Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES. NO SE OLVIDEN POR FAVOR.
2
00:01:38,600 --> 00:01:41,600
Eşref Rüya - El sueño de Eşref
Episodio 1
3
00:03:21,420 --> 00:03:22,890
Eşref Tek.
4
00:03:25,020 --> 00:03:27,020
Quizás porque no le teme a la muerte.
5
00:03:28,870 --> 00:03:32,710
Quizás para demostrarle a todos que no le teme a la muerte...
6
00:03:34,400 --> 00:03:38,170
O tal vez para morir a propósito...
7
00:03:38,790 --> 00:03:41,510
A pesar de que se enteró de la trampa que le habían tendido...
8
00:03:41,860 --> 00:03:44,570
Sin llamar a nadie, cuando tres balazos
9
00:03:45,410 --> 00:03:49,250
perforaron los pulmones y todos los órganos internos.
10
00:03:50,080 --> 00:03:54,360
Lo conozco desde hace 4 años y 7 meses.
11
00:03:56,560 --> 00:03:58,630
Se enamoró de mí tan pronto como me vio.
12
00:03:59,620 --> 00:04:00,840
Me acogió.
13
00:04:01,850 --> 00:04:05,960
Y nunca más nos separamos hasta su muerte.
14
00:04:06,820 --> 00:04:09,790
Cuando murió tenía alrededor de
mil millones de dólares en su haber.
15
00:04:10,790 --> 00:04:15,040
Un par de personas estaban muy tristes por su muerte.
16
00:04:16,170 --> 00:04:22,920
Y dejó tras de sí una historia de amor que
pasará de boca en boca durante mucho tiempo.
17
00:04:23,950 --> 00:04:26,250
Cuando lo pienso, lo que más me molesta es...
18
00:04:27,280 --> 00:04:31,710
Que incluso en su último aliento seguía siendo muy guapo.
19
00:04:32,310 --> 00:04:34,990
Así terminó la historia de Eşref Tek.
20
00:04:36,120 --> 00:04:38,370
Pero no empezó así.
BURDUR - 2001
21
00:04:38,760 --> 00:04:41,390
¡Eşref, pasa!
22
00:04:51,330 --> 00:04:52,530
¡Enciéndelo!
23
00:05:02,440 --> 00:05:03,520
¡Acelera!
24
00:05:07,470 --> 00:05:08,530
¡Acelera!
25
00:05:20,040 --> 00:05:20,940
¡De nuevo!
26
00:05:23,710 --> 00:05:24,670
¡Acelera!
27
00:05:25,710 --> 00:05:27,060
¡Eso es, apágalo!
28
00:05:28,990 --> 00:05:30,100
¡Baja!
29
00:05:35,750 --> 00:05:38,580
Cuando el hermano Eşref vio a Rüya por primera vez...
30
00:05:39,090 --> 00:05:43,970
No notó inmediatamente el calor que se había formado en
su estómago y que poco a poco subió hasta su corazón.
31
00:05:45,020 --> 00:05:47,810
Él no entendía ese sentimiento de admiración.
32
00:05:47,990 --> 00:05:49,770
Lo cual experimentó por primera vez.
33
00:05:50,450 --> 00:05:51,770
Y lo que es peor...
34
00:05:52,800 --> 00:05:57,040
Ni siquiera pensó que amaría a esta chica hasta su muerte.
35
00:07:08,970 --> 00:07:10,370
1, 2...
36
00:07:24,290 --> 00:07:26,440
El hermano Eşref dijo que una
persona sólo puede amar una vez.
37
00:07:27,910 --> 00:07:28,840
Él era así.
38
00:07:30,270 --> 00:07:33,860
A veces, como un colegial que se salta las clases,
podía huir secretamente de todo el mundo.
39
00:07:34,240 --> 00:07:35,700
Y siempre iba al mismo lugar.
40
00:07:36,210 --> 00:07:39,730
Siempre escuchaba la misma canción
interpretada por su hermana Melahat.
41
00:07:40,650 --> 00:07:41,910
Muchas veces...
42
00:07:42,810 --> 00:07:44,760
A veces hasta la mañana.
43
00:07:45,380 --> 00:07:47,420
Él la apodó a su manera...
44
00:07:48,370 --> 00:07:49,280
Rüya (Sueño).
45
00:07:53,150 --> 00:07:55,230
Quizás hayan pasado ya 20 años.
46
00:07:55,550 --> 00:07:57,350
O quizás un poco más.
47
00:07:58,780 --> 00:08:00,520
Él no la había olvidado en absoluto.
48
00:08:07,960 --> 00:08:12,300
Incluso después de tantos años, pensó
en Rüya, en los rasgos de su rostro.
49
00:08:12,300 --> 00:08:13,780
Él lo recordaba todo.
50
00:08:14,820 --> 00:08:19,990
Pensó en la armonía de sus ojos, labios, nariz...
51
00:08:20,120 --> 00:08:24,680
Y a veces se daba cuenta de que toda
su belleza provenía del color de su piel.
52
00:08:25,790 --> 00:08:27,320
Algunas personas estaban enojadas.
53
00:08:27,900 --> 00:08:30,630
Algunos no creían que esto fuera posible.
54
00:08:31,960 --> 00:08:35,120
Dijeron: "¿Puede un hombre realmente enamorarse tan
profundamente de una chica cuyo nombre ni siquiera conoce...?"
55
00:08:35,780 --> 00:08:42,600
"¿Que sólo vi desde lejos, y aún así casi como un niño?"
56
00:08:43,650 --> 00:08:45,180
El hermano Eşref se enamoró.
57
00:08:46,770 --> 00:08:51,080
La buscó por todas partes...
58
00:08:55,850 --> 00:08:57,530
Incluso se vieron una vez.
59
00:08:59,290 --> 00:09:02,840
Pero no todo salió como él imaginaba.
60
00:09:03,210 --> 00:09:05,180
Estos tres hombres: Gürdal...
61
00:09:05,850 --> 00:09:09,850
Müslüm y Faruk fueron las tres
personas que mantuvieron con vida a Eşref.
62
00:09:10,550 --> 00:09:11,890
Especialmente Gürdal.
63
00:09:11,930 --> 00:09:14,510
El amigo más cercano de Eşref.
64
00:09:14,770 --> 00:09:16,770
¡No te rindas! ¡No te rindas!
65
00:09:16,900 --> 00:09:18,920
¿¡No soy tu novia!?
66
00:09:18,920 --> 00:09:20,040
¿¡Quién es el hermano Bulent?!
67
00:09:20,040 --> 00:09:21,860
¿¡Por qué los estás tirando!?
68
00:09:21,860 --> 00:09:23,170
¡Maldito seas!
69
00:09:23,170 --> 00:09:25,390
¿¡Quién es el hermano Bulent?!
70
00:09:25,390 --> 00:09:26,170
¿Quién?
71
00:09:26,720 --> 00:09:28,830
¡Nuestro hermano del café!
72
00:09:28,830 --> 00:09:31,320
¿Escribiría el hermano Bulent: "Te extraño mucho"?
73
00:09:32,530 --> 00:09:34,960
Hermano Gürdal... incluso lo llamábamos loco.
74
00:09:35,140 --> 00:09:38,000
Porque realmente estaba loco. Era la
persona más cercana al hermano Eşref.
75
00:09:38,590 --> 00:09:39,590
Él era como un hermano para él.
76
00:09:40,080 --> 00:09:41,020
Él se viste bien.
77
00:09:41,190 --> 00:09:42,460
Utiliza bien la pistola.
78
00:09:42,570 --> 00:09:44,090
Él es un mujeriego.
79
00:09:44,560 --> 00:09:47,160
Dice hermano Bulent, ¿¡por qué contestas el teléfono?!
80
00:09:47,160 --> 00:09:49,640
Siempre hubo más de una mujer en su vida.
81
00:09:50,420 --> 00:09:53,040
Y amaba a todas con todo su corazón.
82
00:09:53,650 --> 00:09:55,990
Hola, Derya. ¿Cómo estás, mi amor?
83
00:09:55,990 --> 00:09:57,010
Estoy muy molesta.
84
00:09:57,180 --> 00:10:00,150
¿Qué le pasó a mi bebé? ¿Qué le pasa?
85
00:10:00,150 --> 00:10:02,370
Tengo un retraso. Creo que estoy embarazada.
86
00:10:08,190 --> 00:10:10,380
El hermano Gürdal tenía más de un mal hábito.
87
00:10:11,280 --> 00:10:13,310
Tenía muchos malos hábitos.
88
00:10:14,300 --> 00:10:19,180
Pero su peor rasgo de carácter era que
nunca se sabía cuándo podía explotar.
89
00:10:20,580 --> 00:10:23,130
A veces era el hombre más dulce del mundo.
90
00:10:24,150 --> 00:10:28,110
Y a veces se convertía en el
psicópata más terrible del mundo.
91
00:10:29,960 --> 00:10:31,110
Y éste es el hermano Müslüm.
92
00:10:31,840 --> 00:10:34,840
Lo llamábamos Kürt Müslum.
Fue uno de los antiguos mártires.
93
00:10:35,620 --> 00:10:38,780
En una ocasión luchó en Chechenia.
No había lugar donde no hubiera estado.
94
00:10:39,250 --> 00:10:41,210
También conoció a su hermano Eşref en prisión.
95
00:10:42,080 --> 00:10:43,420
Estuvo 12 años.
96
00:10:44,040 --> 00:10:46,430
Resulta que su amigo más cercano lo traicionó.
97
00:10:46,960 --> 00:10:48,230
Se alejó de todo.
98
00:10:49,700 --> 00:10:52,010
Dijo que no tenía derecho a permanecer de pie para orar.
99
00:10:52,860 --> 00:10:57,570
Pero al menos a veces caminaba y miraba a la
gente desde lejos, sentado en algún rincón.
100
00:10:58,880 --> 00:11:01,540
Detrás de él hay numerosos cadáveres.
101
00:11:02,830 --> 00:11:04,660
Dijo que debía dejar estos asuntos...
102
00:11:05,290 --> 00:11:06,200
Arrepentirse...
103
00:11:07,410 --> 00:11:11,080
¿Pero cómo? Él tampoco lo entendía.
104
00:11:11,810 --> 00:11:13,960
Y éste es el profesor hermano Faruk.
105
00:11:14,640 --> 00:11:16,940
El único hombre del equipo que se graduó de la universidad.
106
00:11:24,050 --> 00:11:26,860
Sorprendió a su amada esposa con otro hombre.
107
00:11:27,270 --> 00:11:31,630
Sintió pena por su esposa, pero le disparó al hombre una bala.
108
00:11:31,630 --> 00:11:33,810
Y fue a prisión. Así conoció a su hermano Eşref.
109
00:11:35,990 --> 00:11:39,820
Era tan particular con el idioma turco
que ponía nerviosa a la gente.
110
00:11:40,470 --> 00:11:42,380
Faltan $37,655.
111
00:11:42,380 --> 00:11:43,000
¿Entonces?
112
00:11:43,000 --> 00:11:44,310
Este es el dinero que le robaste al señor Eşref.
113
00:11:44,310 --> 00:11:46,360
Hermano, ¿por qué? ¿Qué otro robo de dinero?
114
00:11:46,360 --> 00:11:48,500
¡Especialmente del hermano Eşref!
¿Es eso siquiera posible?
115
00:11:48,720 --> 00:11:50,080
Bueno, como puede ver, tal vez, señor.
116
00:11:50,240 --> 00:11:51,340
Esto es lo que se ha pagado.
117
00:11:52,230 --> 00:11:53,510
Y aquí está el producto que terminó en el hotel.
118
00:11:53,510 --> 00:11:55,420
Señor Faruk, ¡hay algún error en estos informes!
119
00:11:56,230 --> 00:11:57,560
Simplemente no informes...
120
00:11:57,680 --> 00:11:59,160
Y en los informes.
121
00:11:59,570 --> 00:12:01,390
¡Entonces hay un error en los informes!
122
00:12:06,470 --> 00:12:09,600
Me veo obligado a dispararle en
nombre del señor Eşref, señor.
123
00:12:09,660 --> 00:12:11,290
Sería bueno que no gritaras demasiado fuerte.
124
00:12:11,290 --> 00:12:13,610
Hermano, no, hermano, ¿estás bromeando?
125
00:12:14,100 --> 00:12:15,580
¡No hay necesidad!
126
00:12:15,790 --> 00:12:17,330
¿Qué dices, hermano?
127
00:12:23,090 --> 00:12:24,740
El señor Eşref dijo tres días, pero...
128
00:12:27,760 --> 00:12:29,860
Ah, mi ciega misericordia.
129
00:12:31,930 --> 00:12:33,420
Devuelva este dinero en un plazo de 10 días.
130
00:12:34,120 --> 00:12:35,690
Y no regatearemos más.
131
00:12:35,690 --> 00:12:36,810
Recuérdalo.
132
00:12:36,880 --> 00:12:38,550
¡Está bien, hermano, como digas!
133
00:12:38,750 --> 00:12:39,770
¡Que tenga un buen día!
134
00:12:40,360 --> 00:12:41,920
Es molesto en todos los sentidos.
135
00:12:42,430 --> 00:12:45,260
Él todavía pensaba que un día se reconciliaría con su esposa.
136
00:12:46,220 --> 00:12:49,090
Un poco maníaco, un poco romántico.
137
00:12:49,970 --> 00:12:51,450
Un poco deficiente.
