Voy a buscarme un trabajo. 343 00:27:12,620 --> 00:27:15,990 Vimos cómo trabajas, abandonas inmediatamente tus estudios. 344 00:27:16,320 --> 00:27:18,600 Hermana, pero no podemos pagar. 345 00:27:18,820 --> 00:27:22,880 No te metas en esto, ya lo averiguaré. Solo necesitas tener paciencia un poco. 346 00:27:24,180 --> 00:27:25,370 Estoy escuchando. 347 00:27:25,670 --> 00:27:26,680 ¡¿Qué?! 348 00:27:28,240 --> 00:27:30,080 Está bien, cuelga. Te llamo luego. 349 00:27:30,080 --> 00:27:31,270 ¿Qué ha pasado? 350 00:27:31,270 --> 00:27:33,440 Alguien subió mi video. 351 00:27:33,490 --> 00:27:34,710 Vamos a ver. 352 00:27:38,830 --> 00:27:43,440 Hermana, 250 mil en 3 horas. ¿Qué significa eso? ¿Sabes? 353 00:27:43,460 --> 00:27:45,280 Miraré los comentarios. 354 00:27:47,250 --> 00:27:50,710 Hermana, escribieron muchas cosas buenas. 355 00:27:51,500 --> 00:27:53,050 Están llamando. 356 00:27:53,560 --> 00:27:54,400 Estoy escuchando. 357 00:27:54,400 --> 00:27:57,150 Señora Nisan, soy Ebru y llamo desde la escuela de Afra. 358 00:27:57,150 --> 00:27:57,760 Te estoy escuchando. 359 00:27:57,760 --> 00:28:02,170 La matrícula de la Sra. Afra para este período no ha sido pagada, por eso la estoy molestando. 360 00:28:02,200 --> 00:28:04,150 ¿A qué te refieres con no pagado? 361 00:28:05,680 --> 00:28:08,950 Envié el dinero con Afra, debería pagarse. 362 00:28:08,950 --> 00:28:10,440 Lamentablemente no pagado. 363 00:28:10,480 --> 00:28:11,290 Bien. 364 00:28:11,540 --> 00:28:13,990 Está bien, te llamaré pronto. 365 00:28:14,910 --> 00:28:16,810 Afra, ¿qué está diciendo esta mujer? 366 00:28:17,340 --> 00:28:19,190 ¿Qué dice ella, hermana? 367 00:28:19,240 --> 00:28:21,320 No pagaste tu matrícula. 368 00:28:21,390 --> 00:28:24,160 Te di dinero para pagar, hermana. 369 00:28:26,440 --> 00:28:28,410 No pude pagar. 370 00:28:28,510 --> 00:28:30,040 ¿Cómo es que no pude? 371 00:28:31,290 --> 00:28:33,600 ¿Qué hiciste, Afra? ¿Cómo es que no pagaste? 372 00:28:33,660 --> 00:28:36,020 Hermana, gasté este dinero. 373 00:28:36,980 --> 00:28:37,850 ¿Qué? 374 00:28:38,520 --> 00:28:40,530 ¿En qué? ¿Cómo? 375 00:28:41,010 --> 00:28:43,510 ¡Era dinero para tus estudios! ¿Qué hiciste? 376 00:28:43,510 --> 00:28:48,260 No pude pagar el alquiler para financiar tus estudios y ahora el propietario nos está echando de la casa. 377 00:28:49,690 --> 00:28:51,830 Dime dónde gastaste el dinero. 378 00:28:52,850 --> 00:28:56,160 Chica, respóndeme ¿dónde gastaste el dinero? 379 00:28:56,220 --> 00:28:59,000 ¿Qué vamos a hacer ahora? ¿Cómo vamos a conseguir el dinero? 380 00:28:59,760 --> 00:29:02,100 Afra, ¿no piensas en nosotras en absoluto? 381 00:29:02,100 --> 00:29:06,520 Ayer vi que seguías enviándole mensajes de texto a ese chico aunque te dije que no lo hicieras. 382 00:29:06,520 --> 00:29:08,660 ¿Qué estás intentando hacer? 383 00:29:08,710 --> 00:29:10,820 ¿No puedes ver nuestra condición? 384 00:29:10,840 --> 00:29:12,650 ¿Estas intentando volverme loca? 385 00:29:12,650 --> 00:29:14,960 Ya basta, Afra, ya basta. 386 00:29:19,660 --> 00:29:22,230 ¡Afra, ¿a dónde vas?! 387 00:29:22,290 --> 00:29:25,040 ¡Hubiera sido mejor si hubiera muerto en ese terremoto! 388 00:29:36,880 --> 00:29:39,320 Está bien, no te preocupes. 389 00:29:41,000 --> 00:29:43,460 Lo resolveremos todo. 390 00:29:57,100 --> 00:29:59,900 Hermana, te pido perdón. 391 00:30:00,710 --> 00:30:05,380 Tú y yo salimos de debajo de los escombros. ¿Puede algo así quebrarnos? 392 00:30:15,990 --> 00:30:17,730 Lo lamento. 393 00:30:18,170 --> 00:30:19,320 Está bien. 394 00:30:43,220 --> 00:30:44,460 Buen día. 395 00:30:46,890 --> 00:30:48,710 Hoy me llevas tú, Oğuz. 396 00:30:51,250 --> 00:30:52,580 Está bien, hermano. 397 00:30:55,690 --> 00:30:57,710 No en la de ella, en la mía. 398 00:30:58,040 --> 00:31:00,080 Te lo traigo ahora mismo, hermano. 399 00:32:00,370 --> 00:32:02,500 ¿Cómo es que el dinero se ha ido? 400 00:32:04,360 --> 00:32:06,580 Tomó todo el dinero y huyó. 401 00:32:06,730 --> 00:32:08,380 Allah Allah. 402 00:32:08,880 --> 00:32:10,460 ¿Adonde huyó? 403 00:32:10,500 --> 00:32:11,820 Para la frontera. 404 00:32:16,660 --> 00:32:18,320 ¿Para la frontera? 405 00:32:26,150 --> 00:32:28,220 ¿Dónde están las grandes ganancias prometidas? 406 00:32:29,170 --> 00:32:32,080 ¿Dónde está nuestro interés mensual del 300%? 407 00:32:33,630 --> 00:32:37,880 ¡Dijiste que era confiable! 408 00:32:42,360 --> 00:32:44,930 Te di todo mi dinero. 409 00:32:46,890 --> 00:32:48,820 Los mataré a todos. 410 00:32:53,520 --> 00:32:55,060 Hermano, honestamente no somos culpables de nada. 411 00:32:55,060 --> 00:32:57,300 Nosotros tampoco lo sabíamos, hermano. Hermano... 412 00:33:06,000 --> 00:33:07,150 No sé nada. 413 00:33:07,540 --> 00:33:09,460 Me devolverás mi dinero. 414 00:33:09,580 --> 00:33:11,020 Hermano, por favor no hagas esto. 415 00:33:11,020 --> 00:33:13,000 ¿Cómo encontramos 10 millones de dólares? 416 00:33:13,040 --> 00:33:14,760 No me importa. 417 00:33:14,940 --> 00:33:16,870 Encuentra dinero desde cualquier lugar. 418 00:33:17,000 --> 00:33:20,130 ¡Me devolverás mi dinero! 419 00:33:21,010 --> 00:33:21,930 Hola. 420 00:33:22,040 --> 00:33:23,380 Está bien, hermano. 421 00:33:23,540 --> 00:33:25,810 Danos algo de tiempo, por favor. 422 00:33:27,220 --> 00:33:29,080 No hay tiempo. 423 00:33:29,710 --> 00:33:34,680 Haz lo que quieras. Vende tus órganos si es necesario, pero encuentra mi dinero. 424 00:33:34,790 --> 00:33:36,350 ¡¿Entendieron?! 425 00:33:36,350 --> 00:33:37,370 Lo entiendo, hermano. 426 00:33:37,370 --> 00:33:39,770 Kadir, tenemos que irnos. Papá Yakup nos está esperando. 427 00:33:40,990 --> 00:33:42,780 ¿Qué vamos a hacer? Hoy es el Día de los Huérfanos. 428 00:33:42,780 --> 00:33:44,070 ¿Cómo puedo saberlo? 429 00:33:44,150 --> 00:33:45,620 Todo nuestro dinero se ha ido. 430 00:33:45,620 --> 00:33:47,660 Si papá Yakup se entera, me matará. 431 00:33:47,660 --> 00:33:49,520 Era el dinero de los huérfanos. 432 00:33:49,530 --> 00:33:51,520 Bueno, no digamos nada por ahora. 433 00:33:51,580 --> 00:33:53,880 Pero tendremos que llamar al señor Izzet. 434 00:34:01,300 --> 00:34:02,460 Hola. 435 00:34:02,820 --> 00:34:04,630 Señor Izzet, ¿cómo está? 436 00:34:04,760 --> 00:34:06,400 Tengo un asunto urgente contigo. 437 00:34:06,450 --> 00:34:09,660 No, no puedes hacerlo por teléfono, sólo en persona. 438 00:34:11,020 --> 00:34:12,340 Bueno, estoy en camino. 439 00:34:30,980 --> 00:34:32,570 ¿A dónde vamos, hermano? 440 00:34:34,360 --> 00:34:36,270 Tú conduce y yo te digo. 441 00:34:36,700 --> 00:34:38,000 Está bien, hermano. 442 00:35:38,020 --> 00:35:39,320 Ven aquí, Oğuz. 443 00:35:43,080 --> 00:35:45,280 Hermano Eşref, ¿a quién estamos enterrando? 444 00:35:48,580 --> 00:35:50,020 Traición. 445 00:35:59,640 --> 00:36:01,730 ¿Qué le dijiste a la policía, Oğuz? 446 00:36:01,840 --> 00:36:03,730 No hay policía. Puedo explicarlo todo, lo juro. 447 00:36:03,730 --> 00:36:05,770 ¿Qué le dijiste a la policía, Oğuz? 448 00:36:05,790 --> 00:36:07,890 - Hermano, soy tus brazos y tus piernas... - ¡Apártate! 449 00:36:09,740 --> 00:36:13,740 Hermano Eşref, tengo un primo en Alemania. Solicité una visa, pero no me la dieron. 450 00:36:13,740 --> 00:36:17,260 Se enteraron y dijeron que resolverían el problema. Incluso les ofrecieron un permiso de trabajo. 451 00:36:17,570 --> 00:36:19,290 Seguí al diablo, hermano. 452 00:36:19,310 --> 00:36:22,790 La verdad es que no les dije mucho, incluso los distraje. 453 00:36:22,790 --> 00:36:25,800 ¿Soy un traidor? ¡Hermano! 454 00:36:44,010 --> 00:36:49,580 Yalçin, arregla el resto: el teléfono, etc. Ya sabes. 455 00:36:49,680 --> 00:36:51,580 Está bien hermano, lo resolveré. 456 00:36:54,740 --> 00:36:55,920 ¿Al hotel? 457 00:37:23,140 --> 00:37:25,680 La has malcriado demasiado, Nisan. 458 00:37:25,720 --> 00:37:28,940 No la he consentido. No me entiendes. 459 00:37:29,000 --> 00:37:30,870 No tenemos a nadie más que el uno al otro. 460 00:37:30,870 --> 00:37:34,410 Si la presiono la perderé. 461 00:37:35,380 --> 00:37:37,610 ¿Dónde gastó el dinero de su matrícula? 462 00:37:38,620 --> 00:37:40,060 Compró ropa. 463 00:37:40,200 --> 00:37:43,320 Bueno, por supuesto, una niña quiere vestirse bien y arreglarse. 464 00:37:43,320 --> 00:37:45,140 ¿Pero qué clase de irresponsabilidad es ésta? 465 00:37:45,140 --> 00:37:47,020 Dígaselo a ella, no a nosotros. 466 00:37:47,020 --> 00:37:48,180 Estás sufriendo. Déjala ver. 467 00:37:48,180 --> 00:37:50,850 Bueno, lo hecho, hecho está. 468 00:37:51,300 --> 00:37:52,860 Pensemos en lo que vamos a hacer. 469 00:37:52,880 --> 00:37:54,250 Quería decírtelo. 470 00:37:54,250 --> 00:37:54,990 Vamos. 471 00:37:55,060 --> 00:37:59,170 Recibí una llamada de un hotel. Hay una boda allí esa noche. 472 00:37:59,300 --> 00:38:00,180 ¿Esta noche? 473 00:38:00,190 --> 00:38:01,190 Esta noche. 474 00:38:01,210 --> 00:38:02,070 ¿Boda? 475 00:38:03,850 --> 00:38:04,980 ¿Y? 476 00:38:05,110 --> 00:38:07,220 Parece que ha sucedido algo desagradable. 477 00:38:07,270 --> 00:38:09,840 Bueno, pero ¿qué olvidamos en la boda? 478 00:38:09,840 --> 00:38:14,170 Considerando que no tenemos otro trabajo, iré a hablar. 479 00:38:15,170 --> 00:38:16,900 Como si tuviéramos muchas opciones. 480 00:38:16,900 --> 00:38:17,680 Inténtalo. 481 00:38:17,680 --> 00:38:19,150 Ten cuidado. 482 00:38:31,110 --> 00:38:34,360 Atif, ven aquí un momento. 483 00:38:40,480 --> 00:38:44,650 No puedo comunicarme con Oğuz. Hoy es el día de la reunión de huérfanos, ¿no? 484 00:38:44,650 --> 00:38:45,680 Sí. 485 00:38:45,740 --> 00:38:46,760 ¿Y? 486 00:38:47,300 --> 00:38:50,580 Y tal vez esté ocupado. 487 00:38:50,740 --> 00:38:53,310 Mira donde desapareció. 488 00:38:53,560 --> 00:38:54,310 Bien. 489 00:38:54,310 --> 00:38:57,290 Lo buscaré por señal de teléfono, seguro lo encuentro en algún sitio. 490 00:38:57,450 --> 00:39:00,860 Por cierto, tenemos una reunión hoy, ¿no te has olvidado, verdad? 491 00:39:00,860 --> 00:39:01,870 ¿A qué hora? 492 00:39:01,900 --> 00:39:07,880 A las 5. El nuevo director pidió material sobre el caso de los huérfanos. Lo preparé. 493 00:39:07,950 --> 00:39:10,530 Allah Allah. Me pregunto por qué lo necesita. 494 00:39:10,570 --> 00:39:13,660 En tres años no hemos avanzado nada. ¿Lo entenderá? 495 00:39:13,660 --> 00:39:16,810 Para ser honesto, no sé todo esto, pero dicen que es un tipo estricto. 496 00:39:16,810 --> 00:39:20,350 Bueno, me voy. Aún hay tiempo antes de la reunión. 497 00:39:39,920 --> 00:39:41,850 ¿Qué estás haciendo, niña? 498 00:39:43,840 --> 00:39:47,640 Hermano, ya te lo he dicho 50 veces: no me llames chica delante de mis compañeros de trabajo. 499 00:39:47,640 --> 00:39:50,280 Allah Allah. ¿Qué tiene de malo, chica? Bueno, no lo haré. 500 00:39:50,280 --> 00:39:53,140 Disculpe, señora directora. Disculpe. 501 00:39:56,430 --> 00:39:57,550 ¿Todo está bien? 502 00:39:57,550 --> 00:39:58,600 Ningún problema. 503 00:39:58,600 --> 00:40:01,270 Cuando los invitados llegan tarde, me encargo yo misma. 504 00:40:01,280 --> 00:40:02,230 Bien. 505 00:40:02,310 --> 00:40:04,780 Por cierto, el hermano Bahattin está aquí, vino a desayunar. 506 00:40:04,780 --> 00:40:07,180 Dijo que quería saludarte. 507 00:40:07,350 --> 00:40:08,650 ¿Saludarme? 508 00:40:10,670 --> 00:40:11,860 Hermano Bahattin. 509 00:40:11,870 --> 00:40:14,620 Mi Eşref, ¿cómo estás? 510 00:40:14,620 --> 00:40:15,880 Debería preguntarte esto. 511 00:40:15,950 --> 00:40:16,540 Bien. 512 00:40:16,540 --> 00:40:19,220 Parece que has perdido un poco de peso y pareces más joven. 513 00:40:19,220 --> 00:40:20,540 Vamos mi pequeña flor, vamos. 514 00:40:20,540 --> 00:40:21,720 ¿Sabes qué pasó hoy? 515 00:40:21,720 --> 00:40:22,830 No, ¿qué? 516 00:40:22,830 --> 00:40:25,110 Resultó que nuestro amigo Oğuz estaba entregando todo a la policía. 517 00:40:25,110 --> 00:40:25,810 ¿Y? 518 00:40:25,810 --> 00:40:26,700 Lo hemos descubierto. 519 00:40:26,700 --> 00:40:27,750 ¿Cómo? 520 00:40:27,750 --> 00:40:29,720 Al estilo Müslüm. 521 00:40:29,780 --> 00:40:31,260 Salud a tus manos, hermano Müslüm. 522 00:40:31,260 --> 00:40:32,440 Gracias hermana. 523 00:40:32,650 --> 00:40:34,170 Aunque era muy joven. 524 00:40:34,810 --> 00:40:36,360 No se puede hacer nada. 525 00:40:37,050 --> 00:40:38,190 ¡Por favor! 526 00:40:54,610 --> 00:40:55,520 Hola. 527 00:40:55,520 --> 00:40:56,210 Hola. 528 00:40:56,210 --> 00:40:59,210 Tengo una cita con la señora Irmak, ella lo sabe. 529 00:40:59,210 --> 00:41:03,460 Tercer piso, puedes tomar el ascensor, ve allí y lo ves. 530 00:41:03,460 --> 00:41:04,170 Gracias. 531 00:41:04,170 --> 00:41:05,150 Mi placer. 532 00:41:09,450 --> 00:41:10,360 Eşref, hasta luego. 533 00:41:10,360 --> 00:41:12,080 - Mi respeto. - Eyvallah. 534 00:41:43,410 --> 00:41:45,710 Parece que vamos al mismo piso. 535 00:41:45,790 --> 00:41:49,390 Tengo una entrevista, llego un poco tarde. 536 00:41:58,330 --> 00:41:59,430 ¿Que tipo de trabajo es? 537 00:41:59,940 --> 00:42:02,740 Parece que habrá una boda, necesito actuar en el escenario... 538 00:42:02,810 --> 00:42:05,820 Tenemos nuestro grupo musical. 539 00:42:19,180 --> 00:42:29,530 El hermano Eşref sintió una sensación cálida en el estómago por primera vez en mucho tiempo cuando miró a la mujer, tal como le había pasado con Rüya. 540 00:42:30,250 --> 00:42:32,230 Él miró su cuello. 541 00:42:32,890 --> 00:42:34,990 Pero esa marca de nacimiento no estaba allí. 542 00:42:35,160 --> 00:42:38,180 Esta no es Rüya. 543 00:42:38,660 --> 00:42:47,540 Además, empezó a arrepentirse de haberse sentido así, y le parecía como si hubiera traicionado a Rüya. 544 00:42:48,550 --> 00:42:53,240 Al hermano Eşref no le gustan los sentimientos que no puede describir. 545 00:42:59,290 --> 00:43:09,580 Su interminable conexión con Rüya se dañó por primera vez al encontrarse en el ascensor, no debería haber dejado que eso sucediera. 546 00:43:10,370 --> 00:43:16,210 Se dio cuenta de que sólo había estado pensando en ello durante unos segundos... 547 00:43:16,630 --> 00:43:20,260 Y por primera vez en su vida se odió. 548 00:43:24,770 --> 00:43:25,540 Adelante. 549 00:43:28,740 --> 00:43:30,570 Está bien, por supuesto lo transmitiré. 550 00:43:30,570 --> 00:43:32,050 Que tengas un buen día tú también. 551 00:43:33,950 --> 00:43:34,880 ¡Hola! 552 00:43:34,880 --> 00:43:35,830 Hola. 553 00:43:35,840 --> 00:43:36,970 Señora Nisan, ¿sí? 554 00:43:36,970 --> 00:43:39,770 Sí, vine por la boda, hablamos por teléfono. 555 00:43:39,770 --> 00:43:41,100 Sí, por favor siéntate. 556 00:43:41,100 --> 00:43:42,180 Gracias. 557 00:43:42,180 --> 00:43:44,070 Lo siento, fue un poco apresurado. 558 00:43:44,260 --> 00:43:45,790 No, vamos. 559 00:43:45,790 --> 00:43:48,390 ¿Cuál será la temática? 560 00:43:48,510 --> 00:43:49,850 Una boda normal. 561 00:43:50,060 --> 00:43:54,350 Si, pero me interesa saber cuál será el estilo. 562 00:43:54,420 --> 00:43:57,440 El novio es del mismo clan. 563 00:43:58,640 --> 00:44:00,640 ¿El clan que todos conocemos? 564 00:44:02,870 --> 00:44:04,770 Bueno, eso no es un problema. 565 00:44:04,840 --> 00:44:08,390 Esta noche actuará Ebru Gündeş, tú actuarás antes que ella. 566 00:44:08,480 --> 00:44:09,850 ¡¿Ebru Gundes?! 567 00:44:09,850 --> 00:44:13,540 ¡Vamos, querida! ¿Subimos al escenario antes que Ebru Gündeş? 568 00:44:13,540 --> 00:44:15,350 Si, saldrá un poco más tarde. 569 00:44:15,350 --> 00:44:17,140 Excelente, bueno. 570 00:44:17,140 --> 00:44:23,300 Sólo te pido una cosa: un poco de música pop turca, un poco de baile, algo intermedio. 571 00:44:23,300 --> 00:44:24,610 Levanta un poco las manos. 572 00:44:24,630 --> 00:44:25,490 Sí. 573 00:44:26,650 --> 00:44:29,730 Señora Irmak, yo también tengo mis propias canciones. 574 00:44:29,730 --> 00:44:30,640 Yo escuché. 575 00:44:32,180 --> 00:44:34,040 Son realmente muy buenas. 576 00:44:34,110 --> 00:44:36,430 Te pediría que las cantaras si fuera mi boda. 577 00:44:38,770 --> 00:44:40,820 Así que no hay necesidad de cantar. 578 00:44:41,250 --> 00:44:43,950 No hay necesidad de tal alternativa. 579 00:44:45,670 --> 00:44:48,120 Aunque quizás si canto una... 580 00:44:51,150 --> 00:44:52,260 Bien. 581 00:44:53,060 --> 00:44:55,000 ¿El pago vendrá con un recibo? 582 00:44:55,000 --> 00:44:56,750 Trabajamos únicamente con efectivo. 583 00:44:59,240 --> 00:45:00,980 Bueno, eso servirá. 584 00:45:02,510 --> 00:45:06,340 Estén aquí a las 5 en punto, necesitamos verificar el sonido. 585 00:45:07,330 --> 00:45:08,750 Entonces me iré. 586 00:45:11,900 --> 00:45:12,890 Señora Nisan. 587 00:45:12,890 --> 00:45:13,820 ¿Sí? 588 00:45:14,010 --> 00:45:16,280 Me gustaron mucho tus canciones. 589 00:45:16,700 --> 00:45:22,240 Si quieres seguir trabajando con nosotros tenemos una vacante, buscamos cantante. 590 00:45:22,890 --> 00:45:25,060 ¿Por qué no? 591 00:45:33,640 --> 00:45:35,000 Trabajo fácil. 592 00:45:35,000 --> 00:45:35,710 Bienvenido. 593 00:45:35,710 --> 00:45:37,030 Trabajo fácil. 594 00:45:37,410 --> 00:45:38,400 ¿Bien? 595 00:45:38,500 --> 00:45:41,810 Mira, es muy bueno. 596 00:45:41,810 --> 00:45:43,760 Las cosas están mejorando poco a poco. 597 00:45:43,800 --> 00:45:45,850 Papá Yakup también estará feliz. 598 00:45:45,880 --> 00:45:47,740 Cuenta todo para asegurarte que todo esté en su lugar. 599 00:45:47,790 --> 00:45:49,030 ¿Contarlo todo? 600 00:45:49,030 --> 00:45:51,650 ¿Quién contará todo este dinero? No terminaremos hasta la noche. 601 00:45:51,650 --> 00:45:53,000 Lo haré. 602 00:45:53,230 --> 00:45:54,030 Bien hecho. 603 00:45:54,900 --> 00:45:55,880 Estaré abajo. 604 00:45:55,880 --> 00:45:58,490 Ven cuando estés libre y nos vamos. Me llevo esto. 605 00:45:58,490 --> 00:45:58,930 Bien. 606 00:45:58,930 --> 00:45:59,920 Los mejores deseos. 607 00:46:25,590 --> 00:46:26,680 No. 608 00:46:29,820 --> 00:46:30,970 No. 609 00:46:31,930 --> 00:46:32,940 No. 610 00:46:36,410 --> 00:46:38,000 Y no es ella. 611 00:46:38,140 --> 00:46:39,430 No. 612 00:46:40,170 --> 00:46:45,310 Mira, este lunar debería estar un poco más alto. 613 00:46:45,370 --> 00:46:46,380 Bien. 614 00:46:47,980 --> 00:46:51,400 ¿Estás seguro de que está en Estambul, señor Eşref? 615 00:46:51,400 --> 00:46:52,400 Sí. 616 00:46:52,620 --> 00:46:55,300 Ella está aquí, en algún lugar de esta ciudad. 617 00:46:56,230 --> 00:46:57,290 ¿Está claro? 618 00:47:09,610 --> 00:47:11,890 ¿Cómo fue la entrevista? 619 00:47:13,330 --> 00:47:16,530 Genial, conseguí el trabajo. 620 00:47:16,930 --> 00:47:20,970 Aunque no es exactamente el trabajo que imaginé, aún así es bueno. 621 00:47:21,020 --> 00:47:23,410 ¿Qué tipo de trabajo imaginabas? 622 00:47:23,430 --> 00:47:25,150 ¿Por qué lo preguntas? 623 00:47:25,500 --> 00:47:26,570 No lo sé. 624 00:47:26,610 --> 00:47:32,080 Si existe una brecha entre el lugar donde una persona quiere estar y el lugar en el que se encuentra, entonces es su culpa. 625 00:47:32,250 --> 00:47:33,580 ¿Por qué es esto? 626 00:47:34,340 --> 00:47:38,550 O bien no se esfuerza lo suficiente o no tiene talento. 627 00:47:39,070 --> 00:47:40,220 ¿O tal vez tu voz no es linda? 628 00:47:40,220 --> 00:47:41,260 Hermosa. 629 00:47:41,670 --> 00:47:43,640 Simplemente tengo mala suerte. 630 00:47:43,790 --> 00:47:45,050 No creo en la suerte. 631 00:47:45,050 --> 00:47:47,640 Y yo creo. Que tengas un buen día. 632 00:47:57,680 --> 00:47:59,430 Conseguimos el trabajo. 633 00:48:00,740 --> 00:48:03,150 Sí, sí, te lo contaré con detalle. 634 00:48:18,770 --> 00:48:21,020 Oğuz ha desaparecido, ¿encontraste algo? 635 00:48:21,020 --> 00:48:22,160 No, señora Comisaria. 636 00:48:22,290 --> 00:48:24,510 Hay una señal, pero eso es todo. 637 00:48:24,580 --> 00:48:25,530 Bien. 638 00:48:25,800 --> 00:48:28,010 Por cierto, vendrás a la reunión, ¿no? 639 00:48:28,010 --> 00:48:30,090 Estoy un poco ocupada ahora, pero iré. 640 00:48:53,220 --> 00:48:54,740 ¿Zehra? 641 00:48:55,850 --> 00:48:57,290 ¿Cómo estás? 642 00:48:57,430 --> 00:48:58,770 ¿Zehra? 643 00:48:58,970 --> 00:49:00,710 ¿No te acuerdas de mí? 644 00:49:00,870 --> 00:49:02,480 Estudiamos en el mismo liceo. 645 00:49:02,540 --> 00:49:05,310 No, soy Nisan, no Zehra. 646 00:49:07,310 --> 00:49:08,570 ¿Nisan? 647 00:49:08,610 --> 00:49:09,830 ¿Nisan? 648 00:49:09,930 --> 00:49:11,530 Nisan Akyol. 649 00:49:12,390 --> 00:49:13,820 Oh, no. 650 00:49:14,180 --> 00:49:16,130 Ella no es Nisan Akyol... 651 00:49:16,520 --> 00:49:19,730 Me confundí, se parecen mucho, lo siento. 652 00:49:19,810 --> 00:49:21,090 No, está bien. 653 00:49:21,210 --> 00:49:22,140 Que tengas un buen día. 654 00:49:22,210 --> 00:49:23,320 Que tengas un buen día. 655 00:49:52,650 --> 00:49:53,870 Hola. 656 00:49:53,870 --> 00:49:55,300 Hermano, hola. 657 00:50:29,850 --> 00:50:31,220 La presión está bien. 658 00:50:32,310 --> 00:50:37,090 Pero como dije, necesitamos comenzar la quimioterapia lo antes posible. 659 00:50:37,490 --> 00:50:39,370 Vamos a ver. 660 00:50:39,570 --> 00:50:44,550 Cemil, mira, nadie debería saberlo todavía. 661 00:50:46,250 --> 00:50:47,530 Cemil. 662 00:50:47,670 --> 00:50:49,230 Eyvallah, papá. 663 00:50:49,650 --> 00:50:52,910 No lo pospongas, papá. Sabes que no se puede bromear con esas cosas. 664 00:50:52,910 --> 00:50:55,280 Te dije que le echaría un vistazo, no continúes. 665 00:50:55,990 --> 00:50:57,560 ¡Vamos, vamos! 666 00:51:07,020 --> 00:51:08,790 Hola amigos. 667 00:51:08,880 --> 00:51:09,780 - Trabajo fácil. - Hola. 668 00:51:09,780 --> 00:51:10,940 Bienvenido. 669 00:51:11,770 --> 00:51:14,200 El jefe Serdar ahora trabajará con nosotros. 670 00:51:14,230 --> 00:51:18,900 Llegó ayer de Adana, nos centraremos en nuestro tema. 671 00:51:18,900 --> 00:51:21,980 Ya es hora de que pongamos fin a esto. 672 00:51:21,980 --> 00:51:23,270 Hola amigos. 673 00:51:23,270 --> 00:51:24,080 Bienvenido. 674 00:51:24,080 --> 00:51:24,760 Gracias. 675 00:51:24,760 --> 00:51:25,390 Bienvenido. 676 00:51:25,390 --> 00:51:29,270 Lo siento, llego tarde, estaba un poco ocupada. 677 00:51:29,550 --> 00:51:32,390 La Comisaria Çiğdem conoce perfectamente este tema. 678 00:51:32,470 --> 00:51:33,520 Bienvenido, jefe. 679 00:51:33,520 --> 00:51:34,830 Me alegro de verte, señora Comisaria. 680 00:51:34,850 --> 00:51:37,330 Serdar, necesito ir a una reunión. 681 00:51:37,420 --> 00:51:40,270 Los chicos te lo contarán todo con detalle. 682 00:51:40,270 --> 00:51:41,630 Felicitaciones de nuevo. 683 00:51:41,630 --> 00:51:42,790 Gracias, jefe. 684 00:51:44,560 --> 00:51:48,230 Jefe, si me lo permites, puedes pasar a la sala de presentaciones. 685 00:51:53,780 --> 00:52:01,070 Comisaria Çiğdem, según tengo entendido, todavía no has aprendido nada sobre esta organización criminal llamada "Huérfanos". 686 00:52:01,140 --> 00:52:04,680 Quiero saber todo lo que tienes. 687 00:52:04,750 --> 00:52:10,480 No hay nada especial, sólo sabemos sus nombres y lo que hacen. 688 00:52:10,870 --> 00:52:12,270 ¿Qué más necesitas? 689 00:52:13,380 --> 00:52:16,730 No sabemos qué hacen ni cómo. 690 00:52:16,850 --> 00:52:19,750 Ya veremos y lo descubriremos. 