138
00:12:52,350 --> 00:12:54,480
Tipo exclusivo.
139
00:12:56,160 --> 00:12:58,250
No puedo comunicarme con Eşref. No responde.
140
00:12:58,430 --> 00:12:59,720
¿Fuiste allí otra vez?
141
00:13:00,560 --> 00:13:04,290
¡Me va a volver loco! ¡Lo juro!
142
00:13:04,290 --> 00:13:06,860
¿Qué clase de condición es esta?
¿Qué clase de adicción es esta?
143
00:13:06,860 --> 00:13:09,070
¡Y el pueblo lo entenderá! ¡Y el pueblo!
144
00:13:09,400 --> 00:13:11,550
Gürdal, estás enojado por nada.
145
00:13:11,720 --> 00:13:13,450
Sigue igual. No parará.
146
00:13:13,450 --> 00:13:16,120
¡Se detendrá! ¡Se detendrá!
147
00:14:25,810 --> 00:14:27,240
¿Qué estás haciendo, mi león?
148
00:14:28,480 --> 00:14:30,790
¿¡Qué estás haciendo, Eşref?!
149
00:14:30,940 --> 00:14:32,470
¿¡No es suficiente, Eşref?!
150
00:14:32,470 --> 00:14:34,470
¿No estás cansado de esto, amigo?
151
00:14:34,470 --> 00:14:37,070
¿Estás loco? ¿O nos vas a volver locos?
152
00:14:37,070 --> 00:14:39,540
¿Nos vas a deshonrar delante del pueblo?
153
00:14:40,110 --> 00:14:44,250
¡Somos personas que vivimos al borde de la
muerte! ¡El ángel de la muerte nos persigue!
154
00:14:44,250 --> 00:14:47,690
¡Nos persiguen los enemigos! ¡Nos persigue la policía!
155
00:14:47,690 --> 00:14:49,830
¡Todo tipo de bastardos!
156
00:14:50,000 --> 00:14:51,800
¡Todo el mundo nos está siguiendo!
157
00:14:51,800 --> 00:14:55,670
¿Dónde está el señor? ¡El señor está sentado en la barra!
158
00:14:56,150 --> 00:14:57,990
Ya basta, Gürdal, no le pongas tanta presión.
159
00:14:57,990 --> 00:15:01,360
¡Müslüm, te juro que también te haré daño! ¡Por favor!
160
00:15:01,360 --> 00:15:03,480
¡Estamos hablando! ¡Danos dos minutos, por Allah!
161
00:15:03,480 --> 00:15:07,150
¡Allah no lo quiera, papá Yakup podría morir!
162
00:15:07,150 --> 00:15:08,900
¿Quién cuidará de tanta gente, Eşref?
163
00:15:08,900 --> 00:15:11,770
¿Quién los recogerá? ¿A quién tenemos aparte de ti?
164
00:15:11,770 --> 00:15:14,350
¡Por Allah, dime! ¡No estás pensando en nosotros!
165
00:15:14,350 --> 00:15:16,940
¡Piensa en ti! ¡Nos estás tomando el pelo!
166
00:15:16,960 --> 00:15:19,670
¿No piensas en los huérfanos?
¿Qué les pasará a los huérfanos Eşref?
167
00:15:20,310 --> 00:15:22,410
Eşref, ¡te estoy preguntando! ¡Responde!
168
00:15:23,480 --> 00:15:24,330
¡Eşref!
169
00:15:28,890 --> 00:15:29,650
¿Eşref?
170
00:15:31,460 --> 00:15:33,860
¡Mírame, mírame! ¿Qué pasó?
171
00:15:34,280 --> 00:15:35,500
¿Encontraste a Rüya?
172
00:15:36,120 --> 00:15:37,030
¿La encontraste?
173
00:15:39,480 --> 00:15:40,510
No la pudiste encontrar, ¿eh?
174
00:15:41,750 --> 00:15:42,750
No se pudo encontrar...
175
00:15:43,530 --> 00:15:47,730
¡Vas a volver loco a cualquiera, Eşref! ¡Lo juro!
176
00:15:47,740 --> 00:15:49,960
¡Ha pasado tanto tiempo!
177
00:15:49,960 --> 00:15:51,680
¡Cuantos años han pasado!
178
00:15:51,680 --> 00:15:55,280
¡Por Allah, quizá se casó! ¿No es posible?
179
00:15:55,280 --> 00:15:59,730
¡Quizás se casó, quizás tenga hijos! ¡Quizás
sea muy feliz! ¡Quizás viva en el extranjero!
180
00:15:59,730 --> 00:16:02,150
¿¡No podría ser!?
181
00:16:02,260 --> 00:16:03,980
¿¡Tal vez murió?!
182
00:16:04,370 --> 00:16:05,930
¿¡Tal vez esté en la tumba?!
183
00:16:34,910 --> 00:16:35,800
El corazón...
184
00:16:38,230 --> 00:16:39,430
Puede amar solo una vez.
185
00:16:40,770 --> 00:16:41,650
Gürdal.
186
00:16:45,150 --> 00:16:47,160
Está bien, está bien...
187
00:17:26,040 --> 00:17:28,950
¡Muchas gracias por sus aplausos!
188
00:17:29,140 --> 00:17:31,380
¡Que tengan una buena noche! ¡Gracias!
189
00:17:33,180 --> 00:17:34,450
Gracias amigos.
190
00:17:34,450 --> 00:17:36,850
El lugar está nuevamente abarrotado.
191
00:17:38,660 --> 00:17:39,920
Buenas noches.
192
00:17:39,920 --> 00:17:41,280
¿Quién es el dueño aquí?
193
00:17:41,280 --> 00:17:41,960
Yo.
194
00:17:42,440 --> 00:17:43,560
Espero que esté molesto.
195
00:17:43,560 --> 00:17:44,240
¿Por qué?
196
00:17:46,080 --> 00:17:47,660
Ya no puedo pagar mis deudas.
197
00:17:48,370 --> 00:17:50,570
¿Entonces no podremos conseguir el dinero hoy?
198
00:17:50,660 --> 00:17:51,870
Lo siento, Nisan.
199
00:17:52,440 --> 00:17:53,970
Bendíceme, amigos.
200
00:17:53,970 --> 00:17:55,390
Cierren las cuentas de las mesas.
201
00:17:57,320 --> 00:17:59,280
¡Algún día funcionará, lo sé!
202
00:17:59,280 --> 00:18:02,290
¡Sobreviviremos a estos días difíciles!
¡Y llegará nuestro momento!
203
00:18:02,290 --> 00:18:04,920
¡No queda mucho!
204
00:18:04,920 --> 00:18:05,910
Solo escucha.
205
00:18:05,910 --> 00:18:09,140
Pero quiero ser famoso ahora,
no después de la muerte.
206
00:18:09,140 --> 00:18:11,870
Bueno, nunca se trató de fama.
207
00:18:12,060 --> 00:18:15,200
Nuestros sueños, ideales...¿los recuerdas?
208
00:18:15,450 --> 00:18:18,080
Para los que viven en sueños, realidad...
209
00:18:18,080 --> 00:18:19,030
¡Ceren!
210
00:18:20,330 --> 00:18:21,800
Porque son disciplinados...
211
00:18:25,930 --> 00:18:27,700
Me voy de aquí.
212
00:18:28,680 --> 00:18:30,370
Nada de negatividad, ¿de acuerdo?
213
00:18:31,690 --> 00:18:32,530
¡Bien!
214
00:18:32,920 --> 00:18:33,760
¿Bien?
215
00:18:33,800 --> 00:18:34,460
Bien.
216
00:18:34,760 --> 00:18:35,880
¡Nos vemos!
217
00:18:44,560 --> 00:18:45,800
¡Pongámonos en contacto!
218
00:18:46,150 --> 00:18:47,150
¡Con cuidado!
219
00:19:14,540 --> 00:19:16,430
¿Tío Hizir? ¿Qué haces?
220
00:19:16,880 --> 00:19:19,010
Las cosas están mal, Nisan.
221
00:19:19,010 --> 00:19:20,910
Y se lo prometí a mis nietos.
222
00:19:20,910 --> 00:19:22,440
Quería comprar una bicicleta.
223
00:19:22,610 --> 00:19:25,870
Espera, espera, no te enojes, lo resolveremos ahora.
224
00:19:25,870 --> 00:19:26,440
Gracias.
225
00:19:26,440 --> 00:19:29,420
Comienza la canción que cantamos todo el tiempo, tío Hizir.
226
00:19:29,580 --> 00:19:30,440
Vamos a intentarlo.
227
00:19:36,560 --> 00:19:43,570
♫No toques mi llanto...♫
228
00:19:44,450 --> 00:19:52,030
♫No toques mis gritos...♫
229
00:19:53,410 --> 00:20:00,940
♫Si esto significa "amor"...♫
230
00:20:02,080 --> 00:20:09,460
♫Entonces renuncio... No me ames.♫
231
00:20:09,740 --> 00:20:11,480
¡Unámonos todos!
232
00:20:11,690 --> 00:20:16,520
♫¡Ánimo, corazón, esfuérzate! ¡Aguanta, ten paciencia!♫
233
00:20:16,600 --> 00:20:21,130
♫¡No te arrodilles, no te rindas! ¡Imagina que esto es un sueño!♫
234
00:20:21,130 --> 00:20:26,230
♫¡Ánimo, corazón, esfuérzate! ¡Aguanta, ten paciencia!♫
235
00:20:26,230 --> 00:20:30,770
♫¡No te arrodilles, no te rindas! ¡Imagina que esto es un sueño!♫
236
00:20:30,770 --> 00:20:34,020
♫¡Vamos corazón, haz un esfuerzo!♫
237
00:20:36,610 --> 00:20:38,950
¡Gracias!
238
00:20:39,020 --> 00:20:42,180
Gracias, gracias.
239
00:20:42,220 --> 00:20:43,970
Gracias.
240
00:20:50,140 --> 00:20:52,930
Gracias. Gracias.
241
00:20:53,760 --> 00:20:56,070
Aquí tienes. Esta es tu parte.
242
00:20:56,230 --> 00:20:59,440
Tío Hizir, ¿qué dices? No hagas esto. Es por tus nietos.
243
00:20:59,590 --> 00:21:01,380
Muchas gracias.
244
00:21:01,440 --> 00:21:02,540
Gracias.
245
00:21:02,540 --> 00:21:04,290
- Saluda a tus nietos.
- Lo haré.
246
00:21:04,290 --> 00:21:06,400
Que tengas una buena noche. Anda, no te congeles.
247
00:21:06,400 --> 00:21:07,980
Está bien, gracias.
248
00:22:35,900 --> 00:22:38,680
¿Qué clase de ronquido es ese, hermano?
249
00:22:41,080 --> 00:22:43,230
Suficiente.
250
00:22:43,540 --> 00:22:46,860
Se quedó sin dormir hasta la oración de la mañana.
251
00:22:55,950 --> 00:22:57,230
Gürdal.
252
00:22:58,940 --> 00:23:00,150
Gürdal.
253
00:23:00,480 --> 00:23:01,400
¡Gürdal!
254
00:23:01,600 --> 00:23:02,660
%&%&, ¡¿Quién?!
255
00:23:02,660 --> 00:23:04,440
¡¿Qué está sucediendo?!
256
00:23:04,440 --> 00:23:05,870
¿Qué? ¿Qué?
257
00:23:05,870 --> 00:23:06,570
¿Qué ha pasado?
258
00:23:06,570 --> 00:23:08,130
Sí, nos atacaron, hermano.
259
00:23:08,200 --> 00:23:10,230
Roncas terriblemente.
260
00:23:10,230 --> 00:23:13,560
Maldito seas.
261
00:23:13,560 --> 00:23:17,900
Hijo, pensé que algo malo había pasado.
¿Está bien hacerle eso a alguien que está dormido?
262
00:23:17,910 --> 00:23:19,570
No hay nada, Paşa.
263
00:23:19,680 --> 00:23:22,210
Gracias a ti no pudimos dormir hasta la mañana.
264
00:23:22,220 --> 00:23:25,300
Lo juro, si no fuera por nuestro juramento de prisión,
tú y yo no hubiéramos dormido ni un minuto.
265
00:23:25,300 --> 00:23:27,950
Digamos que lo trasladen a otra celda.
266
00:23:27,950 --> 00:23:30,060
Deja de decir tonterías.
267
00:23:31,570 --> 00:23:33,200
¡Vamos, caballeros!
268
00:23:33,480 --> 00:23:36,200
Hoy es el día de los huérfanos.
269
00:23:57,200 --> 00:23:59,140
Buenos días, mamá Hafize.
270
00:23:59,140 --> 00:24:00,920
Buen día.
271
00:24:01,200 --> 00:24:03,020
Acabas de levantarte.
272
00:24:03,020 --> 00:24:04,060
Buenos días, Hafize.
273
00:24:04,060 --> 00:24:05,900
Buen día.
274
00:24:06,020 --> 00:24:06,780
Buen día.
275
00:24:06,780 --> 00:24:08,600
¿Qué es? ¿Qué quieres?
276
00:24:08,640 --> 00:24:10,180
¿Qué deseas?
277
00:24:10,380 --> 00:24:14,000
Hijo, ¿puede un hombre dormir hasta el almuerzo?
278
00:24:14,000 --> 00:24:16,930
¿Hombre? Ya son las 8 de la mañana.
279
00:24:16,930 --> 00:24:20,050
Solo una persona entre nosotros pudo dormir,
mamá Hafize. Y ese es el Sr. Gürdal.