691 00:52:20,410 --> 00:52:24,630 Jefe, llevamos tres años trabajando en este caso. 692 00:52:24,690 --> 00:52:27,280 Esto significa que no hicieron un buen trabajo. 693 00:52:30,050 --> 00:52:31,550 Bueno, pasemos a la presentación. 694 00:52:31,590 --> 00:52:33,140 ¿Nos lo puedes decir? 695 00:52:36,150 --> 00:52:37,100 Por supuesto. 696 00:52:49,480 --> 00:52:54,880 Los Huérfanos son una organización criminal a la que sólo los huérfanos pueden unirse. 697 00:52:55,520 --> 00:53:02,870 Son seis, todos huérfanos, el líder de la pandilla es Yakup Karaşan. 698 00:53:02,950 --> 00:53:05,470 Le llaman papá Yakup. 699 00:53:06,720 --> 00:53:08,520 ¿Y los otros cinco? 700 00:53:11,130 --> 00:53:12,740 Cemil Hacibegović. 701 00:53:12,740 --> 00:53:16,400 Un viejo amigo de papá Yakup, su mano derecha. 702 00:53:16,560 --> 00:53:18,990 Creemos que él está organizando todo. 703 00:53:19,150 --> 00:53:24,050 Sadık Güleryüz: monitorea los establecimientos y la vida nocturna. 704 00:53:24,270 --> 00:53:28,920 Sungur Bilava se dedica al contrabando y al blanqueo de dinero. 705 00:53:29,670 --> 00:53:32,680 Kadir Yanık, contrabando de armas. 706 00:53:35,910 --> 00:53:43,430 Y Eşref Tek tiene hoteles no sólo en Turquía sino también en Europa y también un casino. 707 00:53:43,460 --> 00:53:49,340 Se puede decir que es el miembro más peligroso, astuto y despiadado de la pandilla. 708 00:53:52,570 --> 00:53:55,590 Si los conocemos a todos ¿por qué no podemos atraparlos? 709 00:53:55,610 --> 00:54:00,040 Porque no sabemos qué hacen ni cómo. 710 00:54:56,680 --> 00:54:57,730 Entonces. 711 00:55:01,120 --> 00:55:02,970 ¿Qué trajiste? 712 00:55:05,580 --> 00:55:07,430 Tengo 10, papá. 713 00:55:11,640 --> 00:55:15,430 Tengo 8 millones, papá. Este mes fue un poco difícil. 714 00:55:21,030 --> 00:55:22,550 Papá, 25. 715 00:55:27,360 --> 00:55:29,170 Y tengo 10 millones. 716 00:55:32,720 --> 00:55:35,050 Veo que las cosas han mejorado. 717 00:55:35,360 --> 00:55:36,940 Eyvallah, papá. 718 00:55:40,340 --> 00:55:41,540 ¿Eşref? 719 00:55:42,520 --> 00:55:44,150 ¿Qué hiciste? 720 00:55:49,980 --> 00:55:52,390 54 millones de dólares, papá. 721 00:56:11,870 --> 00:56:15,450 Sungur, lavarás el dinero. 722 00:56:15,550 --> 00:56:18,510 Está bien, papá. Lo haré todo. 723 00:56:19,240 --> 00:56:28,430 El 10% de este dinero va para los huérfanos, ¿de acuerdo? 724 00:56:29,030 --> 00:56:30,910 Cemil, lo harás. 725 00:56:31,230 --> 00:56:32,290 Eyvallah, papá. 726 00:56:32,290 --> 00:56:35,060 No te olvides de los huérfanos. 727 00:56:57,890 --> 00:56:58,960 Vamos. 728 00:56:59,250 --> 00:57:00,850 Disfruta tu comida. 729 00:57:07,360 --> 00:57:08,430 ¿Hola? 730 00:57:09,010 --> 00:57:11,210 Llamo por papá Yakup. 731 00:57:12,050 --> 00:57:14,080 Él no quiere someterse a quimioterapia. 732 00:57:14,260 --> 00:57:17,890 Habla también, quizá te escuche. 733 00:57:19,820 --> 00:57:21,920 Páncreas, estadio 3. 734 00:57:22,150 --> 00:57:23,020 Sí. 735 00:57:23,900 --> 00:57:25,320 Está bien, está bien. 736 00:57:25,530 --> 00:57:28,640 Él me dijo que le echaría un vistazo, pero llama tú, ¿está bien? 737 00:57:28,700 --> 00:57:30,110 Vamos, nos vemos. 738 00:57:39,670 --> 00:57:40,800 Entonces. 739 00:57:42,040 --> 00:57:45,260 Un tema más, el último. 740 00:57:45,510 --> 00:57:48,110 Sé que él no es uno de ustedes. 741 00:57:48,540 --> 00:57:50,730 Pero él está a tu lado. 742 00:57:52,590 --> 00:57:55,050 Empezó a informar a la policía. 743 00:58:02,580 --> 00:58:07,180 No hay nada importante todavía, pero tenemos que resolverlo. 744 00:58:07,410 --> 00:58:10,430 Encuéntrame a este hombre. 745 00:58:10,490 --> 00:58:12,330 Ya lo hemos solucionado hoy, papá. 746 00:58:16,860 --> 00:58:18,010 Excelente. 747 00:58:18,270 --> 00:58:22,280 De lo contrario me sentiría enfermo. 748 00:58:32,190 --> 00:58:35,690 ¿Y no lograste convencer a nadie para que se uniera a tu bando? 749 00:58:36,020 --> 00:58:39,600 Lo intentamos, pero fue en vano. 750 00:58:41,570 --> 00:58:44,490 Había un amigo llamado Oğuz. 751 00:58:44,580 --> 00:58:45,610 ¿Había? 752 00:58:47,800 --> 00:58:50,010 Queríamos rastrear su teléfono. ¿Qué hay ahí? 753 00:58:50,050 --> 00:58:53,460 Miramos, está en Estambul, pero no responde. 754 00:58:53,850 --> 00:58:55,870 ¿Haces intervenciones telefónicas? 755 00:58:56,030 --> 00:59:02,150 Cambian números y dispositivos todo el tiempo, jefe. 756 00:59:02,240 --> 00:59:04,750 Y no utilizan números regulares. 757 00:59:04,750 --> 00:59:07,190 Generalmente a través de Internet. 758 00:59:07,190 --> 00:59:09,900 Y es muy difícil escuchar tales llamados. 759 00:59:09,940 --> 00:59:13,590 Me quedo con la carpeta y te puedes ir. 760 00:59:13,950 --> 00:59:16,450 Señora Comisaria Çiğdem, quédese. 761 00:59:22,190 --> 00:59:25,920 Eşref, ven aquí. 762 00:59:33,470 --> 00:59:36,940 La boda de hoy es importante. ¿Está todo listo? 763 00:59:37,010 --> 00:59:39,130 Tengo un gran negocio con Izzet. 764 00:59:39,180 --> 00:59:41,040 Para que no pase nada ¿está bien? 765 00:59:42,170 --> 00:59:43,820 Estoy mirando, no te preocupes. 766 00:59:43,820 --> 00:59:45,010 Con cuidado. 767 00:59:45,400 --> 00:59:48,160 Hago negocios con ellos que me generan varios millones de dólares. 768 00:59:48,600 --> 00:59:49,780 No hay problemas. 769 00:59:50,580 --> 00:59:51,450 Bien. 770 00:59:52,420 --> 00:59:54,080 Yo también iré. 771 00:59:54,710 --> 00:59:56,100 Te esperaré. 772 01:00:38,330 --> 01:00:39,460 ¿Cómo son las cosas? 773 01:00:40,510 --> 01:00:42,970 Él me preguntó por Oğuz y yo le dije que ya lo habíamos solucionado. 774 01:00:49,600 --> 01:00:51,220 ¿Dijeron algo? 775 01:00:51,320 --> 01:00:52,190 No. 776 01:00:53,110 --> 01:00:56,110 Por ahora, hemos sido salvados por el dinero de Izzet. 777 01:00:56,320 --> 01:01:04,590 Lo salvamos, pero si papá Yakup descubre que pedí un préstamo, estamos acabados. 778 01:01:06,750 --> 01:01:09,820 ¿Papá Yakup dijo algo más? 779 01:01:10,780 --> 01:01:12,190 No, ¿qué dirá? 780 01:01:13,770 --> 01:01:15,450 Escuché algo. 781 01:01:17,280 --> 01:01:21,110 Papá Yakup está enfermo, parece que lo están ocultando. 782 01:01:22,230 --> 01:01:23,430 Cáncer. 783 01:01:25,020 --> 01:01:26,370 ¿Qué estás diciendo? 784 01:01:26,650 --> 01:01:28,560 Lo escuché yo mismo. 785 01:01:29,470 --> 01:01:30,940 Allah Allah. 786 01:01:31,130 --> 01:01:32,650 No nos dijo nada. 787 01:01:32,860 --> 01:01:34,420 ¿Estás seguro? ¿Quizás alguien más? 788 01:01:34,420 --> 01:01:37,580 No, juro que estaban hablando de papá Yakup. 789 01:01:39,240 --> 01:01:42,040 Si algo le pasa a papá Yakup, estamos acabados. 790 01:01:42,470 --> 01:01:45,160 Te diré algo peor, hermano. 791 01:01:45,540 --> 01:01:50,770 Si algo le sucede papá Yakup y Eşref toma el asiento principal en esta mesa... 792 01:01:51,240 --> 01:01:53,270 Entonces ese será el final para nosotros. 793 01:01:53,640 --> 01:01:55,830 Se enterarán de todos nuestros asuntos. 794 01:01:56,580 --> 01:01:59,410 Eşref sabe lo que le estamos haciendo con Izzet. 795 01:02:00,080 --> 01:02:02,340 Él lo sabe, pero no le dice nada a papá Yakup. 796 01:02:02,370 --> 01:02:05,510 Espera, no vayas tan lejos. 797 01:02:05,730 --> 01:02:07,370 Que Allah le conceda la curación. 798 01:02:07,400 --> 01:02:08,490 Amén. 799 01:02:09,370 --> 01:02:11,770 Lo digo directamente. 800 01:02:11,920 --> 01:02:14,750 Entonces no digas que no te advertí. 801 01:02:26,100 --> 01:02:28,640 El jefe me dijo algo. 802 01:02:30,620 --> 01:02:32,500 ¿Acerca de Eşref? 803 01:02:33,900 --> 01:02:38,150 Sí, jefe. Entré y me quedé unos seis meses. 804 01:02:38,750 --> 01:02:40,330 ¿Qué pasó después? 805 01:02:41,670 --> 01:02:43,010 Me han expuesto. 806 01:02:43,330 --> 01:02:45,770 Qué bueno que no te mataron. 807 01:02:46,430 --> 01:02:47,410 No. 808 01:02:48,190 --> 01:02:50,730 No matan a los policías. 809 01:02:51,090 --> 01:02:52,610 ¿Cómo lo sabes? 810 01:02:52,640 --> 01:02:54,270 Conozco Eşref. 811 01:02:56,350 --> 01:03:02,310 Él tiene valores, principios. 812 01:03:02,430 --> 01:03:07,430 Y todavía no me parece razonable que te haya dejado ir. 813 01:03:09,270 --> 01:03:10,580 Allah Allah. 814 01:03:10,670 --> 01:03:12,920 ¿Por qué piensas eso? 815 01:03:17,740 --> 01:03:20,290 ¿Estas insinuando algo? 816 01:03:20,510 --> 01:03:23,070 No, ¿qué, por ejemplo? 817 01:03:23,890 --> 01:03:28,030 No sé, ¿crees que trabajo para Eşref? 818 01:03:28,110 --> 01:03:31,930 No, querida. ¿Cómo puede ser? 819 01:03:32,500 --> 01:03:36,390 Quiero atraparlo más que nadie, jefe. 820 01:03:36,630 --> 01:03:40,290 No se preocupen, lo conseguiremos juntos. 821 01:03:40,320 --> 01:03:41,560 Inşallah. 822 01:03:43,530 --> 01:03:45,340 Necesito saber más sobre Oğuz. 823 01:03:45,340 --> 01:03:48,410 No estaré aquí hoy ni mañana, empezaré a trabajar el lunes. 824 01:03:48,530 --> 01:03:50,770 Mientras tanto, me prepararé. 825 01:03:50,820 --> 01:03:53,190 Un placer encontrarte de nuevo. 826 01:03:54,310 --> 01:03:55,270 Yo también. 827 01:04:03,100 --> 01:04:05,190 ¿Qué estás diciendo? Dilo un poco más alto. 828 01:04:05,960 --> 01:04:06,760 Está bien. 829 01:04:06,760 --> 01:04:07,940 Está bien, apágalo, apágalo. 830 01:04:07,940 --> 01:04:09,140 ¡Maldito seas! 831 01:04:09,280 --> 01:04:10,610 ¿Qué está sucediendo? 832 01:04:11,450 --> 01:04:15,610 La última vez que el teléfono de Oğuz recibió señal fue desde el aeropuerto, pero ahora no hay señal. 833 01:04:15,710 --> 01:04:18,430 Definitivamente fue capturado y está huyendo de Eşref. 834 01:04:18,430 --> 01:04:19,570 Tal vez. 835 01:04:20,010 --> 01:04:21,270 ¿Qué vamos a hacer? 836 01:04:21,370 --> 01:04:23,270 ¿Debería averiguar un poco más? 837 01:04:23,720 --> 01:04:26,880 Está bien, maldita sea. 838 01:04:28,530 --> 01:04:29,940 Comisaria Çiğdem. 839 01:04:29,960 --> 01:04:30,970 Habla. 840 01:04:31,110 --> 01:04:36,970 Busqué sobre Nisan Akyol porque me lo pediste. Es cantante y nació en Afyon. 841 01:04:38,130 --> 01:04:39,070 ¿Qué otra cosa? 842 01:04:39,110 --> 01:04:44,930 Ella perdió a su familia, murieron en el terremoto, sólo ella y su hermana sobrevivieron. 843 01:04:44,960 --> 01:04:47,640 Luego estudió en la escuela secundaria en Burdur. 844 01:04:50,850 --> 01:04:52,230 ¿Burdur? 845 01:04:57,030 --> 01:05:02,500 Averigua un poco más. Necesito todo: fotos, información. 846 01:05:02,520 --> 01:05:03,480 Está bien, señora Comisaria. 847 01:05:15,210 --> 01:05:15,890 ¡Espera! 848 01:05:15,890 --> 01:05:16,720 Ve allí, ve allí. 849 01:05:16,720 --> 01:05:17,790 Chicos. 850 01:05:17,790 --> 01:05:18,370 Lo tiré a la basura. 851 01:05:18,370 --> 01:05:19,320 ¿Quiénes son estos? 852 01:05:19,320 --> 01:05:20,240 Por favor, hermano. 853 01:05:20,240 --> 01:05:21,310 Ven aquí. 854 01:05:22,960 --> 01:05:24,220 Profesor. 855 01:05:24,910 --> 01:05:26,990 Chico, estamos buscando a este tipo. 856 01:05:26,990 --> 01:05:29,180 Su nombre es Ömer. ¿Lo conoces? 857 01:05:30,190 --> 01:05:33,240 Hay un campo de fútbol más adelante, debería estar allí, hermano. 858 01:05:34,250 --> 01:05:35,540 Está bien, gracias. 859 01:05:40,910 --> 01:05:42,580 Pasa la pelota, pasa la pelota. 860 01:05:45,590 --> 01:05:48,240 Tranquilo, tranquilo. No te preocupes, muchacho. 861 01:05:48,380 --> 01:05:48,670 Dáselo. 862 01:05:48,670 --> 01:05:50,280 Pie, pie. 863 01:06:09,870 --> 01:06:11,110 Eşref... 864 01:06:11,900 --> 01:06:12,810 Mira, mira. 865 01:06:33,420 --> 01:06:35,130 ¿Por qué no estás jugando? 866 01:06:41,330 --> 01:06:42,990 No quiero. 