280
00:24:20,050 --> 00:24:21,520
Déjame en paz. Oh Allah Allah.
281
00:24:21,520 --> 00:24:24,440
Lo primero que tengo es dificultad para dormir... Ay.
282
00:24:24,460 --> 00:24:26,590
Retira la mano y ve a sentarte. Vamos.
283
00:24:26,590 --> 00:24:31,040
Por las mañanas estás muy enojada, mi dulce.
284
00:24:32,120 --> 00:24:33,440
Con cuidado.
285
00:24:33,500 --> 00:24:35,970
Faruk, espera, espera, espera.
286
00:24:35,970 --> 00:24:37,570
Dame.
287
00:24:38,210 --> 00:24:39,740
Llévalo.
288
00:24:40,560 --> 00:24:41,550
Té.
289
00:24:41,660 --> 00:24:46,580
Eşref, ¿dónde encontraste a este loco y lo
arrojaste sobre nuestras cabezas?
290
00:24:46,660 --> 00:24:49,830
Un santo es un santo, pero un loco
se encuentra en un minuto, mamá.
291
00:24:49,830 --> 00:24:50,850
Eso también es cierto.
292
00:24:50,850 --> 00:24:55,580
Allah Allah, caminamos por los pabellones
hasta la mañana buscando al señor Eşref.
293
00:24:55,580 --> 00:24:59,110
Lo siento. Por eso me desperté tarde. Me disculpo.
294
00:24:59,130 --> 00:25:01,400
Por supuesto que mirarás.
295
00:25:01,710 --> 00:25:03,570
Y no permitirá que nadie diga
nada malo sobre su Eşref.
296
00:25:03,570 --> 00:25:04,580
No lo permitirá.
297
00:25:04,580 --> 00:25:05,770
Suficiente.
298
00:25:14,820 --> 00:25:16,180
¿Entiendo?
299
00:25:16,370 --> 00:25:17,580
Ya lo resolví.
300
00:25:17,770 --> 00:25:18,780
¿Cómo?
301
00:25:19,140 --> 00:25:20,180
Golpear.
302
00:25:21,010 --> 00:25:22,740
Y dio un plazo de 10 días para devolver el dinero.
303
00:25:22,740 --> 00:25:23,920
¿10 días?
304
00:25:23,950 --> 00:25:25,540
Amigo, deberías haber pedido interés.
305
00:25:25,540 --> 00:25:28,740
Esperen un momento. El interés es
pecado. No somos usureros.
306
00:25:28,740 --> 00:25:30,400
¿Somos una organización benéfica?
307
00:25:30,930 --> 00:25:33,200
El interés es un pecado, matar gente es sagrado.
308
00:25:33,200 --> 00:25:34,480
Allah Allah.
309
00:25:34,590 --> 00:25:36,890
No es lo mismo. Entonces comamos cerdo.
310
00:25:36,910 --> 00:25:39,070
Tövbe Tövbe... estamos desayunando.
311
00:25:39,070 --> 00:25:42,530
Escúchame, deja de charlar temprano en la mañana.
312
00:25:42,530 --> 00:25:44,570
La comida se está enfriando, cómela.
313
00:25:44,620 --> 00:25:46,710
No hagas enojar a mamá Hafize.
314
00:25:47,360 --> 00:25:49,020
Salud a sus manos, Señora Hafize.
315
00:25:49,020 --> 00:25:50,560
Disfruta tu comida.
316
00:25:55,400 --> 00:25:56,870
Buenos días, tío Muharrem.
317
00:25:56,870 --> 00:25:58,320
Sal de mi casa.
318
00:25:58,760 --> 00:26:00,040
¿Cómo es eso?
319
00:26:02,100 --> 00:26:03,670
Ya basta.
320
00:26:03,680 --> 00:26:04,520
Por Allah, eso es suficiente.
321
00:26:04,520 --> 00:26:06,910
No pagas alquiler, no aumentas el alquiler.
322
00:26:06,940 --> 00:26:09,200
Hija, piensa también en nosotros.
323
00:26:09,200 --> 00:26:12,530
Mira, estoy enfermo, mi esposa está enferma,
el único ingreso es de esta casa.
324
00:26:12,530 --> 00:26:15,900
Vives gratis, al menos paga a tiempo.
325
00:26:15,900 --> 00:26:19,020
Tienes razón, tío Muharrem.
Tienes razón, digas lo que digas.
326
00:26:19,100 --> 00:26:21,150
Demostraste humanidad.
327
00:26:21,150 --> 00:26:26,780
En realidad iba a pagarte el alquiler, pero después de
pagar la educación de Afra, no pude pagar el alquiler.
328
00:26:26,780 --> 00:26:29,290
Hija, no somos personas codiciosas.
329
00:26:29,290 --> 00:26:30,320
Lo sé.
330
00:26:30,400 --> 00:26:33,350
Yo te entiendo, pero tú también nos entiendes.
331
00:26:34,020 --> 00:26:38,020
O pagas el alquiler o te largas de mi casa.
No me hagas llamar a la policía.
332
00:26:38,020 --> 00:26:39,810
No diré nada más.
333
00:26:40,150 --> 00:26:42,660
Te doy un mes.
334
00:26:43,080 --> 00:26:44,340
Que tengas un buen día.
335
00:26:44,340 --> 00:26:45,440
Que tenga un buen día.
336
00:26:55,660 --> 00:26:56,940
Hermana.
337
00:26:58,530 --> 00:27:00,160
¿Qué pasa temprano en la mañana?
338
00:27:00,160 --> 00:27:02,160
Nada.
339
00:27:02,760 --> 00:27:04,220
¿Era éste el dueño de la casa?
340
00:27:04,220 --> 00:27:05,440
Ajá.
341
00:27:06,680 --> 00:27:09,400
Hermana, te diré algo.
342
00:27:09,480 --> 00:27:12,620
Dejemos esto de estudiar. Voy a buscarme un trabajo.
343
00:27:12,620 --> 00:27:15,990
Vimos cómo trabajas, abandonas
inmediatamente tus estudios.
344
00:27:16,320 --> 00:27:18,600
Hermana, pero no podemos pagar.
345
00:27:18,820 --> 00:27:22,880
No te metas en esto, ya lo averiguaré.
Solo necesitas tener paciencia un poco.
346
00:27:24,180 --> 00:27:25,370
Estoy escuchando.
347
00:27:25,670 --> 00:27:26,680
¡¿Qué?!
348
00:27:28,240 --> 00:27:30,080
Está bien, cuelga. Te llamo luego.
349
00:27:30,080 --> 00:27:31,270
¿Qué ha pasado?
350
00:27:31,270 --> 00:27:33,440
Alguien subió mi video.
351
00:27:33,490 --> 00:27:34,710
Vamos a ver.
352
00:27:38,830 --> 00:27:43,440
Hermana, 250 mil en 3 horas.
¿Qué significa eso? ¿Sabes?
353
00:27:43,460 --> 00:27:45,280
Miraré los comentarios.
354
00:27:47,250 --> 00:27:50,710
Hermana, escribieron muchas cosas buenas.
355
00:27:51,500 --> 00:27:53,050
Están llamando.
356
00:27:53,560 --> 00:27:54,400
Estoy escuchando.
357
00:27:54,400 --> 00:27:57,150
Señora Nisan, soy Ebru y llamo desde la escuela de Afra.
358
00:27:57,150 --> 00:27:57,760
Te estoy escuchando.
359
00:27:57,760 --> 00:28:02,170
La matrícula de la Sra. Afra para este período no
ha sido pagada, por eso la estoy molestando.
360
00:28:02,200 --> 00:28:04,150
¿A qué te refieres con no pagado?
361
00:28:05,680 --> 00:28:08,950
Envié el dinero con Afra, debería pagarse.
362
00:28:08,950 --> 00:28:10,440
Lamentablemente no pagado.
363
00:28:10,480 --> 00:28:11,290
Bien.
364
00:28:11,540 --> 00:28:13,990
Está bien, te llamaré pronto.
365
00:28:14,910 --> 00:28:16,810
Afra, ¿qué está diciendo esta mujer?
366
00:28:17,340 --> 00:28:19,190
¿Qué dice ella, hermana?
367
00:28:19,240 --> 00:28:21,320
No pagaste tu matrícula.
368
00:28:21,390 --> 00:28:24,160
Te di dinero para pagar, hermana.
369
00:28:26,440 --> 00:28:28,410
No pude pagar.
370
00:28:28,510 --> 00:28:30,040
¿Cómo es que no pude?
371
00:28:31,290 --> 00:28:33,600
¿Qué hiciste, Afra? ¿Cómo es que no pagaste?
372
00:28:33,660 --> 00:28:36,020
Hermana, gasté este dinero.
373
00:28:36,980 --> 00:28:37,850
¿Qué?
374
00:28:38,520 --> 00:28:40,530
¿En qué? ¿Cómo?
375
00:28:41,010 --> 00:28:43,510
¡Era dinero para tus estudios! ¿Qué hiciste?
376
00:28:43,510 --> 00:28:48,260
No pude pagar el alquiler para financiar tus estudios
y ahora el propietario nos está echando de la casa.
377
00:28:49,690 --> 00:28:51,830
Dime dónde gastaste el dinero.
378
00:28:52,850 --> 00:28:56,160
Chica, respóndeme ¿dónde gastaste el dinero?
379
00:28:56,220 --> 00:28:59,000
¿Qué vamos a hacer ahora?
¿Cómo vamos a conseguir el dinero?
380
00:28:59,760 --> 00:29:02,100
Afra, ¿no piensas en nosotras en absoluto?
381
00:29:02,100 --> 00:29:06,520
Ayer vi que seguías enviándole mensajes de texto a
ese chico aunque te dije que no lo hicieras.
382
00:29:06,520 --> 00:29:08,660
¿Qué estás intentando hacer?
383
00:29:08,710 --> 00:29:10,820
¿No puedes ver nuestra condición?
384
00:29:10,840 --> 00:29:12,650
¿Estas intentando volverme loca?
385
00:29:12,650 --> 00:29:14,960
Ya basta, Afra, ya basta.
386
00:29:19,660 --> 00:29:22,230
¡Afra, ¿a dónde vas?!
387
00:29:22,290 --> 00:29:25,040
¡Hubiera sido mejor si hubiera muerto en ese terremoto!
388
00:29:36,880 --> 00:29:39,320
Está bien, no te preocupes.
389
00:29:41,000 --> 00:29:43,460
Lo resolveremos todo.
390
00:29:57,100 --> 00:29:59,900
Hermana, te pido perdón.
391
00:30:00,710 --> 00:30:05,380
Tú y yo salimos de debajo de los escombros.
¿Puede algo así quebrarnos?
392
00:30:15,990 --> 00:30:17,730
Lo lamento.
393
00:30:18,170 --> 00:30:19,320
Está bien.
394
00:30:43,220 --> 00:30:44,460
Buen día.
395
00:30:46,890 --> 00:30:48,710
Hoy me llevas tú, Oğuz.
396
00:30:51,250 --> 00:30:52,580
Está bien, hermano.
397
00:30:55,690 --> 00:30:57,710
No en la de ella, en la mía.
398
00:30:58,040 --> 00:31:00,080
Te lo traigo ahora mismo, hermano.
399
00:32:00,370 --> 00:32:02,500
¿Cómo es que el dinero se ha ido?
400
00:32:04,360 --> 00:32:06,580
Tomó todo el dinero y huyó.
401
00:32:06,730 --> 00:32:08,380
Allah Allah.
402
00:32:08,880 --> 00:32:10,460
¿Adonde huyó?
403
00:32:10,500 --> 00:32:11,820
Para la frontera.
404
00:32:16,660 --> 00:32:18,320
¿Para la frontera?
405
00:32:26,150 --> 00:32:28,220
¿Dónde están las grandes ganancias prometidas?
406
00:32:29,170 --> 00:32:32,080
¿Dónde está nuestro interés mensual del 300%?
407
00:32:33,630 --> 00:32:37,880
¡Dijiste que era confiable!
408
00:32:42,360 --> 00:32:44,930
Te di todo mi dinero.
409
00:32:46,890 --> 00:32:48,820
Los mataré a todos.
410
00:32:53,520 --> 00:32:55,060
Hermano, honestamente no somos culpables de nada.
411
00:32:55,060 --> 00:32:57,300
Nosotros tampoco lo sabíamos, hermano. Hermano...
412
00:33:06,000 --> 00:33:07,150
No sé nada.
413
00:33:07,540 --> 00:33:09,460
Me devolverás mi dinero.
414
00:33:09,580 --> 00:33:11,020
Hermano, por favor no hagas esto.
415
00:33:11,020 --> 00:33:13,000
¿Cómo encontramos 10 millones de dólares?
416
00:33:13,040 --> 00:33:14,760
No me importa.
417
00:33:14,940 --> 00:33:16,870
Encuentra dinero desde cualquier lugar.
418
00:33:17,000 --> 00:33:20,130
¡Me devolverás mi dinero!
419
00:33:21,010 --> 00:33:21,930
Hola.
420
00:33:22,040 --> 00:33:23,380
Está bien, hermano.
421
00:33:23,540 --> 00:33:25,810
Danos algo de tiempo, por favor.
422
00:33:27,220 --> 00:33:29,080
No hay tiempo.
423
00:33:29,710 --> 00:33:34,680
Haz lo que quieras. Vende tus órganos si es
necesario, pero encuentra mi dinero.
424
00:33:34,790 --> 00:33:36,350
¡¿Entendieron?!
425
00:33:36,350 --> 00:33:37,370
Lo entiendo, hermano.
426
00:33:37,370 --> 00:33:39,770
Kadir, tenemos que irnos. Papá Yakup nos está esperando.
427
00:33:40,990 --> 00:33:42,780
¿Qué vamos a hacer? Hoy es el Día de los Huérfanos.
428
00:33:42,780 --> 00:33:44,070
¿Cómo puedo saberlo?
429
00:33:44,150 --> 00:33:45,620
Todo nuestro dinero se ha ido.
430
00:33:45,620 --> 00:33:47,660
Si papá Yakup se entera, me matará.
431
00:33:47,660 --> 00:33:49,520
Era el dinero de los huérfanos.
432
00:33:49,530 --> 00:33:51,520
Bueno, no digamos nada por ahora.
433
00:33:51,580 --> 00:33:53,880
Pero tendremos que llamar al señor Izzet.
434
00:34:01,300 --> 00:34:02,460
Hola.
435
00:34:02,820 --> 00:34:04,630
Señor Izzet, ¿cómo está?
436
00:34:04,760 --> 00:34:06,400
Tengo un asunto urgente contigo.
437
00:34:06,450 --> 00:34:09,660
No, no puedes hacerlo por teléfono, sólo en persona.
438
00:34:11,020 --> 00:34:12,340
Bueno, estoy en camino.
439
00:34:30,980 --> 00:34:32,570
¿A dónde vamos, hermano?
440
00:34:34,360 --> 00:34:36,270
Tú conduce y yo te digo.
441
00:34:36,700 --> 00:34:38,000
Está bien, hermano.
442
00:35:38,020 --> 00:35:39,320
Ven aquí, Oğuz.
443
00:35:43,080 --> 00:35:45,280
Hermano Eşref, ¿a quién estamos enterrando?
444
00:35:48,580 --> 00:35:50,020
Traición.
445
00:35:59,640 --> 00:36:01,730
¿Qué le dijiste a la policía, Oğuz?
446
00:36:01,840 --> 00:36:03,730
No hay policía. Puedo explicarlo todo, lo juro.
447
00:36:03,730 --> 00:36:05,770
¿Qué le dijiste a la policía, Oğuz?
448
00:36:05,790 --> 00:36:07,890
- Hermano, soy tus brazos y tus piernas...
- ¡Apártate!
449
00:36:09,740 --> 00:36:13,740
Hermano Eşref, tengo un primo en Alemania.
Solicité una visa, pero no me la dieron.
450
00:36:13,740 --> 00:36:17,260
Se enteraron y dijeron que resolverían el problema.
Incluso les ofrecieron un permiso de trabajo.
451
00:36:17,570 --> 00:36:19,290
Seguí al diablo, hermano.
452
00:36:19,310 --> 00:36:22,790
La verdad es que no les dije mucho, incluso los distraje.
453
00:36:22,790 --> 00:36:25,800
¿Soy un traidor? ¡Hermano!
454
00:36:44,010 --> 00:36:49,580
Yalçin, arregla el resto: el teléfono, etc. Ya sabes.
455
00:36:49,680 --> 00:36:51,580
Está bien hermano, lo resolveré.
456
00:36:54,740 --> 00:36:55,920
¿Al hotel?
457
00:37:23,140 --> 00:37:25,680
La has malcriado demasiado, Nisan.
458
00:37:25,720 --> 00:37:28,940
No la he consentido. No me entiendes.
459
00:37:29,000 --> 00:37:30,870
No tenemos a nadie más que el uno al otro.
460
00:37:30,870 --> 00:37:34,410
Si la presiono la perderé.
461
00:37:35,380 --> 00:37:37,610
¿Dónde gastó el dinero de su matrícula?
462
00:37:38,620 --> 00:37:40,060
Compró ropa.
463
00:37:40,200 --> 00:37:43,320
Bueno, por supuesto, una niña quiere vestirse bien y arreglarse.
464
00:37:43,320 --> 00:37:45,140
¿Pero qué clase de irresponsabilidad es ésta?
465
00:37:45,140 --> 00:37:47,020
Dígaselo a ella, no a nosotros.
466
00:37:47,020 --> 00:37:48,180
Estás sufriendo. Déjala ver.
467
00:37:48,180 --> 00:37:50,850
Bueno, lo hecho, hecho está.
468
00:37:51,300 --> 00:37:52,860
Pensemos en lo que vamos a hacer.
469
00:37:52,880 --> 00:37:54,250
Quería decírtelo.
470
00:37:54,250 --> 00:37:54,990
Vamos.
471
00:37:55,060 --> 00:37:59,170
Recibí una llamada de un hotel.
Hay una boda allí esa noche.
472
00:37:59,300 --> 00:38:00,180
¿Esta noche?
473
00:38:00,190 --> 00:38:01,190
Esta noche.
474
00:38:01,210 --> 00:38:02,070
¿Boda?
475
00:38:03,850 --> 00:38:04,980
¿Y?
476
00:38:05,110 --> 00:38:07,220
Parece que ha sucedido algo desagradable.
477
00:38:07,270 --> 00:38:09,840
Bueno, pero ¿qué olvidamos en la boda?
478
00:38:09,840 --> 00:38:14,170
Considerando que no tenemos otro trabajo, iré a hablar.
479
00:38:15,170 --> 00:38:16,900
Como si tuviéramos muchas opciones.
480
00:38:16,900 --> 00:38:17,680
Inténtalo.
481
00:38:17,680 --> 00:38:19,150
Ten cuidado.
482
00:38:31,110 --> 00:38:34,360
Atif, ven aquí un momento.
483
00:38:40,480 --> 00:38:44,650
No puedo comunicarme con Oğuz. Hoy es el
día de la reunión de huérfanos, ¿no?
484
00:38:44,650 --> 00:38:45,680
Sí.
485
00:38:45,740 --> 00:38:46,760
¿Y?
486
00:38:47,300 --> 00:38:50,580
Y tal vez esté ocupado.
487
00:38:50,740 --> 00:38:53,310
Mira donde desapareció.
488
00:38:53,560 --> 00:38:54,310
Bien.
489
00:38:54,310 --> 00:38:57,290
Lo buscaré por señal de teléfono,
seguro lo encuentro en algún sitio.
490
00:38:57,450 --> 00:39:00,860
Por cierto, tenemos una reunión hoy,
¿no te has olvidado, verdad?
491
00:39:00,860 --> 00:39:01,870
¿A qué hora?
492
00:39:01,900 --> 00:39:07,880
A las 5. El nuevo director pidió material sobre
el caso de los huérfanos. Lo preparé.
493
00:39:07,950 --> 00:39:10,530
Allah Allah. Me pregunto por qué lo necesita.
494
00:39:10,570 --> 00:39:13,660
En tres años no hemos avanzado nada. ¿Lo entenderá?
495
00:39:13,660 --> 00:39:16,810
Para ser honesto, no sé todo esto,
pero dicen que es un tipo estricto.
496
00:39:16,810 --> 00:39:20,350
Bueno, me voy. Aún hay tiempo antes de la reunión.
497
00:39:39,920 --> 00:39:41,850
¿Qué estás haciendo, niña?
498
00:39:43,840 --> 00:39:47,640
Hermano, ya te lo he dicho 50 veces: no me llames
chica delante de mis compañeros de trabajo.
499
00:39:47,640 --> 00:39:50,280
Allah Allah. ¿Qué tiene de malo, chica? Bueno, no lo haré.
500
00:39:50,280 --> 00:39:53,140
Disculpe, señora directora. Disculpe.
501
00:39:56,430 --> 00:39:57,550
¿Todo está bien?
502
00:39:57,550 --> 00:39:58,600
Ningún problema.
503
00:39:58,600 --> 00:40:01,270
Cuando los invitados llegan tarde, me encargo yo misma.
504
00:40:01,280 --> 00:40:02,230
Bien.
505
00:40:02,310 --> 00:40:04,780
Por cierto, el hermano Bahattin está aquí, vino a desayunar.
506
00:40:04,780 --> 00:40:07,180
Dijo que quería saludarte.
507
00:40:07,350 --> 00:40:08,650
¿Saludarme?
508
00:40:10,670 --> 00:40:11,860
Hermano Bahattin.
509
00:40:11,870 --> 00:40:14,620
Mi Eşref, ¿cómo estás?
510
00:40:14,620 --> 00:40:15,880
Debería preguntarte esto.
511
00:40:15,950 --> 00:40:16,540
Bien.
512
00:40:16,540 --> 00:40:19,220
Parece que has perdido un poco de peso y pareces más joven.
513
00:40:19,220 --> 00:40:20,540
Vamos mi pequeña flor, vamos.
514
00:40:20,540 --> 00:40:21,720
¿Sabes qué pasó hoy?
515
00:40:21,720 --> 00:40:22,830
No, ¿qué?
516
00:40:22,830 --> 00:40:25,110
Resultó que nuestro amigo Oğuz estaba
entregando todo a la policía.
517
00:40:25,110 --> 00:40:25,810
¿Y?
518
00:40:25,810 --> 00:40:26,700
Lo hemos descubierto.
519
00:40:26,700 --> 00:40:27,750
¿Cómo?
520
00:40:27,750 --> 00:40:29,720
Al estilo Müslüm.
521
00:40:29,780 --> 00:40:31,260
Salud a tus manos, hermano Müslüm.
522
00:40:31,260 --> 00:40:32,440
Gracias hermana.
523
00:40:32,650 --> 00:40:34,170
Aunque era muy joven.
524
00:40:34,810 --> 00:40:36,360
No se puede hacer nada.
525
00:40:37,050 --> 00:40:38,190
¡Por favor!
526
00:40:54,610 --> 00:40:55,520
Hola.
527
00:40:55,520 --> 00:40:56,210
Hola.
528
00:40:56,210 --> 00:40:59,210
Tengo una cita con la señora Irmak, ella lo sabe.
529
00:40:59,210 --> 00:41:03,460
Tercer piso, puedes tomar el ascensor, ve allí y lo ves.
530
00:41:03,460 --> 00:41:04,170
Gracias.
531
00:41:04,170 --> 00:41:05,150
Mi placer.
532
00:41:09,450 --> 00:41:10,360
Eşref, hasta luego.
533
00:41:10,360 --> 00:41:12,080
- Mi respeto.
- Eyvallah.
534
00:41:43,410 --> 00:41:45,710
Parece que vamos al mismo piso.
535
00:41:45,790 --> 00:41:49,390
Tengo una entrevista, llego un poco tarde.
536
00:41:58,330 --> 00:41:59,430
¿Que tipo de trabajo es?
537
00:41:59,940 --> 00:42:02,740
Parece que habrá una boda,
necesito actuar en el escenario...
538
00:42:02,810 --> 00:42:05,820
Tenemos nuestro grupo musical.
539
00:42:19,180 --> 00:42:29,530
El hermano Eşref sintió una sensación cálida en el estómago
por primera vez en mucho tiempo cuando miró
a la mujer, tal como le había pasado con Rüya.
540
00:42:30,250 --> 00:42:32,230
Él miró su cuello.
541
00:42:32,890 --> 00:42:34,990
Pero esa marca de nacimiento no estaba allí.
542
00:42:35,160 --> 00:42:38,180
Esta no es Rüya.
543
00:42:38,660 --> 00:42:47,540
Además, empezó a arrepentirse de haberse sentido así,
y le parecía como si hubiera traicionado a Rüya.
544
00:42:48,550 --> 00:42:53,240
Al hermano Eşref no le gustan los
sentimientos que no puede describir.
545
00:42:59,290 --> 00:43:09,580
Su interminable conexión con Rüya se dañó por primera vez al
encontrarse en el ascensor, no debería haber dejado que eso sucediera.
546
00:43:10,370 --> 00:43:16,210
Se dio cuenta de que sólo había estado
pensando en ello durante unos segundos...
547
00:43:16,630 --> 00:43:20,260
Y por primera vez en su vida se odió.
548
00:43:24,770 --> 00:43:25,540
Adelante.
549
00:43:28,740 --> 00:43:30,570
Está bien, por supuesto lo transmitiré.
550
00:43:30,570 --> 00:43:32,050
Que tengas un buen día tú también.
551
00:43:33,950 --> 00:43:34,880
¡Hola!
552
00:43:34,880 --> 00:43:35,830
Hola.
553
00:43:35,840 --> 00:43:36,970
Señora Nisan, ¿sí?
554
00:43:36,970 --> 00:43:39,770
Sí, vine por la boda, hablamos por teléfono.
555
00:43:39,770 --> 00:43:41,100
Sí, por favor siéntate.
556
00:43:41,100 --> 00:43:42,180
Gracias.
557
00:43:42,180 --> 00:43:44,070
Lo siento, fue un poco apresurado.
558
00:43:44,260 --> 00:43:45,790
No, vamos.
559
00:43:45,790 --> 00:43:48,390
¿Cuál será la temática?
560
00:43:48,510 --> 00:43:49,850
Una boda normal.
561
00:43:50,060 --> 00:43:54,350
Si, pero me interesa saber cuál será el estilo.
562
00:43:54,420 --> 00:43:57,440
El novio es del mismo clan.
563
00:43:58,640 --> 00:44:00,640
¿El clan que todos conocemos?
564
00:44:02,870 --> 00:44:04,770
Bueno, eso no es un problema.