867 01:06:44,980 --> 01:06:46,400 ¿No te contratarán? 868 01:06:47,780 --> 01:06:50,210 Si doy dinero, me tomarán. 869 01:06:52,150 --> 01:06:53,530 ¿No tienes dinero? 870 01:06:56,440 --> 01:06:58,140 Hermano, ¿quién eres? 871 01:06:58,660 --> 01:07:00,250 ¿De la policía o algo así? 872 01:07:01,370 --> 01:07:02,980 Responde la pregunta. 873 01:07:06,510 --> 01:07:07,710 No tengo dinero. 874 01:07:13,200 --> 01:07:14,630 ¿Cuántos años tienes? 875 01:07:16,270 --> 01:07:17,680 Quince. 876 01:07:21,080 --> 01:07:22,770 ¿A qué se dedica tu papá? 877 01:07:23,600 --> 01:07:26,870 No tengo mamá, no tengo papá, no tengo a nadie. 878 01:07:34,260 --> 01:07:35,710 Ahora si que lo hay. 879 01:07:37,030 --> 01:07:38,740 ¿Estas bromeando o algo así? 880 01:07:38,740 --> 01:07:41,220 Oye, cuida tu lenguaje. 881 01:07:42,270 --> 01:07:43,710 ¿Quién eres? 882 01:07:43,830 --> 01:07:45,710 Espera aquí y no vayas a ningún lado. 883 01:07:46,050 --> 01:07:47,110 Estaré allí ahora. 884 01:07:49,960 --> 01:07:51,050 Vamos. 885 01:08:08,280 --> 01:08:11,150 No sé, ayer bebí ron. 886 01:08:11,480 --> 01:08:13,560 Y bebí mucho. 887 01:08:13,560 --> 01:08:17,670 Casi entré en la casa de mi vecino pensando que era la mía. 888 01:08:18,400 --> 01:08:20,160 Él te llamará más tarde. 889 01:08:30,490 --> 01:08:33,050 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 890 01:08:33,210 --> 01:08:34,710 ¿Qué deseas por este lugar? 891 01:08:34,860 --> 01:08:36,710 Para toda la propiedad. 892 01:08:37,170 --> 01:08:38,330 No está a la venta. 893 01:08:38,330 --> 01:08:40,110 ¿Te estás haciendo el loco, tío? 894 01:08:40,140 --> 01:08:42,030 No preguntó si estaba en venta o no. 895 01:08:42,070 --> 01:08:43,660 Y él preguntó: ¿Qué quieres? 896 01:08:47,570 --> 01:08:51,130 Si lo vendes, ¿por cuánto? Dime el precio. 897 01:08:53,180 --> 01:08:58,020 Bueno el mes pasado me dieron treinta y cinco en efectivo, pero no lo vendí. 898 01:09:00,710 --> 01:09:01,860 Cien. 899 01:09:03,540 --> 01:09:05,660 Y recibirás tu dinero hoy. 900 01:09:06,380 --> 01:09:08,960 Desde un punto de vista financiero, esta no es una propuesta razonable. 901 01:09:17,100 --> 01:09:19,330 ¿Cien millones de liras? 902 01:09:19,450 --> 01:09:21,250 No, japonesa %&%&. 903 01:09:21,650 --> 01:09:23,540 Tövbe Estağfurullah. 904 01:09:23,540 --> 01:09:25,720 Lira, lira, lira. 905 01:09:25,860 --> 01:09:27,610 ¿Lo comprarías para ti? 906 01:09:34,920 --> 01:09:37,490 Hay un niño al que no lo dejan jugar. 907 01:09:38,170 --> 01:09:39,490 Este lugar será suyo. 908 01:09:41,440 --> 01:09:44,210 ¿Cómo conoces a este huérfano? 909 01:09:46,420 --> 01:09:48,150 Un huérfano conoce a un huérfano. 910 01:09:52,130 --> 01:09:53,650 Me queda bien. 911 01:09:54,820 --> 01:09:56,170 Cien millones. 912 01:09:56,670 --> 01:09:58,170 Lo recibiré hoy. 913 01:09:59,390 --> 01:10:00,660 Acordado. 914 01:10:04,560 --> 01:10:05,570 Vamos. 915 01:10:08,340 --> 01:10:10,810 Pierna, pierna. Ven aquí. Hermano, lanza. 916 01:10:11,360 --> 01:10:12,290 Pasa el balón, estoy aquí. 917 01:10:12,290 --> 01:10:14,510 ¡Vamos, vamos, tíralo aquí! 918 01:10:14,510 --> 01:10:15,780 En ti. 919 01:10:15,780 --> 01:10:16,710 Mírame. 920 01:10:16,950 --> 01:10:19,630 Bueno, vamos. 921 01:10:27,550 --> 01:10:29,050 ¿Dónde vives? 922 01:10:29,380 --> 01:10:31,290 Hay una habitación en el café, allí. 923 01:10:34,110 --> 01:10:38,730 Mira, este hermano te llevará a un lugar donde estarás cómodo. 924 01:10:39,720 --> 01:10:40,720 ¿Está bien? 925 01:10:41,270 --> 01:10:43,890 Además, este lugar es tuyo ahora. 926 01:10:44,040 --> 01:10:46,270 Cuando cumplas dieciocho años, recibirás un certificado de propiedad. 927 01:10:47,210 --> 01:10:48,610 ¿Qué? 928 01:10:50,310 --> 01:10:52,560 A partir de ahora, tu mamá, tu papá. 929 01:10:52,560 --> 01:10:54,360 Hermano, amigo. 930 01:10:54,360 --> 01:10:55,530 Hermano mayor. 931 01:10:55,650 --> 01:10:56,760 Todo soy yo. 932 01:10:57,890 --> 01:11:00,140 Hermano, ¿estás bromeando o algo así? 933 01:11:00,210 --> 01:11:01,400 ¿Qué opinas? 934 01:11:01,850 --> 01:11:04,350 Haz lo que te diga tu hermano. 935 01:11:07,160 --> 01:11:09,550 ¿Este lugar es realmente mío? 936 01:11:09,830 --> 01:11:11,740 Hermano Suat, ¿qué están diciendo? 937 01:11:11,740 --> 01:11:13,540 Te juro que es tuyo. 938 01:11:13,620 --> 01:11:14,930 ¿Me estás tomando el pelo? 939 01:11:14,930 --> 01:11:15,880 Júralo. 940 01:11:15,880 --> 01:11:18,050 Que caiga al suelo. 941 01:11:26,270 --> 01:11:28,430 Sin embargo, tengo una condición. 942 01:11:28,930 --> 01:11:30,370 ¿Cual, hermano? 943 01:11:31,730 --> 01:11:32,990 Estudiarás. 944 01:11:35,030 --> 01:11:36,320 Abandoné la escuela en cuarto grado. 945 01:11:36,320 --> 01:11:38,150 Solo sé sumar y restar. 946 01:11:38,150 --> 01:11:39,650 Ni siquiera puedo multiplicar. 947 01:11:39,650 --> 01:11:41,570 Este asunto es mio, no te preocupes. 948 01:11:43,760 --> 01:11:44,730 Toma esto. 949 01:11:44,750 --> 01:11:45,930 Hermano… 950 01:11:47,970 --> 01:11:49,030 Vamos. 951 01:11:50,960 --> 01:11:51,870 Hermano. 952 01:12:26,060 --> 01:12:28,680 Esta es la primera vez en mi vida que abrazo a alguien así. 953 01:12:30,860 --> 01:12:33,240 Nadie me abrazó. 954 01:12:33,880 --> 01:12:35,020 Gracias hermano. 955 01:12:42,290 --> 01:12:43,920 Gracias hermano. 956 01:12:44,000 --> 01:12:44,840 Gracias. 957 01:12:46,250 --> 01:12:48,250 Nos abrazaremos mucho más. 958 01:12:51,210 --> 01:12:52,410 Mírame. 959 01:12:57,530 --> 01:12:58,570 Hermano. 960 01:13:02,360 --> 01:13:03,950 ¿Cómo te llamas? 961 01:13:06,070 --> 01:13:07,250 Eşref. 962 01:13:09,140 --> 01:13:12,060 Así conocimos al hermano Eşref. 963 01:13:12,610 --> 01:13:14,260 Y a los huérfanos también. 964 01:13:14,750 --> 01:13:17,840 Ese día, por primera vez, me sentí vivo. 965 01:13:17,950 --> 01:13:19,660 Vamos, jefe. 966 01:13:21,180 --> 01:13:22,480 Ellos… 967 01:13:22,980 --> 01:13:26,570 Juraron no dejar huérfano a ningún niño. 968 01:13:27,200 --> 01:13:30,550 Y cumplieron sus promesas hasta su muerte. 969 01:13:36,320 --> 01:13:37,150 ¿Qué bebiste? 970 01:13:37,200 --> 01:13:38,150 ¿Este? 971 01:13:38,550 --> 01:13:40,070 No seas estúpido 972 01:13:40,750 --> 01:13:42,810 Ella vino. ¿Y qué hiciste? 973 01:13:43,410 --> 01:13:44,750 Esto es lo que hice. 974 01:13:44,900 --> 01:13:45,920 ¿Qué es esto? 975 01:13:46,610 --> 01:13:48,430 Descúbrelo tú mismo. 976 01:13:50,710 --> 01:13:52,470 Vaya, eso es mucho dinero. 977 01:13:52,470 --> 01:13:55,560 Por fin podemos respirar aliviados. ¡Bravo! 978 01:13:56,610 --> 01:13:57,420 ¿Dinero? 979 01:13:57,530 --> 01:13:58,590 Dinero. 980 01:13:59,170 --> 01:14:00,720 Así que, ahora... 981 01:14:01,570 --> 01:14:03,770 Necesitamos hacer una gran lista de reproducción. 982 01:14:03,770 --> 01:14:05,660 Está bien, voy a solucionar esto. 983 01:14:06,060 --> 01:14:07,790 Te lo quitaré. 984 01:14:08,970 --> 01:14:10,960 Estaremos allí a las cinco en punto. 985 01:14:11,030 --> 01:14:13,150 Iré a ver al dueño de la casa. 986 01:14:13,150 --> 01:14:14,420 Daré parte del alquiler. 987 01:14:14,420 --> 01:14:16,480 Me llevaré un par de cosas de casa. 988 01:14:16,480 --> 01:14:18,050 Preparémonos detrás del escenario en el hotel. 989 01:14:18,050 --> 01:14:18,950 - Está bien. - Está bien, está bien. 990 01:14:18,950 --> 01:14:19,640 No llegues tarde. 991 01:14:19,640 --> 01:14:20,890 -Está bien. -Vamos. 992 01:14:43,630 --> 01:14:46,820 Bueno, revisas la información, espero tu llamada. 993 01:14:54,850 --> 01:14:56,120 ¿Estás seguro? 994 01:14:56,120 --> 01:14:57,520 ¿Nuestro papá Yakup? 995 01:14:57,630 --> 01:14:59,490 ¿Tal vez sólo tienen los mismos nombres? 996 01:15:02,860 --> 01:15:05,420 Eyvallah, hermano, gracias. 997 01:15:05,960 --> 01:15:07,340 ¿Que dice? 998 01:15:08,090 --> 01:15:09,750 Papá Yakup está enfermo. 999 01:15:09,790 --> 01:15:11,760 Has oído bien, se están escondiendo. 1000 01:15:11,760 --> 01:15:13,540 Te lo dije. 1001 01:15:13,650 --> 01:15:15,990 Sé que no te gustará lo que voy a decir, Kadir. 1002 01:15:15,990 --> 01:15:19,820 Pero este papá Yakup vivirá otros seis meses como máximo, te lo digo. 1003 01:15:21,310 --> 01:15:23,310 Una maldición en tu lengua, Deve. 1004 01:15:23,370 --> 01:15:24,500 ¿Qué tipo de palabras son estas? 1005 01:15:24,910 --> 01:15:27,790 Que sea mal augurio, Kadir. 1006 01:15:27,990 --> 01:15:29,890 Esa es la verdad. 1007 01:15:30,530 --> 01:15:32,840 Si mañana u otro día papá Yakup se va... 1008 01:15:32,840 --> 01:15:34,860 Y Eşref se sienta a la mesa... 1009 01:15:34,940 --> 01:15:36,570 Entonces todos nuestros actos saldrán a la luz. 1010 01:15:36,570 --> 01:15:39,760 Conoces a Eşref, no es fácil de engañar. 1011 01:16:09,480 --> 01:16:12,700 Tenía diez años cuando papá Yakup me acogió. 1012 01:16:14,170 --> 01:16:15,850 ¿Te lo dije? 1013 01:16:16,230 --> 01:16:17,120 No. 1014 01:16:21,980 --> 01:16:25,200 Por primera vez en mi vida tuve un papá. 1015 01:16:27,090 --> 01:16:28,950 El que me acarició la cabeza. 1016 01:16:31,530 --> 01:16:35,980 El que me preguntó cómo estaba y si necesitaba algo. 1017 01:16:38,910 --> 01:16:41,570 Si tuviera un hijo lo amaría igual. 1018 01:16:44,770 --> 01:16:48,250 Incluso dijo que un día me convertiría en el líder de los huérfanos. 1019 01:16:55,290 --> 01:16:57,000 ¿Hasta cuando? 1020 01:16:57,910 --> 01:16:59,870 Hasta que llegó Eşref. 1021 01:17:01,290 --> 01:17:02,660 Así es. 1022 01:17:03,970 --> 01:17:07,020 Llegó Eşref y ya no valíamos nada. 1023 01:17:08,770 --> 01:17:10,590 Escúchame, Kadir. 1024 01:17:11,690 --> 01:17:14,310 Después de Papa Yakup, esta silla es tuya. 1025 01:17:15,200 --> 01:17:16,920 De lo contrario, estamos acabados. 1026 01:17:20,770 --> 01:17:23,800 ¿Por qué? ¿Tienes un cero? 1027 01:17:24,040 --> 01:17:25,200 ¿Por cuánto? 1028 01:17:26,170 --> 01:17:27,180 Guau. 1029 01:17:28,080 --> 01:17:29,840 ¿Está al menos abierto en la parte superior? 1030 01:17:30,080 --> 01:17:31,450 ¿Realmente? 1031 01:17:31,580 --> 01:17:34,390 Yo diría que está bien, pero luego mi hermana se enoja. 1032 01:17:34,470 --> 01:17:37,240 Ella no quiere que te vea, no le gustas. 1033 01:17:37,270 --> 01:17:38,860 Constantemente me dice que no te vea. 1034 01:17:38,910 --> 01:17:42,900 Pues claro, querida, ¿quién la escuchará? ¿Cuántos años tengo ya? 1035 01:17:42,960 --> 01:17:44,530 ¿Cuántos años tienes? 1036 01:17:44,530 --> 01:17:45,340 Hermana. 1037 01:17:45,860 --> 01:17:46,530 Dame este teléfono. 1038 01:17:46,530 --> 01:17:47,430 Hermana. 1039 01:17:47,500 --> 01:17:48,460 ¿Estas hablando con este cabrón? 1040 01:17:48,460 --> 01:17:49,270 Hermana. 1041 01:17:49,270 --> 01:17:50,280 Hola. 1042 01:17:50,390 --> 01:17:54,120 No sé quién eres, pero no te atrevas a volver a llamar a mi hermana. ¿Entendido? 1043 01:17:54,120 --> 01:17:56,270 Hermana, ¿entiendes lo que has hecho? 1044 01:17:56,270 --> 01:17:57,830 Afra, ¿qué estás haciendo? 1045 01:17:57,830 --> 01:18:01,190 ¿Cuántas veces te he dicho que no hables con este tipo? 1046 01:18:01,480 --> 01:18:04,690 Es un tipo problemático y un criminal. 1047 01:18:04,690 --> 01:18:06,870 Para nada. Es un chico de buena familia. 1048 01:18:06,870 --> 01:18:07,880 ¿Crees que no lo sé? 1049 01:18:07,880 --> 01:18:09,750 No empieces a contarme sobre su %&%& familia. 1050 01:18:09,750 --> 01:18:12,050 ¿Cuántas veces se ha metido en problemas? Ha estado en la cárcel muchísimas veces. 