565
00:44:04,840 --> 00:44:08,390
Esta noche actuará Ebru Gündeş,
tú actuarás antes que ella.
566
00:44:08,480 --> 00:44:09,850
¡¿Ebru Gundes?!
567
00:44:09,850 --> 00:44:13,540
¡Vamos, querida! ¿Subimos al
escenario antes que Ebru Gündeş?
568
00:44:13,540 --> 00:44:15,350
Si, saldrá un poco más tarde.
569
00:44:15,350 --> 00:44:17,140
Excelente, bueno.
570
00:44:17,140 --> 00:44:23,300
Sólo te pido una cosa: un poco de música
pop turca, un poco de baile, algo intermedio.
571
00:44:23,300 --> 00:44:24,610
Levanta un poco las manos.
572
00:44:24,630 --> 00:44:25,490
Sí.
573
00:44:26,650 --> 00:44:29,730
Señora Irmak, yo también tengo mis propias canciones.
574
00:44:29,730 --> 00:44:30,640
Yo escuché.
575
00:44:32,180 --> 00:44:34,040
Son realmente muy buenas.
576
00:44:34,110 --> 00:44:36,430
Te pediría que las cantaras si fuera mi boda.
577
00:44:38,770 --> 00:44:40,820
Así que no hay necesidad de cantar.
578
00:44:41,250 --> 00:44:43,950
No hay necesidad de tal alternativa.
579
00:44:45,670 --> 00:44:48,120
Aunque quizás si canto una...
580
00:44:51,150 --> 00:44:52,260
Bien.
581
00:44:53,060 --> 00:44:55,000
¿El pago vendrá con un recibo?
582
00:44:55,000 --> 00:44:56,750
Trabajamos únicamente con efectivo.
583
00:44:59,240 --> 00:45:00,980
Bueno, eso servirá.
584
00:45:02,510 --> 00:45:06,340
Estén aquí a las 5 en punto,
necesitamos verificar el sonido.
585
00:45:07,330 --> 00:45:08,750
Entonces me iré.
586
00:45:11,900 --> 00:45:12,890
Señora Nisan.
587
00:45:12,890 --> 00:45:13,820
¿Sí?
588
00:45:14,010 --> 00:45:16,280
Me gustaron mucho tus canciones.
589
00:45:16,700 --> 00:45:22,240
Si quieres seguir trabajando con nosotros
tenemos una vacante, buscamos cantante.
590
00:45:22,890 --> 00:45:25,060
¿Por qué no?
591
00:45:33,640 --> 00:45:35,000
Trabajo fácil.
592
00:45:35,000 --> 00:45:35,710
Bienvenido.
593
00:45:35,710 --> 00:45:37,030
Trabajo fácil.
594
00:45:37,410 --> 00:45:38,400
¿Bien?
595
00:45:38,500 --> 00:45:41,810
Mira, es muy bueno.
596
00:45:41,810 --> 00:45:43,760
Las cosas están mejorando poco a poco.
597
00:45:43,800 --> 00:45:45,850
Papá Yakup también estará feliz.
598
00:45:45,880 --> 00:45:47,740
Cuenta todo para asegurarte que todo esté en su lugar.
599
00:45:47,790 --> 00:45:49,030
¿Contarlo todo?
600
00:45:49,030 --> 00:45:51,650
¿Quién contará todo este dinero?
No terminaremos hasta la noche.
601
00:45:51,650 --> 00:45:53,000
Lo haré.
602
00:45:53,230 --> 00:45:54,030
Bien hecho.
603
00:45:54,900 --> 00:45:55,880
Estaré abajo.
604
00:45:55,880 --> 00:45:58,490
Ven cuando estés libre y nos vamos. Me llevo esto.
605
00:45:58,490 --> 00:45:58,930
Bien.
606
00:45:58,930 --> 00:45:59,920
Los mejores deseos.
607
00:46:25,590 --> 00:46:26,680
No.
608
00:46:29,820 --> 00:46:30,970
No.
609
00:46:31,930 --> 00:46:32,940
No.
610
00:46:36,410 --> 00:46:38,000
Y no es ella.
611
00:46:38,140 --> 00:46:39,430
No.
612
00:46:40,170 --> 00:46:45,310
Mira, este lunar debería estar un poco más alto.
613
00:46:45,370 --> 00:46:46,380
Bien.
614
00:46:47,980 --> 00:46:51,400
¿Estás seguro de que está en Estambul, señor Eşref?
615
00:46:51,400 --> 00:46:52,400
Sí.
616
00:46:52,620 --> 00:46:55,300
Ella está aquí, en algún lugar de esta ciudad.
617
00:46:56,230 --> 00:46:57,290
¿Está claro?
618
00:47:09,610 --> 00:47:11,890
¿Cómo fue la entrevista?
619
00:47:13,330 --> 00:47:16,530
Genial, conseguí el trabajo.
620
00:47:16,930 --> 00:47:20,970
Aunque no es exactamente el trabajo
que imaginé, aún así es bueno.
621
00:47:21,020 --> 00:47:23,410
¿Qué tipo de trabajo imaginabas?
622
00:47:23,430 --> 00:47:25,150
¿Por qué lo preguntas?
623
00:47:25,500 --> 00:47:26,570
No lo sé.
624
00:47:26,610 --> 00:47:32,080
Si existe una brecha entre el lugar donde una persona quiere estar
y el lugar en el que se encuentra, entonces es su culpa.
625
00:47:32,250 --> 00:47:33,580
¿Por qué es esto?
626
00:47:34,340 --> 00:47:38,550
O bien no se esfuerza lo suficiente o no tiene talento.
627
00:47:39,070 --> 00:47:40,220
¿O tal vez tu voz no es linda?
628
00:47:40,220 --> 00:47:41,260
Hermosa.
629
00:47:41,670 --> 00:47:43,640
Simplemente tengo mala suerte.
630
00:47:43,790 --> 00:47:45,050
No creo en la suerte.
631
00:47:45,050 --> 00:47:47,640
Y yo creo. Que tengas un buen día.
632
00:47:57,680 --> 00:47:59,430
Conseguimos el trabajo.
633
00:48:00,740 --> 00:48:03,150
Sí, sí, te lo contaré con detalle.
634
00:48:18,770 --> 00:48:21,020
Oğuz ha desaparecido, ¿encontraste algo?
635
00:48:21,020 --> 00:48:22,160
No, señora Comisaria.
636
00:48:22,290 --> 00:48:24,510
Hay una señal, pero eso es todo.
637
00:48:24,580 --> 00:48:25,530
Bien.
638
00:48:25,800 --> 00:48:28,010
Por cierto, vendrás a la reunión, ¿no?
639
00:48:28,010 --> 00:48:30,090
Estoy un poco ocupada ahora, pero iré.
640
00:48:53,220 --> 00:48:54,740
¿Zehra?
641
00:48:55,850 --> 00:48:57,290
¿Cómo estás?
642
00:48:57,430 --> 00:48:58,770
¿Zehra?
643
00:48:58,970 --> 00:49:00,710
¿No te acuerdas de mí?
644
00:49:00,870 --> 00:49:02,480
Estudiamos en el mismo liceo.
645
00:49:02,540 --> 00:49:05,310
No, soy Nisan, no Zehra.
646
00:49:07,310 --> 00:49:08,570
¿Nisan?
647
00:49:08,610 --> 00:49:09,830
¿Nisan?
648
00:49:09,930 --> 00:49:11,530
Nisan Akyol.
649
00:49:12,390 --> 00:49:13,820
Oh, no.
650
00:49:14,180 --> 00:49:16,130
Ella no es Nisan Akyol...
651
00:49:16,520 --> 00:49:19,730
Me confundí, se parecen mucho, lo siento.
652
00:49:19,810 --> 00:49:21,090
No, está bien.
653
00:49:21,210 --> 00:49:22,140
Que tengas un buen día.
654
00:49:22,210 --> 00:49:23,320
Que tengas un buen día.
655
00:49:52,650 --> 00:49:53,870
Hola.
656
00:49:53,870 --> 00:49:55,300
Hermano, hola.
657
00:50:29,850 --> 00:50:31,220
La presión está bien.
658
00:50:32,310 --> 00:50:37,090
Pero como dije, necesitamos comenzar
la quimioterapia lo antes posible.
659
00:50:37,490 --> 00:50:39,370
Vamos a ver.
660
00:50:39,570 --> 00:50:44,550
Cemil, mira, nadie debería saberlo todavía.
661
00:50:46,250 --> 00:50:47,530
Cemil.
662
00:50:47,670 --> 00:50:49,230
Eyvallah, papá.
663
00:50:49,650 --> 00:50:52,910
No lo pospongas, papá. Sabes que no
se puede bromear con esas cosas.
664
00:50:52,910 --> 00:50:55,280
Te dije que le echaría un vistazo, no continúes.
665
00:50:55,990 --> 00:50:57,560
¡Vamos, vamos!
666
00:51:07,020 --> 00:51:08,790
Hola amigos.
667
00:51:08,880 --> 00:51:09,780
- Trabajo fácil.
- Hola.
668
00:51:09,780 --> 00:51:10,940
Bienvenido.
669
00:51:11,770 --> 00:51:14,200
El jefe Serdar ahora trabajará con nosotros.
670
00:51:14,230 --> 00:51:18,900
Llegó ayer de Adana, nos centraremos en nuestro tema.
671
00:51:18,900 --> 00:51:21,980
Ya es hora de que pongamos fin a esto.
672
00:51:21,980 --> 00:51:23,270
Hola amigos.
673
00:51:23,270 --> 00:51:24,080
Bienvenido.
674
00:51:24,080 --> 00:51:24,760
Gracias.
675
00:51:24,760 --> 00:51:25,390
Bienvenido.
676
00:51:25,390 --> 00:51:29,270
Lo siento, llego tarde, estaba un poco ocupada.
677
00:51:29,550 --> 00:51:32,390
La Comisaria Çiğdem conoce perfectamente este tema.
678
00:51:32,470 --> 00:51:33,520
Bienvenido, jefe.
679
00:51:33,520 --> 00:51:34,830
Me alegro de verte, señora Comisaria.
680
00:51:34,850 --> 00:51:37,330
Serdar, necesito ir a una reunión.
681
00:51:37,420 --> 00:51:40,270
Los chicos te lo contarán todo con detalle.
682
00:51:40,270 --> 00:51:41,630
Felicitaciones de nuevo.
683
00:51:41,630 --> 00:51:42,790
Gracias, jefe.
684
00:51:44,560 --> 00:51:48,230
Jefe, si me lo permites, puedes pasar
a la sala de presentaciones.
685
00:51:53,780 --> 00:52:01,070
Comisaria Çiğdem, según tengo entendido, todavía no has aprendido
nada sobre esta organización criminal llamada "Huérfanos".
686
00:52:01,140 --> 00:52:04,680
Quiero saber todo lo que tienes.
687
00:52:04,750 --> 00:52:10,480
No hay nada especial, sólo sabemos
sus nombres y lo que hacen.
688
00:52:10,870 --> 00:52:12,270
¿Qué más necesitas?
689
00:52:13,380 --> 00:52:16,730
No sabemos qué hacen ni cómo.
690
00:52:16,850 --> 00:52:19,750
Ya veremos y lo descubriremos.
691
00:52:20,410 --> 00:52:24,630
Jefe, llevamos tres años trabajando en este caso.
692
00:52:24,690 --> 00:52:27,280
Esto significa que no hicieron un buen trabajo.
693
00:52:30,050 --> 00:52:31,550
Bueno, pasemos a la presentación.
694
00:52:31,590 --> 00:52:33,140
¿Nos lo puedes decir?
695
00:52:36,150 --> 00:52:37,100
Por supuesto.
696
00:52:49,480 --> 00:52:54,880
Los Huérfanos son una organización criminal a
la que sólo los huérfanos pueden unirse.
697
00:52:55,520 --> 00:53:02,870
Son seis, todos huérfanos, el líder de
la pandilla es Yakup Karaşan.
698
00:53:02,950 --> 00:53:05,470
Le llaman papá Yakup.
699
00:53:06,720 --> 00:53:08,520
¿Y los otros cinco?
700
00:53:11,130 --> 00:53:12,740
Cemil Hacibegović.
701
00:53:12,740 --> 00:53:16,400
Un viejo amigo de papá Yakup, su mano derecha.
702
00:53:16,560 --> 00:53:18,990
Creemos que él está organizando todo.
703
00:53:19,150 --> 00:53:24,050
Sadık Güleryüz: monitorea los
establecimientos y la vida nocturna.
704
00:53:24,270 --> 00:53:28,920
Sungur Bilava se dedica al contrabando
y al blanqueo de dinero.
705
00:53:29,670 --> 00:53:32,680
Kadir Yanık, contrabando de armas.
706
00:53:35,910 --> 00:53:43,430
Y Eşref Tek tiene hoteles no sólo en Turquía sino
también en Europa y también un casino.
707
00:53:43,460 --> 00:53:49,340
Se puede decir que es el miembro más peligroso,
astuto y despiadado de la pandilla.
708
00:53:52,570 --> 00:53:55,590
Si los conocemos a todos ¿por qué
no podemos atraparlos?
709
00:53:55,610 --> 00:54:00,040
Porque no sabemos qué hacen ni cómo.
710
00:54:56,680 --> 00:54:57,730
Entonces.
711
00:55:01,120 --> 00:55:02,970
¿Qué trajiste?
712
00:55:05,580 --> 00:55:07,430
Tengo 10, papá.
713
00:55:11,640 --> 00:55:15,430
Tengo 8 millones, papá. Este mes fue un poco difícil.
714
00:55:21,030 --> 00:55:22,550
Papá, 25.
715
00:55:27,360 --> 00:55:29,170
Y tengo 10 millones.
716
00:55:32,720 --> 00:55:35,050
Veo que las cosas han mejorado.
717
00:55:35,360 --> 00:55:36,940
Eyvallah, papá.
718
00:55:40,340 --> 00:55:41,540
¿Eşref?
719
00:55:42,520 --> 00:55:44,150
¿Qué hiciste?
720
00:55:49,980 --> 00:55:52,390
54 millones de dólares, papá.
721
00:56:11,870 --> 00:56:15,450
Sungur, lavarás el dinero.
722
00:56:15,550 --> 00:56:18,510
Está bien, papá. Lo haré todo.
723
00:56:19,240 --> 00:56:28,430
El 10% de este dinero va para los huérfanos, ¿de acuerdo?
724
00:56:29,030 --> 00:56:30,910
Cemil, lo harás.
725
00:56:31,230 --> 00:56:32,290
Eyvallah, papá.
726
00:56:32,290 --> 00:56:35,060
No te olvides de los huérfanos.
727
00:56:57,890 --> 00:56:58,960
Vamos.
728
00:56:59,250 --> 00:57:00,850
Disfruta tu comida.
729
00:57:07,360 --> 00:57:08,430
¿Hola?
730
00:57:09,010 --> 00:57:11,210
Llamo por papá Yakup.
731
00:57:12,050 --> 00:57:14,080
Él no quiere someterse a quimioterapia.
732
00:57:14,260 --> 00:57:17,890
Habla también, quizá te escuche.
733
00:57:19,820 --> 00:57:21,920
Páncreas, estadio 3.
734
00:57:22,150 --> 00:57:23,020
Sí.
735
00:57:23,900 --> 00:57:25,320
Está bien, está bien.
736
00:57:25,530 --> 00:57:28,640
Él me dijo que le echaría un vistazo,
pero llama tú, ¿está bien?
737
00:57:28,700 --> 00:57:30,110
Vamos, nos vemos.
738
00:57:39,670 --> 00:57:40,800
Entonces.
739
00:57:42,040 --> 00:57:45,260
Un tema más, el último.
740
00:57:45,510 --> 00:57:48,110
Sé que él no es uno de ustedes.
741
00:57:48,540 --> 00:57:50,730
Pero él está a tu lado.
742
00:57:52,590 --> 00:57:55,050
Empezó a informar a la policía.
743
00:58:02,580 --> 00:58:07,180
No hay nada importante todavía,
pero tenemos que resolverlo.
744
00:58:07,410 --> 00:58:10,430
Encuéntrame a este hombre.
745
00:58:10,490 --> 00:58:12,330
Ya lo hemos solucionado hoy, papá.
746
00:58:16,860 --> 00:58:18,010
Excelente.
747
00:58:18,270 --> 00:58:22,280
De lo contrario me sentiría enfermo.
748
00:58:32,190 --> 00:58:35,690
¿Y no lograste convencer a nadie
para que se uniera a tu bando?
749
00:58:36,020 --> 00:58:39,600
Lo intentamos, pero fue en vano.
750
00:58:41,570 --> 00:58:44,490
Había un amigo llamado Oğuz.
751
00:58:44,580 --> 00:58:45,610
¿Había?
752
00:58:47,800 --> 00:58:50,010
Queríamos rastrear su teléfono. ¿Qué hay ahí?
753
00:58:50,050 --> 00:58:53,460
Miramos, está en Estambul, pero no responde.
754
00:58:53,850 --> 00:58:55,870
¿Haces intervenciones telefónicas?
755
00:58:56,030 --> 00:59:02,150
Cambian números y dispositivos todo el tiempo, jefe.
756
00:59:02,240 --> 00:59:04,750
Y no utilizan números regulares.
757
00:59:04,750 --> 00:59:07,190
Generalmente a través de Internet.
758
00:59:07,190 --> 00:59:09,900
Y es muy difícil escuchar tales llamados.
759
00:59:09,940 --> 00:59:13,590
Me quedo con la carpeta y te puedes ir.
760
00:59:13,950 --> 00:59:16,450
Señora Comisaria Çiğdem, quédese.
761
00:59:22,190 --> 00:59:25,920
Eşref, ven aquí.
762
00:59:33,470 --> 00:59:36,940
La boda de hoy es importante. ¿Está todo listo?
763
00:59:37,010 --> 00:59:39,130
Tengo un gran negocio con Izzet.
764
00:59:39,180 --> 00:59:41,040
Para que no pase nada ¿está bien?
765
00:59:42,170 --> 00:59:43,820
Estoy mirando, no te preocupes.
766
00:59:43,820 --> 00:59:45,010
Con cuidado.
767
00:59:45,400 --> 00:59:48,160
Hago negocios con ellos que me
generan varios millones de dólares.
768
00:59:48,600 --> 00:59:49,780
No hay problemas.
769
00:59:50,580 --> 00:59:51,450
Bien.
770
00:59:52,420 --> 00:59:54,080
Yo también iré.
771
00:59:54,710 --> 00:59:56,100
Te esperaré.
772
01:00:38,330 --> 01:00:39,460
¿Cómo son las cosas?
773
01:00:40,510 --> 01:00:42,970
Él me preguntó por Oğuz y yo le dije
que ya lo habíamos solucionado.
774
01:00:49,600 --> 01:00:51,220
¿Dijeron algo?
775
01:00:51,320 --> 01:00:52,190
No.
776
01:00:53,110 --> 01:00:56,110
Por ahora, hemos sido salvados por el dinero de Izzet.
777
01:00:56,320 --> 01:01:04,590
Lo salvamos, pero si papá Yakup descubre
que pedí un préstamo, estamos acabados.
778
01:01:06,750 --> 01:01:09,820
¿Papá Yakup dijo algo más?
779
01:01:10,780 --> 01:01:12,190
No, ¿qué dirá?
780
01:01:13,770 --> 01:01:15,450
Escuché algo.
781
01:01:17,280 --> 01:01:21,110
Papá Yakup está enfermo, parece que lo están ocultando.
782
01:01:22,230 --> 01:01:23,430
Cáncer.
783
01:01:25,020 --> 01:01:26,370
¿Qué estás diciendo?
784
01:01:26,650 --> 01:01:28,560
Lo escuché yo mismo.
785
01:01:29,470 --> 01:01:30,940
Allah Allah.
786
01:01:31,130 --> 01:01:32,650
No nos dijo nada.
787
01:01:32,860 --> 01:01:34,420
¿Estás seguro? ¿Quizás alguien más?
788
01:01:34,420 --> 01:01:37,580
No, juro que estaban hablando de papá Yakup.
789
01:01:39,240 --> 01:01:42,040
Si algo le pasa a papá Yakup, estamos acabados.
790
01:01:42,470 --> 01:01:45,160
Te diré algo peor, hermano.
791
01:01:45,540 --> 01:01:50,770
Si algo le sucede papá Yakup y Eşref toma
el asiento principal en esta mesa...
792
01:01:51,240 --> 01:01:53,270
Entonces ese será el final para nosotros.
793
01:01:53,640 --> 01:01:55,830
Se enterarán de todos nuestros asuntos.
794
01:01:56,580 --> 01:01:59,410
Eşref sabe lo que le estamos haciendo con Izzet.
795
01:02:00,080 --> 01:02:02,340
Él lo sabe, pero no le dice nada a papá Yakup.
796
01:02:02,370 --> 01:02:05,510
Espera, no vayas tan lejos.
797
01:02:05,730 --> 01:02:07,370
Que Allah le conceda la curación.
798
01:02:07,400 --> 01:02:08,490
Amén.
799
01:02:09,370 --> 01:02:11,770
Lo digo directamente.
800
01:02:11,920 --> 01:02:14,750
Entonces no digas que no te advertí.
801
01:02:26,100 --> 01:02:28,640
El jefe me dijo algo.
802
01:02:30,620 --> 01:02:32,500
¿Acerca de Eşref?
803
01:02:33,900 --> 01:02:38,150
Sí, jefe. Entré y me quedé unos seis meses.
804
01:02:38,750 --> 01:02:40,330
¿Qué pasó después?
805
01:02:41,670 --> 01:02:43,010
Me han expuesto.
806
01:02:43,330 --> 01:02:45,770
Qué bueno que no te mataron.
807
01:02:46,430 --> 01:02:47,410
No.
808
01:02:48,190 --> 01:02:50,730
No matan a los policías.
809
01:02:51,090 --> 01:02:52,610
¿Cómo lo sabes?
810
01:02:52,640 --> 01:02:54,270
Conozco Eşref.
811
01:02:56,350 --> 01:03:02,310
Él tiene valores, principios.
812
01:03:02,430 --> 01:03:07,430
Y todavía no me parece razonable que te haya dejado ir.
813
01:03:09,270 --> 01:03:10,580
Allah Allah.
814
01:03:10,670 --> 01:03:12,920
¿Por qué piensas eso?
815
01:03:17,740 --> 01:03:20,290
¿Estas insinuando algo?
816
01:03:20,510 --> 01:03:23,070
No, ¿qué, por ejemplo?
817
01:03:23,890 --> 01:03:28,030
No sé, ¿crees que trabajo para Eşref?
818
01:03:28,110 --> 01:03:31,930
No, querida. ¿Cómo puede ser?
819
01:03:32,500 --> 01:03:36,390
Quiero atraparlo más que nadie, jefe.
820
01:03:36,630 --> 01:03:40,290
No se preocupen, lo conseguiremos juntos.
821
01:03:40,320 --> 01:03:41,560
Inşallah.
822
01:03:43,530 --> 01:03:45,340
Necesito saber más sobre Oğuz.
823
01:03:45,340 --> 01:03:48,410
No estaré aquí hoy ni mañana, empezaré a trabajar el lunes.
824
01:03:48,530 --> 01:03:50,770
Mientras tanto, me prepararé.
825
01:03:50,820 --> 01:03:53,190
Un placer encontrarte de nuevo.
826
01:03:54,310 --> 01:03:55,270
Yo también.
827
01:04:03,100 --> 01:04:05,190
¿Qué estás diciendo? Dilo un poco más alto.
828
01:04:05,960 --> 01:04:06,760
Está bien.
829
01:04:06,760 --> 01:04:07,940
Está bien, apágalo, apágalo.
830
01:04:07,940 --> 01:04:09,140
¡Maldito seas!
831
01:04:09,280 --> 01:04:10,610
¿Qué está sucediendo?
832
01:04:11,450 --> 01:04:15,610
La última vez que el teléfono de Oğuz recibió señal fue
desde el aeropuerto, pero ahora no hay señal.
833
01:04:15,710 --> 01:04:18,430
Definitivamente fue capturado y está huyendo de Eşref.
834
01:04:18,430 --> 01:04:19,570
Tal vez.
835
01:04:20,010 --> 01:04:21,270
¿Qué vamos a hacer?
836
01:04:21,370 --> 01:04:23,270
¿Debería averiguar un poco más?
837
01:04:23,720 --> 01:04:26,880
Está bien, maldita sea.
838
01:04:28,530 --> 01:04:29,940
Comisaria Çiğdem.
839
01:04:29,960 --> 01:04:30,970
Habla.
840
01:04:31,110 --> 01:04:36,970
Busqué sobre Nisan Akyol porque me
lo pediste. Es cantante y nació en Afyon.
841
01:04:38,130 --> 01:04:39,070
¿Qué otra cosa?
842
01:04:39,110 --> 01:04:44,930
Ella perdió a su familia, murieron en el terremoto,
sólo ella y su hermana sobrevivieron.
843
01:04:44,960 --> 01:04:47,640
Luego estudió en la escuela secundaria en Burdur.
844
01:04:50,850 --> 01:04:52,230
¿Burdur?
845
01:04:57,030 --> 01:05:02,500
Averigua un poco más. Necesito todo: fotos, información.
846
01:05:02,520 --> 01:05:03,480
Está bien, señora Comisaria.
847
01:05:15,210 --> 01:05:15,890
¡Espera!
848
01:05:15,890 --> 01:05:16,720
Ve allí, ve allí.
849
01:05:16,720 --> 01:05:17,790
Chicos.
850
01:05:17,790 --> 01:05:18,370
Lo tiré a la basura.
851
01:05:18,370 --> 01:05:19,320
¿Quiénes son estos?
852
01:05:19,320 --> 01:05:20,240
Por favor, hermano.
853
01:05:20,240 --> 01:05:21,310
Ven aquí.
854
01:05:22,960 --> 01:05:24,220
Profesor.
855
01:05:24,910 --> 01:05:26,990
Chico, estamos buscando a este tipo.
856
01:05:26,990 --> 01:05:29,180
Su nombre es Ömer. ¿Lo conoces?
857
01:05:30,190 --> 01:05:33,240
Hay un campo de fútbol más adelante,
debería estar allí, hermano.
858
01:05:34,250 --> 01:05:35,540
Está bien, gracias.
859
01:05:40,910 --> 01:05:42,580
Pasa la pelota, pasa la pelota.
860
01:05:45,590 --> 01:05:48,240
Tranquilo, tranquilo. No te preocupes, muchacho.
861
01:05:48,380 --> 01:05:48,670
Dáselo.
862
01:05:48,670 --> 01:05:50,280
Pie, pie.