1051 01:18:12,050 --> 01:18:13,860 Estuvo involucrado en drogas y un montón de cosas más. 1052 01:18:13,860 --> 01:18:15,650 ¿Qué pasa, hermana? ¿Qué pasa? 1053 01:18:15,650 --> 01:18:17,400 ¿No puedo simplemente sentarme y tomar una copa con él? 1054 01:18:17,400 --> 01:18:18,580 No puedes, querida. 1055 01:18:18,580 --> 01:18:21,570 No puedes tomarte una copa con este cabrón. No lo permito. 1056 01:18:21,620 --> 01:18:23,620 Piensas en todo menos en estudiar. 1057 01:18:23,620 --> 01:18:25,790 Bueno, bueno, empezaste a hablar de estudiar. 1058 01:18:25,790 --> 01:18:27,790 Está bien, no te molestaré en absoluto. 1059 01:18:27,930 --> 01:18:29,330 Me darás tu palabra. 1060 01:18:29,330 --> 01:18:31,730 Lo dije, está bien, hermana, lo prometo. 1061 01:18:32,270 --> 01:18:32,720 Bien. 1062 01:18:32,720 --> 01:18:35,330 Tomaré un par de cosas y me iré, tengo asuntos urgentes. 1063 01:18:35,460 --> 01:18:36,600 Te sentarás en silencio. 1064 01:18:36,600 --> 01:18:37,570 Bien. 1065 01:19:22,550 --> 01:19:23,510 Bienvenida. 1066 01:19:23,510 --> 01:19:24,700 Gracias. 1067 01:19:38,320 --> 01:19:39,180 Bienvenidos. 1068 01:19:39,270 --> 01:19:40,270 No llegamos tarde, ¿verdad? 1069 01:19:40,270 --> 01:19:41,440 No, todavía tenemos tiempo. 1070 01:19:41,440 --> 01:19:42,610 Te acompañaré detrás del escenario. 1071 01:19:42,610 --> 01:19:43,610 Bien. 1072 01:19:45,010 --> 01:19:45,910 ¿Todo está bien? 1073 01:19:45,910 --> 01:19:47,070 Sí, señora. 1074 01:20:31,790 --> 01:20:33,040 Kadir. 1075 01:20:35,640 --> 01:20:39,380 Mira, esta es la boda de mi pariente cercano. 1076 01:20:39,380 --> 01:20:40,670 ¿Todo estará bien? 1077 01:20:40,670 --> 01:20:42,440 De lo contrario, también me deshonrarás. 1078 01:20:42,440 --> 01:20:44,730 Yo mismo me encargué de todo, señor Izzet. 1079 01:20:44,790 --> 01:20:48,670 Mira, esta boda corre por mi cuenta, no te atrevas a pagar ni cinco kopeks. 1080 01:20:49,490 --> 01:20:51,030 No puedes hacer esto, Kadir. 1081 01:20:51,030 --> 01:20:53,710 Eso es una cosa y esto es diferente. 1082 01:20:58,870 --> 01:21:00,860 ¿Ha llegado el señor Izzet? 1083 01:21:00,870 --> 01:21:03,390 Aquí. Hablando con Kadir por allá. 1084 01:21:03,500 --> 01:21:05,510 Bueno, eso es algo. 1085 01:21:05,520 --> 01:21:08,100 Eşref, bajaré por ahora. 1086 01:21:10,940 --> 01:21:12,480 Déjame decirle hola. 1087 01:21:25,260 --> 01:21:26,890 - Y vino Eşref. - Hola. 1088 01:21:26,890 --> 01:21:27,690 Hola a ti también. 1089 01:21:27,690 --> 01:21:29,420 Señor Izzet, él es Eşref. 1090 01:21:29,460 --> 01:21:32,210 El dueño del hotel y mi amigo íntimo. 1091 01:21:32,350 --> 01:21:33,930 Él es como un hermano para mí. 1092 01:21:34,110 --> 01:21:35,850 Eyvallah, Eyvallah. 1093 01:21:35,850 --> 01:21:37,230 Hemos escuchado mucho sobre tí. 1094 01:21:37,230 --> 01:21:40,500 Eyvallah, señor Izzet. Bienvenido, nos has hecho un honor. 1095 01:21:40,570 --> 01:21:42,210 Si necesitas algo los chicos están aquí. 1096 01:21:42,210 --> 01:21:45,190 Gracias, hermano Eşref. Eyvallah. 1097 01:21:45,250 --> 01:21:48,500 Por ahora lo tengo todo, gracias. 1098 01:21:48,880 --> 01:21:50,270 Eyvallah. 1099 01:21:50,330 --> 01:21:51,330 Voy a estar allí. 1100 01:21:52,380 --> 01:21:53,660 Por favor. 1101 01:22:04,820 --> 01:22:07,010 Primero que todo, buenas noches a todos. 1102 01:22:07,010 --> 01:22:12,810 Estamos muy contentos de compartir con ustedes esta velada tan especial y maravillosa de Şeyda y Mahmut. 1103 01:22:12,810 --> 01:22:16,800 Entre aplausos atronadores, invitamos a nuestra pareja. 1104 01:22:17,660 --> 01:22:19,700 Aplausos, hombre, aplausos. 1105 01:22:19,700 --> 01:22:21,750 ¡Vamos, aplaudan! 1106 01:22:22,740 --> 01:22:24,490 Maşallah. 1107 01:22:27,230 --> 01:22:33,460 ♫Cuando estás cerca todo es maravilloso, incluso caminar por la calle.♫ 1108 01:22:33,470 --> 01:22:40,370 ♫Correr tras la pista de un sueño imposible.♫ 1109 01:22:40,410 --> 01:22:47,300 ♫Cuando estás cerca, todo es bello, incluso esta tierra y estas piedras...♫ 1110 01:22:47,310 --> 01:22:54,330 ♫Y mi miedo por dentro, y lágrimas en mis ojos.♫ 1111 01:22:54,330 --> 01:23:00,930 ♫Si la separación llega de repente en un momento inesperado...♫ 1112 01:23:00,950 --> 01:23:08,720 ♫Un día pasado contigo es suficiente para mí.♫ 1113 01:23:11,000 --> 01:23:12,090 Muchas gracias. 1114 01:23:12,090 --> 01:23:16,410 Ahora, démosle a nuestra pareja un aplauso por su ceremonia de boda. 1115 01:23:19,190 --> 01:23:21,910 Señor novio, dígame su nombre y apellido. 1116 01:23:21,980 --> 01:23:23,860 Mahmud Zerfani. 1117 01:23:27,520 --> 01:23:29,430 Estimado Mahmut Zerfani, 1118 01:23:29,430 --> 01:23:35,350 ¿quieres casarte con Şeyda Orgunlu sin ninguna presión y por tu propia voluntad? 1119 01:23:35,550 --> 01:23:36,980 Sí. 1120 01:23:44,680 --> 01:23:49,020 ♫Quizás estés en cada sonido de una canción...♫ 1121 01:23:49,630 --> 01:23:54,010 ♫Quizás estés en un bar de playa...♫ 1122 01:23:54,640 --> 01:24:01,620 ♫Quizás seas el humo de mi cigarrillo...♫ 1123 01:24:04,810 --> 01:24:09,440 ♫Mientras la estrella cae del cielo...♫ 1124 01:24:10,010 --> 01:24:14,550 ♫Mientras camino solo por el camino lejos de la lluvia...♫ 1125 01:24:15,230 --> 01:24:20,930 ♫Mientras intento pensar en otra cosa, estás en mis pensamientos...♫ 1126 01:24:20,970 --> 01:24:23,000 La chica tiene una hermosa voz ¿no? 1127 01:24:23,450 --> 01:24:24,200 ¿Qué? 1128 01:24:24,200 --> 01:24:26,100 Digo, su voz es hermosa, ¿verdad? 1129 01:24:26,560 --> 01:24:27,930 Hermosa. 1130 01:24:29,070 --> 01:24:31,490 La invité a actuar en nuestro establecimiento. 1131 01:24:31,490 --> 01:24:34,070 Nos veremos después de la boda. 1132 01:24:34,790 --> 01:24:35,700 ¿En realidad? 1133 01:24:36,870 --> 01:24:38,600 Bien hecho. 1134 01:24:48,790 --> 01:24:49,690 Eşref. 1135 01:24:50,210 --> 01:24:51,900 El coche está listo, estoy esperando. 1136 01:25:09,070 --> 01:25:10,160 ¿Qué está pasando ahí? 1137 01:25:10,690 --> 01:25:13,220 Crisis clásica, supongo. 1138 01:25:20,250 --> 01:25:23,760 Estimados invitados, por favor tomen sus asientos. 1139 01:25:24,150 --> 01:25:26,470 Porque ahora traerán el pastel de bodas de nuestra pareja. 1140 01:25:26,470 --> 01:25:28,600 Ante su estruendoso aplauso. 1141 01:25:36,570 --> 01:25:38,320 Señor, no conocemos esta canción. 1142 01:25:38,320 --> 01:25:39,650 ¿Cómo es posible que no la conozcas? 1143 01:25:39,650 --> 01:25:43,110 No, simplemente no está en nuestra lista de canciones, así que no podemos cantarla. 1144 01:25:43,110 --> 01:25:43,920 Lo siento. 1145 01:25:43,920 --> 01:25:46,130 ¿Cómo puedes no cantarla? ¡Cántala! 1146 01:25:46,130 --> 01:25:47,870 Señor, parece que no nos entendemos. 1147 01:25:47,870 --> 01:25:49,830 No podemos cantar esta canción porque no la sabemos. 1148 01:25:49,830 --> 01:25:52,850 Haremos una pausa de diez minutos y luego volveremos con ustedes. 1149 01:25:52,850 --> 01:25:53,920 Muchas gracias. 1150 01:25:53,920 --> 01:25:55,930 Señor, le dije que no lo sabemos. 1151 01:25:55,930 --> 01:26:00,770 Entonces trae al menos un bailarín. 1152 01:26:14,100 --> 01:26:15,110 Más despacio, más despacio. 1153 01:26:15,110 --> 01:26:17,650 ¿Qué estás haciendo? La policía nos perseguirá. 1154 01:26:17,650 --> 01:26:18,960 No pasará nada. 1155 01:26:18,960 --> 01:26:20,590 Quédate tranquila, bella. 1156 01:26:21,550 --> 01:26:23,610 ¿A dónde vamos? 1157 01:26:23,610 --> 01:26:25,440 A nuestra casa. 1158 01:26:25,780 --> 01:26:27,750 Los papás no están aquí. 1159 01:26:28,130 --> 01:26:30,800 Sólo queríamos pasar el rato con Cem y los demás. 1160 01:26:30,890 --> 01:26:33,190 Vamos a pasar el rato, todavía hay tiempo. 1161 01:27:13,700 --> 01:27:15,370 Bueno, que esta noche termine ya. 1162 01:27:15,370 --> 01:27:17,410 Oye, oye, mujer. 1163 01:27:17,470 --> 01:27:19,590 Mírame. 1164 01:27:21,030 --> 01:27:22,200 Por favor. 1165 01:27:23,010 --> 01:27:24,270 Mira esto. 1166 01:27:24,350 --> 01:27:27,770 ¿Por qué no cantas lo que queremos? 1167 01:27:27,770 --> 01:27:29,890 Porque no conocemos la canción, por eso. 1168 01:27:31,120 --> 01:27:31,990 ¿Causa? 1169 01:27:31,990 --> 01:27:35,370 La razón es que no conocemos la canción y por eso no la cantamos. 1170 01:27:35,460 --> 01:27:36,880 Mírame, mujer. 1171 01:27:36,880 --> 01:27:39,100 Hoy es la boda de mi hermanito. 1172 01:27:39,170 --> 01:27:42,430 Voy a bailar, bailar, bailar. 1173 01:27:42,480 --> 01:27:44,700 Bueno, lo entendemos, pero no la conocemos. 1174 01:27:44,700 --> 01:27:47,740 Pídenos otra canción y la cantaremos, ¿de acuerdo? 1175 01:27:47,800 --> 01:27:49,120 No nos entiendes. 1176 01:27:49,120 --> 01:27:51,150 No queremos nada más. 1177 01:27:51,250 --> 01:27:54,970 Queremos la canción que pedimos. 1178 01:28:02,380 --> 01:28:04,490 ¿Crees que esto es demasiado para nosotros? 1179 01:28:04,570 --> 01:28:06,550 No, está bien, está bien, la conocemos. 1180 01:28:06,550 --> 01:28:07,720 Este… 1181 01:28:07,790 --> 01:28:10,390 Así es, sí. 1182 01:28:10,430 --> 01:28:12,150 ¡Vamos, chicos! 1183 01:28:12,190 --> 01:28:13,230 Vamos a tocarlo para ellos. 1184 01:28:13,250 --> 01:28:14,730 No me mires. 1185 01:28:14,800 --> 01:28:16,240 Juro que no la conocemos. 1186 01:28:16,240 --> 01:28:17,230 Si la supiéramos, la habríamos cantado. 1187 01:28:17,230 --> 01:28:19,470 Pide otra canción y cantaremos hasta la mañana. 1188 01:28:19,470 --> 01:28:21,540 Pero créanme, no la recordamos. 1189 01:28:22,800 --> 01:28:24,470 Bien. 1190 01:28:24,760 --> 01:28:29,850 Bueno, entonces sé cómo recordártelo. 1191 01:28:34,150 --> 01:28:35,910 Ahora tú… 1192 01:28:36,750 --> 01:28:38,390 Toma este dinero. 1193 01:28:38,490 --> 01:28:39,640 ¿Bien? 1194 01:28:40,210 --> 01:28:41,830 Amásalo bien. 1195 01:28:42,250 --> 01:28:45,550 Y entonces ya sabrás lo que va a pasar. 1196 01:28:45,590 --> 01:28:46,590 De lo contrario... 1197 01:28:46,590 --> 01:28:48,700 ¿Cómo me hablas? 1198 01:28:48,700 --> 01:28:49,630 Corran. 1199 01:28:49,630 --> 01:28:51,990 ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! 1200 01:28:52,110 --> 01:28:53,220 Atrápalos. 1201 01:28:53,220 --> 01:28:55,550 Atrapa a esta mujer. 1202 01:28:58,590 --> 01:29:01,140 ¡Para, para! 1203 01:29:01,250 --> 01:29:01,900 ¿Qué está sucediendo? 1204 01:29:01,900 --> 01:29:02,880 Por favor, ayúdame. 1205 01:29:02,880 --> 01:29:04,710 - ¿Qué pasa? - Ven aquí. 1206 01:29:04,970 --> 01:29:06,720 Hola, tranquilo. 1207 01:29:06,720 --> 01:29:08,290 Ven aquí y tranquilízate. 1208 01:29:08,660 --> 01:29:10,080 No interfieras. 1209 01:29:11,730 --> 01:29:13,300 ¿Atrapaste a esta perra? 1210 01:29:13,990 --> 01:29:16,080 Cuida tu lenguaje, hay gente aquí. 1211 01:29:17,560 --> 01:29:19,650 ¿Qué pasa, caballeros? Armas y demás. 1212 01:29:19,730 --> 01:29:23,100 Me apuntaron con un arma porque no canté la canción que querían. 1213 01:29:25,620 --> 01:29:28,350 ¿Qué te importa? ¿Quién eres? 1214 01:29:30,570 --> 01:29:33,130 Señor Eşref, el propietario del hotel. 1215 01:29:33,660 --> 01:29:35,440 La señora es mi empleada. 1216 01:29:35,470 --> 01:29:39,150 Esta empleada tuya mostró malos modales hacia nosotros. 1217 01:29:39,220 --> 01:29:42,660 Un hombre que le apunta con un arma a una mujer merece cualquier tipo de trato. 1218 01:29:45,210 --> 01:29:46,870 Entra. 1219 01:29:47,010 --> 01:29:49,510 Y adelante, diviértete en paz y tranquilidad. 1220 01:29:51,740 --> 01:29:53,070 Entra tú también. 1221 01:29:57,030 --> 01:29:59,080 %&%&. 1222 01:30:00,480 --> 01:30:02,600 Vamos, vamos. 1223 01:30:08,390 --> 01:30:09,690 Sobre mi. 1224 01:30:12,710 --> 01:30:14,010 Tú siéntate. 1225 01:30:43,630 --> 01:30:45,160 Espera, ¿qué estás haciendo? 1226 01:30:45,380 --> 01:30:46,560 Detente. 