863
01:06:09,870 --> 01:06:11,110
Eşref...
864
01:06:11,900 --> 01:06:12,810
Mira, mira.
865
01:06:33,420 --> 01:06:35,130
¿Por qué no estás jugando?
866
01:06:41,330 --> 01:06:42,990
No quiero.
867
01:06:44,980 --> 01:06:46,400
¿No te contratarán?
868
01:06:47,780 --> 01:06:50,210
Si doy dinero, me tomarán.
869
01:06:52,150 --> 01:06:53,530
¿No tienes dinero?
870
01:06:56,440 --> 01:06:58,140
Hermano, ¿quién eres?
871
01:06:58,660 --> 01:07:00,250
¿De la policía o algo así?
872
01:07:01,370 --> 01:07:02,980
Responde la pregunta.
873
01:07:06,510 --> 01:07:07,710
No tengo dinero.
874
01:07:13,200 --> 01:07:14,630
¿Cuántos años tienes?
875
01:07:16,270 --> 01:07:17,680
Quince.
876
01:07:21,080 --> 01:07:22,770
¿A qué se dedica tu papá?
877
01:07:23,600 --> 01:07:26,870
No tengo mamá, no tengo papá, no tengo a nadie.
878
01:07:34,260 --> 01:07:35,710
Ahora si que lo hay.
879
01:07:37,030 --> 01:07:38,740
¿Estas bromeando o algo así?
880
01:07:38,740 --> 01:07:41,220
Oye, cuida tu lenguaje.
881
01:07:42,270 --> 01:07:43,710
¿Quién eres?
882
01:07:43,830 --> 01:07:45,710
Espera aquí y no vayas a ningún lado.
883
01:07:46,050 --> 01:07:47,110
Estaré allí ahora.
884
01:07:49,960 --> 01:07:51,050
Vamos.
885
01:08:08,280 --> 01:08:11,150
No sé, ayer bebí ron.
886
01:08:11,480 --> 01:08:13,560
Y bebí mucho.
887
01:08:13,560 --> 01:08:17,670
Casi entré en la casa de mi
vecino pensando que era la mía.
888
01:08:18,400 --> 01:08:20,160
Él te llamará más tarde.
889
01:08:30,490 --> 01:08:33,050
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
890
01:08:33,210 --> 01:08:34,710
¿Qué deseas por este lugar?
891
01:08:34,860 --> 01:08:36,710
Para toda la propiedad.
892
01:08:37,170 --> 01:08:38,330
No está a la venta.
893
01:08:38,330 --> 01:08:40,110
¿Te estás haciendo el loco, tío?
894
01:08:40,140 --> 01:08:42,030
No preguntó si estaba en venta o no.
895
01:08:42,070 --> 01:08:43,660
Y él preguntó: ¿Qué quieres?
896
01:08:47,570 --> 01:08:51,130
Si lo vendes, ¿por cuánto? Dime el precio.
897
01:08:53,180 --> 01:08:58,020
Bueno el mes pasado me dieron treinta y
cinco en efectivo, pero no lo vendí.
898
01:09:00,710 --> 01:09:01,860
Cien.
899
01:09:03,540 --> 01:09:05,660
Y recibirás tu dinero hoy.
900
01:09:06,380 --> 01:09:08,960
Desde un punto de vista financiero,
esta no es una propuesta razonable.
901
01:09:17,100 --> 01:09:19,330
¿Cien millones de liras?
902
01:09:19,450 --> 01:09:21,250
No, japonesa %&%&.
903
01:09:21,650 --> 01:09:23,540
Tövbe Estağfurullah.
904
01:09:23,540 --> 01:09:25,720
Lira, lira, lira.
905
01:09:25,860 --> 01:09:27,610
¿Lo comprarías para ti?
906
01:09:34,920 --> 01:09:37,490
Hay un niño al que no lo dejan jugar.
907
01:09:38,170 --> 01:09:39,490
Este lugar será suyo.
908
01:09:41,440 --> 01:09:44,210
¿Cómo conoces a este huérfano?
909
01:09:46,420 --> 01:09:48,150
Un huérfano conoce a un huérfano.
910
01:09:52,130 --> 01:09:53,650
Me queda bien.
911
01:09:54,820 --> 01:09:56,170
Cien millones.
912
01:09:56,670 --> 01:09:58,170
Lo recibiré hoy.
913
01:09:59,390 --> 01:10:00,660
Acordado.
914
01:10:04,560 --> 01:10:05,570
Vamos.
915
01:10:08,340 --> 01:10:10,810
Pierna, pierna. Ven aquí. Hermano, lanza.
916
01:10:11,360 --> 01:10:12,290
Pasa el balón, estoy aquí.
917
01:10:12,290 --> 01:10:14,510
¡Vamos, vamos, tíralo aquí!
918
01:10:14,510 --> 01:10:15,780
En ti.
919
01:10:15,780 --> 01:10:16,710
Mírame.
920
01:10:16,950 --> 01:10:19,630
Bueno, vamos.
921
01:10:27,550 --> 01:10:29,050
¿Dónde vives?
922
01:10:29,380 --> 01:10:31,290
Hay una habitación en el café, allí.
923
01:10:34,110 --> 01:10:38,730
Mira, este hermano te llevará a
un lugar donde estarás cómodo.
924
01:10:39,720 --> 01:10:40,720
¿Está bien?
925
01:10:41,270 --> 01:10:43,890
Además, este lugar es tuyo ahora.
926
01:10:44,040 --> 01:10:46,270
Cuando cumplas dieciocho años,
recibirás un certificado de propiedad.
927
01:10:47,210 --> 01:10:48,610
¿Qué?
928
01:10:50,310 --> 01:10:52,560
A partir de ahora, tu mamá, tu papá.
929
01:10:52,560 --> 01:10:54,360
Hermano, amigo.
930
01:10:54,360 --> 01:10:55,530
Hermano mayor.
931
01:10:55,650 --> 01:10:56,760
Todo soy yo.
932
01:10:57,890 --> 01:11:00,140
Hermano, ¿estás bromeando o algo así?
933
01:11:00,210 --> 01:11:01,400
¿Qué opinas?
934
01:11:01,850 --> 01:11:04,350
Haz lo que te diga tu hermano.
935
01:11:07,160 --> 01:11:09,550
¿Este lugar es realmente mío?
936
01:11:09,830 --> 01:11:11,740
Hermano Suat, ¿qué están diciendo?
937
01:11:11,740 --> 01:11:13,540
Te juro que es tuyo.
938
01:11:13,620 --> 01:11:14,930
¿Me estás tomando el pelo?
939
01:11:14,930 --> 01:11:15,880
Júralo.
940
01:11:15,880 --> 01:11:18,050
Que caiga al suelo.
941
01:11:26,270 --> 01:11:28,430
Sin embargo, tengo una condición.
942
01:11:28,930 --> 01:11:30,370
¿Cual, hermano?
943
01:11:31,730 --> 01:11:32,990
Estudiarás.
944
01:11:35,030 --> 01:11:36,320
Abandoné la escuela en cuarto grado.
945
01:11:36,320 --> 01:11:38,150
Solo sé sumar y restar.
946
01:11:38,150 --> 01:11:39,650
Ni siquiera puedo multiplicar.
947
01:11:39,650 --> 01:11:41,570
Este asunto es mio, no te preocupes.
948
01:11:43,760 --> 01:11:44,730
Toma esto.
949
01:11:44,750 --> 01:11:45,930
Hermano…
950
01:11:47,970 --> 01:11:49,030
Vamos.
951
01:11:50,960 --> 01:11:51,870
Hermano.
952
01:12:26,060 --> 01:12:28,680
Esta es la primera vez en mi vida que abrazo a alguien así.
953
01:12:30,860 --> 01:12:33,240
Nadie me abrazó.
954
01:12:33,880 --> 01:12:35,020
Gracias hermano.
955
01:12:42,290 --> 01:12:43,920
Gracias hermano.
956
01:12:44,000 --> 01:12:44,840
Gracias.
957
01:12:46,250 --> 01:12:48,250
Nos abrazaremos mucho más.
958
01:12:51,210 --> 01:12:52,410
Mírame.
959
01:12:57,530 --> 01:12:58,570
Hermano.
960
01:13:02,360 --> 01:13:03,950
¿Cómo te llamas?
961
01:13:06,070 --> 01:13:07,250
Eşref.
962
01:13:09,140 --> 01:13:12,060
Así conocimos al hermano Eşref.
963
01:13:12,610 --> 01:13:14,260
Y a los huérfanos también.
964
01:13:14,750 --> 01:13:17,840
Ese día, por primera vez, me sentí vivo.
965
01:13:17,950 --> 01:13:19,660
Vamos, jefe.
966
01:13:21,180 --> 01:13:22,480
Ellos…
967
01:13:22,980 --> 01:13:26,570
Juraron no dejar huérfano a ningún niño.
968
01:13:27,200 --> 01:13:30,550
Y cumplieron sus promesas hasta su muerte.
969
01:13:36,320 --> 01:13:37,150
¿Qué bebiste?
970
01:13:37,200 --> 01:13:38,150
¿Este?
971
01:13:38,550 --> 01:13:40,070
No seas estúpido
972
01:13:40,750 --> 01:13:42,810
Ella vino. ¿Y qué hiciste?
973
01:13:43,410 --> 01:13:44,750
Esto es lo que hice.
974
01:13:44,900 --> 01:13:45,920
¿Qué es esto?
975
01:13:46,610 --> 01:13:48,430
Descúbrelo tú mismo.
976
01:13:50,710 --> 01:13:52,470
Vaya, eso es mucho dinero.
977
01:13:52,470 --> 01:13:55,560
Por fin podemos respirar aliviados. ¡Bravo!
978
01:13:56,610 --> 01:13:57,420
¿Dinero?
979
01:13:57,530 --> 01:13:58,590
Dinero.
980
01:13:59,170 --> 01:14:00,720
Así que, ahora...
981
01:14:01,570 --> 01:14:03,770
Necesitamos hacer una gran lista de reproducción.
982
01:14:03,770 --> 01:14:05,660
Está bien, voy a solucionar esto.
983
01:14:06,060 --> 01:14:07,790
Te lo quitaré.
984
01:14:08,970 --> 01:14:10,960
Estaremos allí a las cinco en punto.
985
01:14:11,030 --> 01:14:13,150
Iré a ver al dueño de la casa.
986
01:14:13,150 --> 01:14:14,420
Daré parte del alquiler.
987
01:14:14,420 --> 01:14:16,480
Me llevaré un par de cosas de casa.
988
01:14:16,480 --> 01:14:18,050
Preparémonos detrás del escenario en el hotel.
989
01:14:18,050 --> 01:14:18,950
- Está bien.
- Está bien, está bien.
990
01:14:18,950 --> 01:14:19,640
No llegues tarde.
991
01:14:19,640 --> 01:14:20,890
-Está bien.
-Vamos.
992
01:14:43,630 --> 01:14:46,820
Bueno, revisas la información, espero tu llamada.
993
01:14:54,850 --> 01:14:56,120
¿Estás seguro?
994
01:14:56,120 --> 01:14:57,520
¿Nuestro papá Yakup?
995
01:14:57,630 --> 01:14:59,490
¿Tal vez sólo tienen los mismos nombres?
996
01:15:02,860 --> 01:15:05,420
Eyvallah, hermano, gracias.
997
01:15:05,960 --> 01:15:07,340
¿Que dice?
998
01:15:08,090 --> 01:15:09,750
Papá Yakup está enfermo.
999
01:15:09,790 --> 01:15:11,760
Has oído bien, se están escondiendo.
1000
01:15:11,760 --> 01:15:13,540
Te lo dije.
1001
01:15:13,650 --> 01:15:15,990
Sé que no te gustará lo que voy a decir, Kadir.
1002
01:15:15,990 --> 01:15:19,820
Pero este papá Yakup vivirá otros
seis meses como máximo, te lo digo.
1003
01:15:21,310 --> 01:15:23,310
Una maldición en tu lengua, Deve.
1004
01:15:23,370 --> 01:15:24,500
¿Qué tipo de palabras son estas?
1005
01:15:24,910 --> 01:15:27,790
Que sea mal augurio, Kadir.
1006
01:15:27,990 --> 01:15:29,890
Esa es la verdad.
1007
01:15:30,530 --> 01:15:32,840
Si mañana u otro día papá Yakup se va...
1008
01:15:32,840 --> 01:15:34,860
Y Eşref se sienta a la mesa...
1009
01:15:34,940 --> 01:15:36,570
Entonces todos nuestros actos saldrán a la luz.
1010
01:15:36,570 --> 01:15:39,760
Conoces a Eşref, no es fácil de engañar.
1011
01:16:09,480 --> 01:16:12,700
Tenía diez años cuando papá Yakup me acogió.
1012
01:16:14,170 --> 01:16:15,850
¿Te lo dije?
1013
01:16:16,230 --> 01:16:17,120
No.
1014
01:16:21,980 --> 01:16:25,200
Por primera vez en mi vida tuve un papá.
1015
01:16:27,090 --> 01:16:28,950
El que me acarició la cabeza.
1016
01:16:31,530 --> 01:16:35,980
El que me preguntó cómo estaba y si necesitaba algo.
1017
01:16:38,910 --> 01:16:41,570
Si tuviera un hijo lo amaría igual.
1018
01:16:44,770 --> 01:16:48,250
Incluso dijo que un día me convertiría
en el líder de los huérfanos.