1227 01:30:48,430 --> 01:30:49,430 Cálmate. 1228 01:30:52,990 --> 01:30:53,790 Caballeros. 1229 01:30:54,170 --> 01:30:55,960 Esto es vergonzoso. 1230 01:30:56,490 --> 01:30:57,180 Gürdal. 1231 01:31:11,840 --> 01:31:12,670 Gürdal. 1232 01:31:14,950 --> 01:31:15,840 Suficiente. 1233 01:31:16,150 --> 01:31:16,760 Vamos. 1234 01:31:16,950 --> 01:31:17,680 Bueno. 1235 01:31:54,300 --> 01:31:55,560 ¿Que pasó aquí? 1236 01:31:55,690 --> 01:31:57,350 Lo mataré, señor. 1237 01:31:57,840 --> 01:31:59,290 Mataré a todos. 1238 01:32:02,040 --> 01:32:02,990 Ven aquí, ven. 1239 01:32:03,240 --> 01:32:04,530 Hijo, ponte a trabajar. 1240 01:32:04,530 --> 01:32:05,500 Por supuesto, señor. 1241 01:32:05,520 --> 01:32:06,500 ¿Que pasó aquí? 1242 01:32:06,540 --> 01:32:07,820 ¿De dónde salió esto? 1243 01:32:07,820 --> 01:32:10,010 Hermano, al hermano Eşref... 1244 01:32:11,630 --> 01:32:13,260 Le dijeron que él es "el hijo de quién sabe quién". 1245 01:32:15,820 --> 01:32:16,670 ¿Esto es cierto? 1246 01:32:16,780 --> 01:32:17,650 Sí. 1247 01:32:18,020 --> 01:32:19,520 Dije %&%&. ¿Y qué? 1248 01:32:23,830 --> 01:32:25,390 ¿Se puede decir esto? 1249 01:32:26,380 --> 01:32:27,830 ¿Es siquiera posible decir tal cosa? 1250 01:32:28,470 --> 01:32:30,300 No lo sé, Kadir. 1251 01:32:30,330 --> 01:32:32,880 Este burro tuyo no conoce nuestras reglas. 1252 01:32:35,930 --> 01:32:38,730 Tranquilo, señor Izzet. No hay problema. Tranquilo. 1253 01:32:38,920 --> 01:32:41,380 Que rece, tenemos una boda. 1254 01:32:41,520 --> 01:32:43,680 De lo contrario le habría disparado en la cabeza. 1255 01:32:43,680 --> 01:32:46,370 ¿Es bueno que dispare? Entiende, ¿qué dices? 1256 01:32:46,920 --> 01:32:49,230 Este perro pedirá perdón. 1257 01:32:49,230 --> 01:32:51,500 ¿Lo oíste? No lo dejaré vivir. 1258 01:32:51,500 --> 01:32:53,380 Este perro pedirá perdón. 1259 01:32:54,870 --> 01:32:58,140 ¡Nadie puede hacerle daño a un hombre del señor Izzet! 1260 01:32:58,390 --> 01:33:00,260 Juro que dispararé. 1261 01:33:00,260 --> 01:33:01,560 Voy a destrozarlo todo aquí. 1262 01:33:04,040 --> 01:33:06,250 Te diré que tengas buena salud en las manos, pero... 1263 01:33:06,510 --> 01:33:08,800 Sabes que esta gente es peligrosa ¿verdad? 1264 01:33:09,380 --> 01:33:10,780 Sí, lo sabemos. 1265 01:33:11,940 --> 01:33:14,370 Les diste una paliza. 1266 01:33:15,350 --> 01:33:17,080 Se lo merecían. 1267 01:33:17,110 --> 01:33:19,050 ¿Qué pasa si te siguen después? 1268 01:33:20,710 --> 01:33:22,140 Lo más probable es que sí. 1269 01:33:22,720 --> 01:33:23,910 ¿Y qué pasará? 1270 01:33:25,970 --> 01:33:26,800 Ojalá sea lo mejor. 1271 01:33:29,350 --> 01:33:30,470 ¿Ojalá sea lo mejor.? 1272 01:33:30,700 --> 01:33:31,650 Ojalá sea lo mejor.. 1273 01:33:32,910 --> 01:33:33,800 Entendido. 1274 01:33:35,850 --> 01:33:40,400 Por cierto, lo siento, no sabía que eras el dueño del hotel. 1275 01:33:42,630 --> 01:33:43,560 No importa. 1276 01:34:16,140 --> 01:34:16,900 Adelante. 1277 01:34:18,590 --> 01:34:19,540 ¿Qué vas a beber? 1278 01:34:20,440 --> 01:34:22,040 Agua. 1279 01:34:22,600 --> 01:34:23,270 ¿Agua? 1280 01:34:25,900 --> 01:34:26,570 Bueno. 1281 01:34:33,870 --> 01:34:34,840 Oh. 1282 01:34:36,680 --> 01:34:38,720 Tienes una casa hermosa. 1283 01:34:40,250 --> 01:34:41,040 Sí. 1284 01:34:41,970 --> 01:34:44,320 Los nuestros viven más en la villa. 1285 01:34:45,300 --> 01:34:46,630 Yo vivo aquí. 1286 01:34:51,750 --> 01:34:52,880 ¿Subimos las escaleras? 1287 01:34:53,670 --> 01:34:55,180 Espera, para. 1288 01:34:55,340 --> 01:34:58,800 Parece que lo has malinterpretado. No es así. 1289 01:35:01,030 --> 01:35:04,350 Y bebiste demasiado, no sabes lo que estás haciendo, en mi opinión. 1290 01:35:04,350 --> 01:35:07,070 No, sé muy bien lo que hago. 1291 01:35:08,940 --> 01:35:11,420 ¡Para! ¿Qué estás haciendo? 1292 01:35:11,480 --> 01:35:13,550 ¡Para! ¡Para! 1293 01:35:14,630 --> 01:35:16,110 ¿Qué estás haciendo? 1294 01:35:16,390 --> 01:35:17,710 ¡Lo estiras! 1295 01:35:17,710 --> 01:35:18,920 Me voy ahora. 1296 01:35:21,860 --> 01:35:22,730 Ven aquí. 1297 01:35:26,450 --> 01:35:27,860 ¡Déjame ir! 1298 01:35:27,860 --> 01:35:29,640 ¡Déjame ir! 1299 01:35:29,640 --> 01:35:31,200 ¡Déjame ir, tengo miedo! 1300 01:35:31,240 --> 01:35:31,980 ¡Déjame ir! 1301 01:35:31,980 --> 01:35:32,470 ¡Déjame ir! 1302 01:35:34,060 --> 01:35:37,670 ¡Pagarás! Ven aquí. 1303 01:35:38,330 --> 01:35:39,720 ¡Ven aquí! 1304 01:35:40,870 --> 01:35:42,380 ¡Ayuda! 1305 01:35:48,260 --> 01:35:49,570 ¡Ayuda! 1306 01:35:49,590 --> 01:35:50,270 ¡Déjame ir! 1307 01:35:50,270 --> 01:35:52,290 ¡Déjame ir! 1308 01:36:17,610 --> 01:36:19,430 A la derecha. Aquí. 1309 01:36:20,980 --> 01:36:22,350 Muchas gracias. 1310 01:36:29,050 --> 01:36:30,590 Si te molesta, llama. 1311 01:36:31,440 --> 01:36:33,630 No es necesario, puedo manejarlo. 1312 01:36:33,760 --> 01:36:35,050 Esta gente es peligrosa. 1313 01:36:40,390 --> 01:36:43,420 Fuiste tú quien les rompió la nariz. 1314 01:36:46,280 --> 01:36:48,230 Nosotros podemos manejarlo. 1315 01:36:50,030 --> 01:36:50,960 ¿Cómo te llamas? 1316 01:36:52,770 --> 01:36:53,620 Nisan. 1317 01:36:55,380 --> 01:36:56,260 Eşref. 1318 01:37:02,210 --> 01:37:03,100 Gusto en conocerte. 1319 01:37:04,280 --> 01:37:05,390 Buenas noches. 1320 01:37:25,870 --> 01:37:27,140 ¡Afra! 1321 01:37:33,580 --> 01:37:34,400 Afra. 1322 01:37:37,630 --> 01:37:38,720 ¿Afra? 1323 01:37:42,290 --> 01:37:43,660 ¡Afra! 1324 01:37:47,260 --> 01:37:48,060 Levent... 1325 01:37:50,250 --> 01:37:51,780 Levent, levántate. 1326 01:37:53,320 --> 01:37:54,590 Levent levántate. 1327 01:37:55,820 --> 01:37:57,270 Levántate. 1328 01:37:57,510 --> 01:37:58,360 Levántate. 1329 01:38:24,940 --> 01:38:26,940 Afra, ¿dónde estás a esta hora? 1330 01:38:27,350 --> 01:38:29,090 Pasó algo muy malo. 1331 01:38:29,090 --> 01:38:29,860 ¿Qué ha pasado? 1332 01:38:29,860 --> 01:38:31,510 Hice algo malo. 1333 01:38:31,580 --> 01:38:33,380 Rodó hacia abajo... 1334 01:38:33,380 --> 01:38:34,550 ¿Qué hiciste? 1335 01:38:35,040 --> 01:38:36,960 Pasó algo muy malo. 1336 01:38:36,960 --> 01:38:39,060 Afra, dime. 1337 01:38:39,230 --> 01:38:42,240 Hermana no entiendo. 1338 01:38:42,240 --> 01:38:44,910 Lo empujé por las escaleras. Se cayó. 1339 01:38:45,220 --> 01:38:47,230 No se mueve. Por favor, ven. 1340 01:38:47,440 --> 01:38:49,090 Él no se mueve. 1341 01:38:49,090 --> 01:38:52,230 Envíame la ubicación, no te vayas. Ya voy. 1342 01:38:56,180 --> 01:38:57,460 Taxi. 1343 01:38:57,870 --> 01:38:58,660 Taxi. 1344 01:38:59,700 --> 01:39:00,670 Por favor, urgente. 1345 01:39:00,670 --> 01:39:01,470 Estoy esperando un cliente. 1346 01:39:01,470 --> 01:39:03,550 Por favor. 1347 01:39:10,520 --> 01:39:12,470 ¿Qué ha pasado? 1348 01:39:14,630 --> 01:39:16,700 ¡Taxi! 1349 01:39:19,590 --> 01:39:21,110 Derecho. 1350 01:39:43,800 --> 01:39:44,590 Adelante. 1351 01:39:44,590 --> 01:39:45,450 ¿Qué ha pasado? 1352 01:39:46,310 --> 01:39:48,520 Juro que fue un accidente. 1353 01:39:49,640 --> 01:39:51,380 Él me atacó. 1354 01:39:51,480 --> 01:39:56,480 Lo empujé. Se cayó por las escaleras. No se mueve. 1355 01:39:57,010 --> 01:39:58,260 Hermana, lo juro. 1356 01:39:58,260 --> 01:40:00,820 Afra, te dije que no lo vieras. 1357 01:40:00,820 --> 01:40:03,430 Es peligroso, te dije. ¿Cómo puedes venir aquí? 1358 01:40:03,430 --> 01:40:04,620 ¿Qué estás haciendo? 1359 01:40:04,620 --> 01:40:07,520 ¿Cómo iba a saberlo? No lo entendí. 1360 01:40:07,630 --> 01:40:11,770 Juro que me atacó de repente. Fue un accidente. 1361 01:40:11,770 --> 01:40:15,250 Yo... Él quería violarme. 1362 01:40:15,250 --> 01:40:15,920 ¿Qué? 1363 01:40:28,270 --> 01:40:30,300 Hermana, para. Para, no toques. 1364 01:40:30,300 --> 01:40:31,540 No toques, no toques. 1365 01:40:31,580 --> 01:40:32,660 ¿Está muerto? 1366 01:40:33,140 --> 01:40:34,420 ¿Muerto? 1367 01:40:34,620 --> 01:40:39,130 ¿Qué voy a hacer? No puedo ir a la cárcel, me meterán presa. Por favor, haz algo. 1368 01:40:39,130 --> 01:40:40,670 Cálmate. 1369 01:40:40,670 --> 01:40:42,370 Para. Cálmate. 1370 01:40:42,370 --> 01:40:44,190 Decidiremos. Con calma. 1371 01:40:44,650 --> 01:40:47,470 Mi teléfono. Teléfono... Hermana. 1372 01:40:47,470 --> 01:40:50,710 Tranquilo. ¿Me oyes? 1373 01:40:50,720 --> 01:40:53,280 Este hombre te atacó y tú te defendiste. 1374 01:40:53,280 --> 01:40:55,000 Vamos a contarlo todo. 1375 01:40:55,000 --> 01:40:56,190 Nosotros resolveremos. 1376 01:40:56,190 --> 01:40:59,460 No me creerán, lo sé. 1377 01:40:59,490 --> 01:41:00,510 No me creerán. 1378 01:41:00,530 --> 01:41:01,960 Cálmate. 1379 01:41:02,190 --> 01:41:03,600 No te pasará nada. 1380 01:41:04,000 --> 01:41:06,090 ¿De acuerdo? Relájate. 1381 01:41:06,930 --> 01:41:09,540 Toma tus cosas, date prisa, salgamos de aquí. 1382 01:41:10,560 --> 01:41:12,350 No irás a prisión, ¿está bien? 1383 01:41:18,240 --> 01:41:19,170 Ven. 1384 01:42:37,540 --> 01:42:38,730 Ayuda. 1385 01:42:42,080 --> 01:42:43,030 Por favor. 1386 01:42:44,590 --> 01:42:45,720 Ayuda. 1387 01:42:46,770 --> 01:42:47,850 Por favor. 1388 01:42:52,950 --> 01:42:53,680 Por favor. 1389 01:42:57,210 --> 01:42:57,960 Por favor. 1390 01:43:10,220 --> 01:43:11,430 Ayuda. 1391 01:43:13,010 --> 01:43:14,000 Atif. 1392 01:43:14,600 --> 01:43:18,500 Te envié la ubicación. Tómalas rápido. 1393 01:43:18,990 --> 01:43:20,590 No le digas nada a nadie. 1394 01:43:21,020 --> 01:43:22,210 Estoy en camino. 1395 01:43:25,000 --> 01:43:25,800 Por favor. 1396 01:43:31,560 --> 01:43:33,750 Me gustaría preguntar algo. 1397 01:43:33,750 --> 01:43:36,990 Tranquila. Ya lo solucionaremos, no te preocupes. 1398 01:43:37,920 --> 01:43:39,190 Hermana, ¿qué pasa si no? 1399 01:43:40,280 --> 01:43:41,780 Estoy aquí, cerca. 1400 01:43:51,030 --> 01:43:52,280 ¿Qué ha pasado? 1401 01:43:53,540 --> 01:43:54,190 Salgan. 1402 01:43:54,190 --> 01:43:55,020 ¿Qué ha pasado? 1403 01:43:55,110 --> 01:43:55,790 Salgan. 1404 01:43:56,510 --> 01:43:57,570 Salgan. 1405 01:43:57,590 --> 01:43:58,180 Hermana. 1406 01:43:58,180 --> 01:43:58,530 Ven. 1407 01:43:58,530 --> 01:43:59,140 Salgan. 1408 01:43:59,140 --> 01:44:00,680 - Hermana. - Afra, tranquilízate. 1409 01:44:00,680 --> 01:44:01,820 Cálmate. 1410 01:44:02,180 --> 01:44:02,950 Hermana. 1411 01:44:03,460 --> 01:44:04,070 Afra. 1412 01:44:04,070 --> 01:44:05,420 No hables. Ven. 1413 01:44:05,850 --> 01:44:06,620 Entra. 1414 01:44:09,430 --> 01:44:10,350 Adelante. 1415 01:44:11,970 --> 01:44:12,750 Vamos. 1416 01:44:24,760 --> 01:44:26,530 Tengo muchas cosas que hacer con esta gente. 1417 01:44:26,530 --> 01:44:27,960 Me deben un millón de dólares. 1418 01:44:28,220 --> 01:44:30,020 Eşref lo arruinó todo, papá. 1419 01:44:30,440 --> 01:44:32,230 Juro que me voy a arruinar. 1420 01:44:34,020 --> 01:44:36,910 ¿Qué quiere Izzet? 1421 01:44:37,560 --> 01:44:40,750 Disculpas. Él me pedirá perdón. 1422 01:44:40,920 --> 01:44:42,240 Lo resolveremos más tarde, dice. 1423 01:44:43,110 --> 01:44:44,150 Eşref, ven aquí. 1424 01:44:46,460 --> 01:44:47,160 Papá. 1425 01:45:01,080 --> 01:45:02,090 Este... 1426 01:45:02,470 --> 01:45:03,910 Escuché la historia. 1427 01:45:05,730 --> 01:45:07,070 No es muy bueno. 1428 01:45:08,210 --> 01:45:10,240 ¿Qué tipo de amigo está a tu lado? 1429 01:45:10,600 --> 01:45:11,320 Gürdal papá. 1430 01:45:11,320 --> 01:45:12,070 Gürdal. 1431 01:45:12,600 --> 01:45:16,250 Golpeó brutalmente al hombre. 1432 01:45:17,280 --> 01:45:18,790 Y tú estabas allí. 1433 01:45:19,070 --> 01:45:20,710 No interviniste. 1434 01:45:23,540 --> 01:45:26,310 Los asuntos del hermano Kadir van mal. 1435 01:45:30,420 --> 01:45:31,990 ¿Qué clase de negocio es éste? 1436 01:45:33,030 --> 01:45:34,350 ¿Das, recibes? 1437 01:45:41,500 --> 01:45:43,210 El dinero que pusiste sobre la mesa ayer... 1438 01:45:43,310 --> 01:45:45,130 Escuché que se los pediste al Sr. Izzet. 1439 01:45:46,480 --> 01:45:47,710 No quería creerlo. 1440 01:45:50,810 --> 01:45:51,990 ¿Qué estás diciendo? 1441 01:45:54,510 --> 01:45:57,350 No, papá. Es mentira. 1442 01:46:06,180 --> 01:46:07,580 No lo creí. 1443 01:46:08,250 --> 01:46:11,790 Mírame. En la mesa de los huérfanos, 1444 01:46:12,120 --> 01:46:13,960 ¿quién se sienta con dinero prestado? 1445 01:46:14,470 --> 01:46:16,560 Él no es uno de nosotros. 1446 01:46:17,150 --> 01:46:18,190 ¿Está claro? 1447 01:46:19,150 --> 01:46:20,050 Kadir. 1448 01:46:20,630 --> 01:46:25,960 Si esto es cierto, resolveré el asunto contigo. 1449 01:46:26,310 --> 01:46:27,360 No, papá. 1450 01:46:28,420 --> 01:46:29,450 No existe tal cosa. 1451 01:46:31,370 --> 01:46:32,520 Yo creo. 1452 01:46:34,500 --> 01:46:36,710 "Huérfanos" no tiene mentiras. 1453 01:46:39,710 --> 01:46:40,550 Entonces... 1454 01:46:41,730 --> 01:46:43,430 Eşref, mira lo que dice Kadir. 1455 01:46:44,210 --> 01:46:47,670 Este hombre está esperando el perdón. 1456 01:46:51,790 --> 01:46:53,860 Papá, no hay nada de qué disculparse. 1457 01:46:54,550 --> 01:46:55,590 Se lo merecían. 1458 01:47:03,810 --> 01:47:05,520 ¿Hay algo que no sé? 1459 01:47:11,910 --> 01:47:13,590 Saben que somos huérfanos. 1460 01:47:17,790 --> 01:47:19,210 Me dijeron algo. 1461 01:47:21,450 --> 01:47:22,120 ¿Qué? 1462 01:47:45,800 --> 01:47:48,240 ¿Esto es cierto? 1463 01:47:49,690 --> 01:47:50,560 Desafortunadamente. 1464 01:47:59,950 --> 01:48:01,240 No hay disculpas. 1465 01:48:02,760 --> 01:48:04,350 Si cometen un error, 1466 01:48:05,550 --> 01:48:06,890 corten las cabezas. 1467 01:48:17,310 --> 01:48:18,830 Podrían haber cerrado este caso. 1468 01:48:19,430 --> 01:48:21,130 Sólo necesitabas disculparte. 1469 01:48:22,240 --> 01:48:23,410 No habrá disculpas. 1470 01:48:24,980 --> 01:48:26,100 Escuchaste a papá. 1471 01:48:26,230 --> 01:48:28,150 ¿Por qué hablaste así delante de papá? 1472 01:48:28,150 --> 01:48:29,020 Deuda y otras cosas. 1473 01:48:34,810 --> 01:48:35,750 Kadir. 1474 01:48:36,400 --> 01:48:37,350 Hermano. 1475 01:48:39,730 --> 01:48:41,110 Te lo advertí. 1476 01:48:41,530 --> 01:48:44,820 No lo hagas. Si necesitas dinero, tómalo de mí. 1477 01:48:44,980 --> 01:48:45,720 Te dije eso. 1478 01:48:46,500 --> 01:48:48,600 Hoy te ayudo, mañana me ayudas. 1479 01:48:50,100 --> 01:48:51,270 No tomé prestado. 1480 01:48:53,050 --> 01:48:54,460 Si así lo dices, así sea. 1481 01:48:56,510 --> 01:48:57,700 Sólo sé. 1482 01:49:00,770 --> 01:49:03,500 Este asunto te llevará a la muerte, hermano. 1483 01:49:20,750 --> 01:49:22,830 ¿Qué pasa? ¿Pedirá perdón? 1484 01:49:22,830 --> 01:49:23,710 ¿Qué perdón? 1485 01:49:24,150 --> 01:49:26,250 También le dijo a mi papá que le pedí dinero prestado a Izzet. 1486 01:49:26,250 --> 01:49:26,870 ¿Qué? 1487 01:49:27,180 --> 01:49:28,160 Sube al coche. 1488 01:49:28,160 --> 01:49:29,460 Todo está a la vista. 1489 01:49:39,480 --> 01:49:41,540 Sí, señora Afra. 1490 01:49:42,620 --> 01:49:43,510 Adelante. 1491 01:49:44,750 --> 01:49:46,460 ¿Lo planeaste? 1492 01:49:49,600 --> 01:49:52,430 No. ¿Qué plan? 1493 01:49:52,640 --> 01:49:53,680 ¿Lo empujaste? 1494 01:49:53,680 --> 01:49:55,110 ¡Déjame explicarte! 1495 01:49:55,110 --> 01:49:57,470 ¡Él quería violarme! 1496 01:49:57,740 --> 01:50:00,700 Él me atacó y no sabía qué hacer. 1497 01:50:06,950 --> 01:50:09,120 Por favor. 1498 01:50:09,750 --> 01:50:12,000 Si asumo la culpa. ¿Es posible? 1499 01:50:14,040 --> 01:50:14,940 No. 1500 01:50:14,990 --> 01:50:16,750 Pero ella es una niña. 1501 01:50:16,860 --> 01:50:18,320 ¿Dónde está el niño? 1502 01:50:18,750 --> 01:50:21,000 Ella ya no tiene 18 años. 1503 01:50:23,090 --> 01:50:27,160 Recibirá al menos 12 años de prisión. 1504 01:50:28,600 --> 01:50:30,620 La familia es muy rica. 1505 01:50:31,710 --> 01:50:34,070 No te dejarán. Es un asunto difícil. 1506 01:50:36,950 --> 01:50:38,170 ¿Qué pasará? 1507 01:50:39,770 --> 01:50:43,130 Y tú irás como cómplice. 1508 01:50:44,780 --> 01:50:46,430 Servirás 2 años. 1509 01:50:47,450 --> 01:50:49,970 Las dos irán a prisión. 1510 01:50:58,510 --> 01:51:00,720 ¿Eso es todo? ¿Es así? 1511 01:51:02,980 --> 01:51:04,030 Depende de ti. 1512 01:51:06,280 --> 01:51:07,070 ¿Cómo? 1513 01:51:07,500 --> 01:51:09,380 ¿Cómo conoces a Eşref? 1514 01:51:10,100 --> 01:51:10,750 ¿Qué? 1515 01:51:11,080 --> 01:51:14,160 El hotel al que fuiste ayer. Propietario: Eşref. 1516 01:51:14,950 --> 01:51:16,140 ¿Cómo lo conoces? 1517 01:51:18,130 --> 01:51:19,360 Sí, señor Eşref. 1518 01:51:20,030 --> 01:51:22,790 Un momento, un momento. ¿Por eso estabas mirando? 1519 01:51:22,790 --> 01:51:23,800 Y se acercaron a mí en la parada del autobús. 1520 01:51:23,800 --> 01:51:26,910 Déjalo, responde. ¿Cómo sabes de Eşref? 1521 01:51:26,910 --> 01:51:28,590 No lo conozco. 1522 01:51:28,590 --> 01:51:29,590 ¿No lo conoces? 1523 01:51:32,140 --> 01:51:33,020 ¿Qué pasa entre ustedes? 1524 01:51:33,020 --> 01:51:35,590 Está bien, acabo de actuar en su hotel. 1525 01:51:35,820 --> 01:51:37,670 Y luego me ofrecieron un trabajo. 1526 01:51:39,560 --> 01:51:40,910 ¿Te ofrecieron un trabajo? 1527 01:51:44,740 --> 01:51:46,730 ¿Qué clase de trabajo es este? 1528 01:51:46,860 --> 01:51:50,250 Hay un lugar en el hotel donde puedo actuar. 1529 01:51:50,300 --> 01:51:52,240 Pero no dijimos nada. 1530 01:51:57,590 --> 01:51:58,400 Entendido. 1531 01:52:02,620 --> 01:52:05,380 Nisan, mira, estaré abierta. 1532 01:52:06,710 --> 01:52:11,140 Aún no he escrito nada sobre ti ni sobre tu hermana. 1533 01:52:11,790 --> 01:52:16,110 Y si algo pasa, borraré y eliminaré lo que tenga a mano. 1534 01:52:16,480 --> 01:52:21,770 Si quieres, tú y tu hermana pueden marcharse de aquí tranquilamente. 1535 01:52:22,140 --> 01:52:24,430 Y este monstruo... 1536 01:52:26,260 --> 01:52:28,320 Cayó por las escaleras y murió. No lo sé. 1537 01:52:28,810 --> 01:52:30,610 Había un ladrón en la casa. 1538 01:52:30,610 --> 01:52:35,030 Tuvo una pelea. Murió. Creo que se lo merecía. 1539 01:52:35,380 --> 01:52:38,070 Y el ladrón no será encontrado. 1540 01:52:38,260 --> 01:52:39,100 ¿Cómo? 1541 01:52:39,380 --> 01:52:40,860 ¿Cómo es esto posible? 1542 01:52:40,900 --> 01:52:41,770 Tal vez. 1543 01:52:44,230 --> 01:52:45,540 Trabajarás para mí. 1544 01:52:47,840 --> 01:52:48,680 ¿Para tí? 1545 01:52:49,530 --> 01:52:50,380 ¿Para la policía? 1546 01:52:50,500 --> 01:52:51,360 Sí. 1547 01:52:51,360 --> 01:52:52,660 Irás al hotel. 1548 01:52:54,180 --> 01:52:56,570 Aceptarás la oferta. 1549 01:52:57,990 --> 01:52:59,540 Y luego trabajarás para mí. 1550 01:52:59,620 --> 01:53:03,920 Espera un momento. ¿Agente? ¿Estaré dentro de la mafia? 1551 01:53:04,660 --> 01:53:06,620 Bueno, lo que llamas la mafia, 1552 01:53:06,670 --> 01:53:09,090 es una organización. La más peligrosa del país. 1553 01:53:10,050 --> 01:53:11,160 "Huérfanos". 1554 01:53:12,190 --> 01:53:13,590 No lo escuchaste. 1555 01:53:14,140 --> 01:53:16,390 Te lo contaré más tarde. 1556 01:53:17,790 --> 01:53:21,920 Si son tan peligrosos, cuando descubran que trabajo para ti, me matarán. 1557 01:53:25,420 --> 01:53:26,440 Nisan. 1558 01:53:27,310 --> 01:53:28,860 Parece que no lo entiendes. 1559 01:53:30,360 --> 01:53:31,720 Ya estás muerta. 1560 01:53:32,780 --> 01:53:36,180 El fiscal llamará pronto. Preguntará qué encontraron. 1561 01:53:37,260 --> 01:53:38,550 Es tu caso. 1562 01:53:39,260 --> 01:53:40,240 Piénsalo. 1563 01:53:42,390 --> 01:53:44,570 Tu hermana estará en la celda por ahora. 1564 01:53:47,030 --> 01:53:47,800 Piensa. 1565 01:53:50,000 --> 01:54:10,000 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES. NO SE OLVIDEN POR FAVOR. 1566 01:54:17,450 --> 01:54:18,660 El hermano Izzet está esperando. 1567 01:54:22,050 --> 01:54:23,200 Buenas tardes. 1568 01:54:27,220 --> 01:54:29,190 Buenas tardes. 1569 01:54:30,740 --> 01:54:31,720 Bienvenido. 1570 01:54:33,010 --> 01:54:33,720 Por favor. 1571 01:54:34,820 --> 01:54:35,490 Buenas tardes. 1572 01:54:35,490 --> 01:54:37,190 Buenas tardes, bienvenido. 1573 01:54:40,370 --> 01:54:41,600 ¿Quieres algo de beber? 1574 01:54:42,120 --> 01:54:43,010 Gracias. 1575 01:54:45,500 --> 01:54:46,770 ¿Hay noticias? 1576 01:54:47,620 --> 01:54:48,900 Hablé con Eşref. 1577 01:54:49,190 --> 01:54:50,060 ¿Y? 1578 01:54:50,520 --> 01:54:52,240 ¿Besará la mano? 1579 01:54:52,680 --> 01:54:53,730 ¿Te estás burlando? 1580 01:54:54,270 --> 01:54:55,700 Eşref, es Eşref. 1581 01:54:56,010 --> 01:54:56,890 ¿Qué disculpa? 1582 01:55:02,130 --> 01:55:03,230 ¿Entonces? 1583 01:55:04,720 --> 01:55:07,760 Bueno pero ¿no sabe que se lo pediremos? 1584 01:55:08,290 --> 01:55:11,700 Me conviene, yo decidiré mi propio negocio. 1585 01:55:12,170 --> 01:55:13,100 Guarda silencio. 1586 01:55:14,210 --> 01:55:16,060 Tú quédate callado. 1587 01:55:17,590 --> 01:55:19,310 ¡Y levantas tu arma contra la muchacha! 1588 01:55:19,310 --> 01:55:20,300 Yo no lo planteé. 1589 01:55:20,300 --> 01:55:23,870 Y luego te golpearon. 1590 01:55:29,180 --> 01:55:33,930 Mira, hermano Kadir, llevamos mucho tiempo trabajando juntos. 1591 01:55:34,050 --> 01:55:39,220 Sabes que te amo. Pero mis tontos se equivocan. 1592 01:55:39,440 --> 01:55:42,650 Sin embargo, tenemos nuestra propia reputación. 1593 01:55:42,830 --> 01:55:48,300 Habla con Eşref de nuevo. Si no, el tema se desviará. 1594 01:55:57,690 --> 01:56:01,920 Conozco a Eşref. Él se mantiene firme. 1595 01:56:21,230 --> 01:56:24,590 Al parecer no entendía quiénes éramos. 1596 01:56:24,790 --> 01:56:27,080 Cuéntale sobre nosotros. 1597 01:56:27,100 --> 01:56:29,420 ¿Quién es él y quién eres tú, Izzet? 1598 01:56:30,100 --> 01:56:32,520 El hecho de que seas señor no funcionará aquí. 1599 01:56:32,960 --> 01:56:37,130 Probablemente no sabes con cuántas personas como tú ha tratado Eşref. 1600 01:56:53,520 --> 01:56:58,750 Hermano Kadir, lo que dices me toca el alma. 1601 01:56:59,550 --> 01:57:02,770 Existe un concepto llamado "autoestima". Existe la dignidad, y luego veremos. 1602 01:57:03,130 --> 01:57:06,290 Izzet, sí. Y ya veremos el resto. 1603 01:57:07,530 --> 01:57:11,330 Mira, Izzet, tú y yo tenemos algo de historia. 1604 01:57:11,470 --> 01:57:14,890 Si yo estuviera en tu lugar huiría lo más rápido posible. 1605 01:57:15,560 --> 01:57:18,200 Eşref no es alguien con quien puedas vengarte. 1606 01:57:30,590 --> 01:57:33,820 ¿El propio señor Izzet se escapará? 1607 01:57:34,010 --> 01:57:35,350 Sí. 1608 01:57:36,830 --> 01:57:43,180 Mira, Kadir, este Eşref es tu mejor amigo o quien sea que sea para ti, no lo sé. 1609 01:57:43,250 --> 01:57:46,160 Pero le dispararé en la cabeza. 1610 01:57:46,270 --> 01:57:48,340 Lo lamento. 1611 01:57:57,430 --> 01:57:59,710 Entonces escuche atentamente, señor Izzet. 1612 01:58:00,040 --> 01:58:05,290 Si disparas a un león, no le harás daño. 1613 01:58:23,100 --> 01:58:28,740 ¿Y si este loco le dispara a Eşref? ¿Qué haremos? 1614 01:58:31,070 --> 01:58:32,810 Estaremos enojados. 1615 01:58:35,760 --> 01:58:36,760 ¡Comisaria! 1616 01:58:37,340 --> 01:58:39,230 Sí, Atif, pasa. 1617 01:58:54,880 --> 01:58:57,380 No le contarás a nadie sobre las chicas. 1618 01:58:57,440 --> 01:59:02,040 Si, pero el nuevo tampoco lo conocerá. 1619 01:59:02,850 --> 01:59:04,110 Él tampoco lo sabrá. 1620 01:59:04,190 --> 01:59:05,260 ¿Cómo es eso? 1621 01:59:06,180 --> 01:59:09,290 Esta es mi operación, no la investigación. 1622 01:59:09,970 --> 01:59:12,210 ¡Si el jefe se entera, estamos acabados! 1623 01:59:12,250 --> 01:59:15,130 ¡Cerramos el expediente del asesinato! 1624 01:59:15,250 --> 01:59:21,430 ¡Idiota! ¿Qué es más importante? ¿El expediente del asesinato o Eşref? 1625 01:59:21,510 --> 01:59:25,790 Bueno, pero si es Eşref, entonces vamos a decírselo. ¿Por qué no? 1626 01:59:25,830 --> 01:59:28,080 ¿A quién se lo diremos? ¿Al nuevo comisionado? 1627 01:59:28,080 --> 01:59:28,740 A él. 1628 01:59:28,830 --> 01:59:29,990 De ninguna manera. 1629 01:59:30,600 --> 01:59:33,790 Trabajamos en este caso durante tantos años, ¿y él vino y resolvió todo? 1630 01:59:34,160 --> 01:59:39,030 Mírame, no te atrevas a abrir la boca y arruinarlo todo. 1631 01:59:40,270 --> 01:59:42,130 Está bien, está bien. 1632 01:59:50,360 --> 01:59:51,950 ¿Y? ¿Qué hay ahí? 1633 01:59:51,960 --> 01:59:53,240 ¿Has pensado en ello? 1634 01:59:53,240 --> 01:59:59,530 Llevaré a tu hermana primero al centro médico y luego a la corte. 1635 02:00:00,410 --> 02:00:01,560 Pensé. 1636 02:00:01,930 --> 02:00:03,120 ¿Bien? 1637 02:00:03,200 --> 02:00:04,190 ¿Y qué? 1638 02:00:04,750 --> 02:00:06,430 ¿Mi hermana saldrá enseguida? 1639 02:00:06,430 --> 02:00:07,290 Sí. 1640 02:00:10,150 --> 02:00:11,020 Bien. 1641 02:00:11,610 --> 02:00:12,930 Estoy de acuerdo. 1642 02:00:13,930 --> 02:00:15,010 Maravilloso. 1643 02:00:22,330 --> 02:00:25,860 Atif, ven a mí. 1644 02:00:27,430 --> 02:00:34,060 Hagámoslo así. Ahora vas al hotel y aceptas trabajar. 1645 02:00:34,200 --> 02:00:35,870 Y enviaré a tu hermana a casa. 1646 02:00:35,870 --> 02:00:38,550 Y luego discutiremos los detalles. 1647 02:00:39,480 --> 02:00:40,240 Bien. 1648 02:00:40,300 --> 02:00:41,590 Acordado. 1649 02:00:54,270 --> 02:00:56,110 Bueno ¿lo aceptó? 1650 02:00:56,180 --> 02:00:57,240 Aceptó. 1651 02:00:57,530 --> 02:01:02,100 Ahora ve y saca a la niña de la celda y envíala a casa. 1652 02:01:02,160 --> 02:01:04,630 Y no le cuentas nada a nadie. 1653 02:01:04,710 --> 02:01:06,220 Tendremos problemas. 1654 02:01:06,280 --> 02:01:09,080 Si hay problemas no serán tuyos sino míos. 1655 02:01:09,080 --> 02:01:10,890 ¡Vamos! ¡Mantente ocupado! 1656 02:01:40,120 --> 02:01:41,300 Estoy escuchando. 1657 02:01:41,390 --> 02:01:42,370 ¡Albricias! 1658 02:01:42,370 --> 02:01:43,010 ¿Qué ha pasado? 1659 02:01:43,010 --> 02:01:44,720 ¿Puedes venir ahora? 1660 02:01:44,860 --> 02:01:45,730 ¿Qué ha pasado? 1661 02:01:45,730 --> 02:01:50,490 Metin Uzulker vio tu video y quiere grabar tu pista. 1662 02:01:50,800 --> 02:01:52,710 ¿En serio? ¿Hablas en serio? 1663 02:01:52,710 --> 02:01:54,130 Ven pronto. 1664 02:01:55,610 --> 02:01:57,010 No puedo. 1665 02:01:57,060 --> 02:01:58,630 ¿Cómo que no puedes? ¿Estás loca? 1666 02:01:58,630 --> 02:02:01,390 Has estado intentando conocerlo durante tantos meses. 1667 02:02:01,390 --> 02:02:02,600 No puedo. 1668 02:02:02,620 --> 02:02:04,330 Nisan, no seas tonta. 1669 02:02:06,930 --> 02:02:08,810 Por favor transmite mis disculpas. 1670 02:02:08,940 --> 02:02:12,550 Mi hermana se enfermó. Estoy pasando por un momento difícil ahora. 1671 02:02:13,890 --> 02:02:16,030 Quizás la próxima vez, ¿de acuerdo? 1672 02:03:19,930 --> 02:03:20,880 Adelante. 1673 02:03:28,950 --> 02:03:30,470 Hola. 1674 02:03:31,300 --> 02:03:33,270 ¿Estás bien? No te ves bien. 1675 02:03:33,270 --> 02:03:35,770 No realmente. Mi hermana está enferma. 1676 02:03:35,770 --> 02:03:37,970 Que quede en el pasado. Entra y siéntate. 1677 02:03:44,920 --> 02:03:46,650 Vine por... 1678 02:03:46,650 --> 02:03:50,970 ¿Recuerdas que dijiste que podía trabajar aquí de forma permanente? 1679 02:03:51,270 --> 02:03:53,770 Si tu oferta sigue en pie... 1680 02:03:53,820 --> 02:03:55,810 Sí, todavía estamos buscando candidatos. 1681 02:03:56,190 --> 02:03:58,850 Y hoy también habrá otro candidato. 1682 02:04:01,450 --> 02:04:03,190 Estoy pasando por un período muy difícil. 1683 02:04:03,190 --> 02:04:05,400 Mi hermana está enferma. Estuvimos en el médico todo el día. 1684 02:04:05,400 --> 02:04:08,690 Necesitamos mucho dinero. Y ni siquiera podía pagar el alquiler de la casa. 1685 02:04:08,690 --> 02:04:12,700 Dijiste que te gustaban mis canciones. 1686 02:04:12,750 --> 02:04:14,350 ¿Por qué buscaron entonces otro candidato? 1687 02:04:14,350 --> 02:04:16,060 Te devolveremos la llamada. 1688 02:04:32,510 --> 02:04:33,610 Escucha. 1689 02:04:34,500 --> 02:04:36,770 No tengo a nadie excepto a mi hermana. 1690 02:04:36,770 --> 02:04:39,440 Crecimos como huérfanas. Por favor. 1691 02:04:46,140 --> 02:04:47,390 Lo entendí. 1692 02:04:51,900 --> 02:04:54,400 Vamos a probar durante un par de meses. 1693 02:04:55,720 --> 02:04:58,220 El señor Eşref tendrá la última palabra. 1694 02:05:00,250 --> 02:05:01,440 Gracias. 1695 02:05:01,810 --> 02:05:03,440 Muchas gracias. 1696 02:05:13,140 --> 02:05:14,580 Izzet llamó. 1697 02:05:15,790 --> 02:05:17,690 Dice que lo acabará hoy. 1698 02:05:21,700 --> 02:05:26,820 Quizás te gustaría hablar con Eşref una última vez. 1699 02:05:27,260 --> 02:05:28,710 Entendido. 1700 02:05:29,430 --> 02:05:32,490 Él tampoco está de acuerdo con que las cosas hayan llegado hasta este punto. 1701 02:05:34,050 --> 02:05:35,100 Kadir. 1702 02:05:36,370 --> 02:05:37,560 ¡Kadir! 1703 02:05:39,410 --> 02:05:41,310 ¿Cuando volverás? 1704 02:05:42,310 --> 02:05:45,490 Regresaré en dos horas. Veré qué hizo Ömer. 1705 02:05:45,540 --> 02:05:47,090 Estaremos aquí. 1706 02:05:47,190 --> 02:05:48,130 Eşref. 1707 02:05:48,970 --> 02:05:53,760 Mantente alerta y con cuidado. No se sabe lo que este Izzet puede hacer. ¿Está bien? 1708 02:05:54,710 --> 02:05:56,130 Eyvallah. 1709 02:06:00,600 --> 02:06:01,800 ¿Nisan? 1710 02:06:04,330 --> 02:06:06,460 ¿Qué pasa? ¿Estabas llorando? 1711 02:06:07,090 --> 02:06:12,070 Creo que últimamente he estado un poco sensible. Probablemente por la luna llena. 1712 02:06:13,660 --> 02:06:15,950 ¿Y cómo se relaciona esto con la luna llena? 1713 02:06:16,020 --> 02:06:17,910 No sé, eso dicen. 1714 02:06:20,490 --> 02:06:25,090 Por cierto, empecé a trabajar aquí. Cantaremos por las tardes. 1715 02:06:25,120 --> 02:06:26,170 ¿Sí? 1716 02:06:26,710 --> 02:06:27,730 Felicidades. 1717 02:06:27,730 --> 02:06:28,930 Gracias. 1718 02:06:29,530 --> 02:06:31,810 Quería decirte... 1719 02:06:35,590 --> 02:06:37,280 ¿Cómo puedo decir...? 1720 02:06:37,340 --> 02:06:38,670 Habla. 1721 02:06:40,420 --> 02:06:42,530 Creo que eres un mafioso... 1722 02:06:42,940 --> 02:06:45,290 Creo que eres un mafioso... 1723 02:06:47,980 --> 02:06:50,550 ¿Has matado a gente? 1724 02:06:55,700 --> 02:06:59,030 Pareces una chica inteligente que sería capaz de resolver esto. 1725 02:06:59,890 --> 02:07:03,790 Pensé que ibas a decir que simplemente eras un hombre de negocios, pero... 1726 02:07:03,870 --> 02:07:06,500 Gracias por ser directo. 1727 02:07:07,220 --> 02:07:08,310 Mi placer. 1728 02:07:09,290 --> 02:07:13,830 ¿A quién mataste más? 1729 02:07:17,230 --> 02:07:19,270 A traidores. 1730 02:07:21,600 --> 02:07:22,990 Maravilloso. 1731 02:07:25,020 --> 02:07:26,960 ¿Qué tiene esto de maravilloso? 1732 02:07:28,340 --> 02:07:31,470 Lo bueno es que la traición no queda impune. 1733 02:07:33,760 --> 02:07:34,970 Nunca. 1734 02:07:38,380 --> 02:07:39,720 Los chicos te pueden llevar. 1735 02:07:39,720 --> 02:07:43,190 No, muchas gracias. Iré en autobús. 1736 02:08:11,510 --> 02:08:14,170 Hola, Afra. ¿Estás bien? 1737 02:08:14,380 --> 02:08:16,110 ¿Çiğdem dijo algo? 1738 02:08:17,310 --> 02:08:19,030 Conseguí un trabajo. 1739 02:08:19,080 --> 02:08:20,490 Sí, conseguí el trabajo. 1740 02:08:20,560 --> 02:08:24,750 Afra, me voy a casa. No salgas hasta que llegue, ¿entendido? 1741 02:08:39,030 --> 02:08:40,610 ¿Vas a casa? 1742 02:08:41,430 --> 02:08:43,900 No, no a casa. ¡A otro lugar! 1743 02:08:44,090 --> 02:08:45,770 ¿Por dónde? 1744 02:08:48,130 --> 02:08:50,350 Hacia Zekeriyaköy. 1745 02:08:52,890 --> 02:08:54,410 Entra, te llevaré. 1746 02:08:55,380 --> 02:08:59,090 No, vas por el otro lado. ¡No te molestes! 1747 02:08:59,090 --> 02:09:00,250 ¡Gracias! 1748 02:10:04,740 --> 02:10:07,700 Encontré tu Rüya antes que tú, Eşref... 1749 02:10:10,420 --> 02:10:12,920 Qué lástima que se convierta en tu pesadilla. 1750 02:10:24,180 --> 02:10:26,720 ¿No te molestan estas canciones? 1751 02:10:27,450 --> 02:10:30,010 Las escucho precisamente para sufrir. 1752 02:10:30,860 --> 02:10:32,870 ¿De qué estás sufriendo? 1753 02:10:33,610 --> 02:10:35,360 Estoy molesto por la canción. 1754 02:10:36,720 --> 02:10:39,630 Debe ser doloroso amar a alguien así. 1755 02:10:40,530 --> 02:10:41,460 ¿Cómo? 1756 02:10:41,830 --> 02:10:44,800 La canción... no podía olvidarla. 1757 02:10:45,290 --> 02:10:47,210 Si olvida significa que no ama. 1758 02:10:47,260 --> 02:10:49,480 O tal vez se ve obligada a olvidar. 1759 02:10:50,690 --> 02:10:53,420 O quizá lo intenta pero no puede hacerlo. 1760 02:10:53,580 --> 02:10:54,750 Tal vez... 1761 02:11:04,150 --> 02:11:06,180 Te diré algo. 1762 02:11:06,480 --> 02:11:08,170 No preguntes por qué. 1763 02:11:08,220 --> 02:11:09,070 ¿Qué? 1764 02:11:09,330 --> 02:11:12,060 Abre la guantera y dame la pistola. 1765 02:11:12,100 --> 02:11:12,970 Esto es una broma ¿verdad? 1766 02:11:12,970 --> 02:11:14,140 ¡No! 1767 02:11:14,350 --> 02:11:15,270 ¡Haz lo que te digo! ¡Vamos! 1768 02:11:15,270 --> 02:11:16,590 ¿Qué pasó? ¿Por qué? 1769 02:11:16,590 --> 02:11:19,090 ¡Haz lo que te digo! ¡Dame el arma! 1770 02:11:39,650 --> 02:11:43,510 En cuanto el coche se detenga, ¡sal y corre al bosque! ¿De acuerdo? 1771 02:11:43,510 --> 02:11:44,590 ¿Qué está sucediendo? 1772 02:11:44,590 --> 02:11:45,470 ¿De acuerdo dije? 1773 02:11:45,470 --> 02:11:47,490 ¡Está bien! ¡Está bien! 1774 02:11:56,370 --> 02:11:57,670 ¡Corre! 1775 02:12:19,560 --> 02:12:20,410 ¿Estás bien? 1776 02:12:21,410 --> 02:12:22,560 ¡Sí! 1777 02:12:49,020 --> 02:12:55,300 El hermano Eşref decidió ir a Rüya y confesar todo. 1778 02:12:55,800 --> 02:13:04,160 Sobre cuánto la ama, y ​​que sólo la amará a ella mientras viva. 1779 02:13:08,090 --> 02:13:16,050 Como todos los amantes, perdió la cabeza y decidió hacer algo estúpido. 1780 02:13:17,860 --> 02:13:22,620 Por supuesto, él no sabía que estaba comenzando un caso que cambiaría todo el curso de su vida. 1781 02:13:22,730 --> 02:13:27,570 Esa noche vio a Rüya de una manera que nunca quiso ver. 1782 02:13:29,560 --> 02:13:33,170 Una niña que recientemente perdió a sus papás. 1783 02:13:33,450 --> 02:13:38,290 Tan solo un par de semanas después de mudarse a la mansión de un extraño... 1784 02:13:41,250 --> 02:13:44,230 En ese momento decidió matar a este hombre. 1785 02:13:44,940 --> 02:13:50,750 El hermano Eşref tenía miedo de tocar a Rüya incluso en sueños en ese momento. 1786 02:13:51,710 --> 02:13:58,390 Ese hombre escribió una página oscura sobre el ser humano. 1787 02:14:13,330 --> 02:14:15,470 El hermano Eşref era así. 1788 02:14:16,050 --> 02:14:20,170 Cuando planeaba algo, ya no pensaba en las consecuencias. 1789 02:15:01,700 --> 02:15:05,050 Tú... ¡tú estás herido! 1790 02:15:05,670 --> 02:15:07,320 Desde hace mucho tiempo. 1791 02:15:20,000 --> 02:15:40,000 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES. NO SE OLVIDEN POR FAVOR. 127546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.