1019
01:16:55,290 --> 01:16:57,000
¿Hasta cuando?
1020
01:16:57,910 --> 01:16:59,870
Hasta que llegó Eşref.
1021
01:17:01,290 --> 01:17:02,660
Así es.
1022
01:17:03,970 --> 01:17:07,020
Llegó Eşref y ya no valíamos nada.
1023
01:17:08,770 --> 01:17:10,590
Escúchame, Kadir.
1024
01:17:11,690 --> 01:17:14,310
Después de Papa Yakup, esta silla es tuya.
1025
01:17:15,200 --> 01:17:16,920
De lo contrario, estamos acabados.
1026
01:17:20,770 --> 01:17:23,800
¿Por qué? ¿Tienes un cero?
1027
01:17:24,040 --> 01:17:25,200
¿Por cuánto?
1028
01:17:26,170 --> 01:17:27,180
Guau.
1029
01:17:28,080 --> 01:17:29,840
¿Está al menos abierto en la parte superior?
1030
01:17:30,080 --> 01:17:31,450
¿Realmente?
1031
01:17:31,580 --> 01:17:34,390
Yo diría que está bien, pero luego mi hermana se enoja.
1032
01:17:34,470 --> 01:17:37,240
Ella no quiere que te vea, no le gustas.
1033
01:17:37,270 --> 01:17:38,860
Constantemente me dice que no te vea.
1034
01:17:38,910 --> 01:17:42,900
Pues claro, querida, ¿quién la escuchará?
¿Cuántos años tengo ya?
1035
01:17:42,960 --> 01:17:44,530
¿Cuántos años tienes?
1036
01:17:44,530 --> 01:17:45,340
Hermana.
1037
01:17:45,860 --> 01:17:46,530
Dame este teléfono.
1038
01:17:46,530 --> 01:17:47,430
Hermana.
1039
01:17:47,500 --> 01:17:48,460
¿Estas hablando con este cabrón?
1040
01:17:48,460 --> 01:17:49,270
Hermana.
1041
01:17:49,270 --> 01:17:50,280
Hola.
1042
01:17:50,390 --> 01:17:54,120
No sé quién eres, pero no te atrevas a volver
a llamar a mi hermana. ¿Entendido?
1043
01:17:54,120 --> 01:17:56,270
Hermana, ¿entiendes lo que has hecho?
1044
01:17:56,270 --> 01:17:57,830
Afra, ¿qué estás haciendo?
1045
01:17:57,830 --> 01:18:01,190
¿Cuántas veces te he dicho que no hables con este tipo?
1046
01:18:01,480 --> 01:18:04,690
Es un tipo problemático y un criminal.
1047
01:18:04,690 --> 01:18:06,870
Para nada. Es un chico de buena familia.
1048
01:18:06,870 --> 01:18:07,880
¿Crees que no lo sé?
1049
01:18:07,880 --> 01:18:09,750
No empieces a contarme sobre su %&%& familia.
1050
01:18:09,750 --> 01:18:12,050
¿Cuántas veces se ha metido en problemas?
Ha estado en la cárcel muchísimas veces.
1051
01:18:12,050 --> 01:18:13,860
Estuvo involucrado en drogas y un montón de cosas más.
1052
01:18:13,860 --> 01:18:15,650
¿Qué pasa, hermana? ¿Qué pasa?
1053
01:18:15,650 --> 01:18:17,400
¿No puedo simplemente sentarme
y tomar una copa con él?
1054
01:18:17,400 --> 01:18:18,580
No puedes, querida.
1055
01:18:18,580 --> 01:18:21,570
No puedes tomarte una copa
con este cabrón. No lo permito.
1056
01:18:21,620 --> 01:18:23,620
Piensas en todo menos en estudiar.
1057
01:18:23,620 --> 01:18:25,790
Bueno, bueno, empezaste a hablar de estudiar.
1058
01:18:25,790 --> 01:18:27,790
Está bien, no te molestaré en absoluto.
1059
01:18:27,930 --> 01:18:29,330
Me darás tu palabra.
1060
01:18:29,330 --> 01:18:31,730
Lo dije, está bien, hermana, lo prometo.
1061
01:18:32,270 --> 01:18:32,720
Bien.
1062
01:18:32,720 --> 01:18:35,330
Tomaré un par de cosas y me iré, tengo asuntos urgentes.
1063
01:18:35,460 --> 01:18:36,600
Te sentarás en silencio.
1064
01:18:36,600 --> 01:18:37,570
Bien.
1065
01:19:22,550 --> 01:19:23,510
Bienvenida.
1066
01:19:23,510 --> 01:19:24,700
Gracias.
1067
01:19:38,320 --> 01:19:39,180
Bienvenidos.
1068
01:19:39,270 --> 01:19:40,270
No llegamos tarde, ¿verdad?
1069
01:19:40,270 --> 01:19:41,440
No, todavía tenemos tiempo.
1070
01:19:41,440 --> 01:19:42,610
Te acompañaré detrás del escenario.
1071
01:19:42,610 --> 01:19:43,610
Bien.
1072
01:19:45,010 --> 01:19:45,910
¿Todo está bien?
1073
01:19:45,910 --> 01:19:47,070
Sí, señora.
1074
01:20:31,790 --> 01:20:33,040
Kadir.
1075
01:20:35,640 --> 01:20:39,380
Mira, esta es la boda de mi pariente cercano.
1076
01:20:39,380 --> 01:20:40,670
¿Todo estará bien?
1077
01:20:40,670 --> 01:20:42,440
De lo contrario, también me deshonrarás.
1078
01:20:42,440 --> 01:20:44,730
Yo mismo me encargué de todo, señor Izzet.
1079
01:20:44,790 --> 01:20:48,670
Mira, esta boda corre por mi cuenta,
no te atrevas a pagar ni cinco kopeks.
1080
01:20:49,490 --> 01:20:51,030
No puedes hacer esto, Kadir.
1081
01:20:51,030 --> 01:20:53,710
Eso es una cosa y esto es diferente.
1082
01:20:58,870 --> 01:21:00,860
¿Ha llegado el señor Izzet?
1083
01:21:00,870 --> 01:21:03,390
Aquí. Hablando con Kadir por allá.
1084
01:21:03,500 --> 01:21:05,510
Bueno, eso es algo.
1085
01:21:05,520 --> 01:21:08,100
Eşref, bajaré por ahora.
1086
01:21:10,940 --> 01:21:12,480
Déjame decirle hola.
1087
01:21:25,260 --> 01:21:26,890
- Y vino Eşref.
- Hola.
1088
01:21:26,890 --> 01:21:27,690
Hola a ti también.
1089
01:21:27,690 --> 01:21:29,420
Señor Izzet, él es Eşref.
1090
01:21:29,460 --> 01:21:32,210
El dueño del hotel y mi amigo íntimo.
1091
01:21:32,350 --> 01:21:33,930
Él es como un hermano para mí.
1092
01:21:34,110 --> 01:21:35,850
Eyvallah, Eyvallah.
1093
01:21:35,850 --> 01:21:37,230
Hemos escuchado mucho sobre tí.
1094
01:21:37,230 --> 01:21:40,500
Eyvallah, señor Izzet. Bienvenido, nos has hecho un honor.
1095
01:21:40,570 --> 01:21:42,210
Si necesitas algo los chicos están aquí.
1096
01:21:42,210 --> 01:21:45,190
Gracias, hermano Eşref. Eyvallah.
1097
01:21:45,250 --> 01:21:48,500
Por ahora lo tengo todo, gracias.
1098
01:21:48,880 --> 01:21:50,270
Eyvallah.
1099
01:21:50,330 --> 01:21:51,330
Voy a estar allí.
1100
01:21:52,380 --> 01:21:53,660
Por favor.
1101
01:22:04,820 --> 01:22:07,010
Primero que todo, buenas noches a todos.
1102
01:22:07,010 --> 01:22:12,810
Estamos muy contentos de compartir con ustedes esta
velada tan especial y maravillosa de Şeyda y Mahmut.
1103
01:22:12,810 --> 01:22:16,800
Entre aplausos atronadores, invitamos a nuestra pareja.
1104
01:22:17,660 --> 01:22:19,700
Aplausos, hombre, aplausos.
1105
01:22:19,700 --> 01:22:21,750
¡Vamos, aplaudan!
1106
01:22:22,740 --> 01:22:24,490
Maşallah.
1107
01:22:27,230 --> 01:22:33,460
♫Cuando estás cerca todo es maravilloso,
incluso caminar por la calle.♫
1108
01:22:33,470 --> 01:22:40,370
♫Correr tras la pista de un sueño imposible.♫
1109
01:22:40,410 --> 01:22:47,300
♫Cuando estás cerca, todo es bello,
incluso esta tierra y estas piedras...♫
1110
01:22:47,310 --> 01:22:54,330
♫Y mi miedo por dentro, y lágrimas en mis ojos.♫
1111
01:22:54,330 --> 01:23:00,930
♫Si la separación llega de repente
en un momento inesperado...♫
1112
01:23:00,950 --> 01:23:08,720
♫Un día pasado contigo es suficiente para mí.♫
1113
01:23:11,000 --> 01:23:12,090
Muchas gracias.
1114
01:23:12,090 --> 01:23:16,410
Ahora, démosle a nuestra pareja un
aplauso por su ceremonia de boda.
1115
01:23:19,190 --> 01:23:21,910
Señor novio, dígame su nombre y apellido.
1116
01:23:21,980 --> 01:23:23,860
Mahmud Zerfani.
1117
01:23:27,520 --> 01:23:29,430
Estimado Mahmut Zerfani,
1118
01:23:29,430 --> 01:23:35,350
¿quieres casarte con Şeyda Orgunlu sin ninguna
presión y por tu propia voluntad?
1119
01:23:35,550 --> 01:23:36,980
Sí.
1120
01:23:44,680 --> 01:23:49,020
♫Quizás estés en cada sonido de una canción...♫
1121
01:23:49,630 --> 01:23:54,010
♫Quizás estés en un bar de playa...♫
1122
01:23:54,640 --> 01:24:01,620
♫Quizás seas el humo de mi cigarrillo...♫
1123
01:24:04,810 --> 01:24:09,440
♫Mientras la estrella cae del cielo...♫
1124
01:24:10,010 --> 01:24:14,550
♫Mientras camino solo por el camino lejos de la lluvia...♫
1125
01:24:15,230 --> 01:24:20,930
♫Mientras intento pensar en otra cosa,
estás en mis pensamientos...♫
1126
01:24:20,970 --> 01:24:23,000
La chica tiene una hermosa voz ¿no?
1127
01:24:23,450 --> 01:24:24,200
¿Qué?
1128
01:24:24,200 --> 01:24:26,100
Digo, su voz es hermosa, ¿verdad?
1129
01:24:26,560 --> 01:24:27,930
Hermosa.
1130
01:24:29,070 --> 01:24:31,490
La invité a actuar en nuestro establecimiento.
1131
01:24:31,490 --> 01:24:34,070
Nos veremos después de la boda.
1132
01:24:34,790 --> 01:24:35,700
¿En realidad?
1133
01:24:36,870 --> 01:24:38,600
Bien hecho.
1134
01:24:48,790 --> 01:24:49,690
Eşref.
1135
01:24:50,210 --> 01:24:51,900
El coche está listo, estoy esperando.
1136
01:25:09,070 --> 01:25:10,160
¿Qué está pasando ahí?
1137
01:25:10,690 --> 01:25:13,220
Crisis clásica, supongo.
1138
01:25:20,250 --> 01:25:23,760
Estimados invitados, por favor tomen sus asientos.
1139
01:25:24,150 --> 01:25:26,470
Porque ahora traerán el pastel de bodas de nuestra pareja.
1140
01:25:26,470 --> 01:25:28,600
Ante su estruendoso aplauso.
1141
01:25:36,570 --> 01:25:38,320
Señor, no conocemos esta canción.
1142
01:25:38,320 --> 01:25:39,650
¿Cómo es posible que no la conozcas?
1143
01:25:39,650 --> 01:25:43,110
No, simplemente no está en nuestra lista de
canciones, así que no podemos cantarla.
1144
01:25:43,110 --> 01:25:43,920
Lo siento.
1145
01:25:43,920 --> 01:25:46,130
¿Cómo puedes no cantarla? ¡Cántala!
1146
01:25:46,130 --> 01:25:47,870
Señor, parece que no nos entendemos.
1147
01:25:47,870 --> 01:25:49,830
No podemos cantar esta canción porque no la sabemos.
1148
01:25:49,830 --> 01:25:52,850
Haremos una pausa de diez minutos
y luego volveremos con ustedes.
1149
01:25:52,850 --> 01:25:53,920
Muchas gracias.
1150
01:25:53,920 --> 01:25:55,930
Señor, le dije que no lo sabemos.
1151
01:25:55,930 --> 01:26:00,770
Entonces trae al menos un bailarín.
1152
01:26:14,100 --> 01:26:15,110
Más despacio, más despacio.
1153
01:26:15,110 --> 01:26:17,650
¿Qué estás haciendo? La policía nos perseguirá.
1154
01:26:17,650 --> 01:26:18,960
No pasará nada.
1155
01:26:18,960 --> 01:26:20,590
Quédate tranquila, bella.
1156
01:26:21,550 --> 01:26:23,610
¿A dónde vamos?
1157
01:26:23,610 --> 01:26:25,440
A nuestra casa.
1158
01:26:25,780 --> 01:26:27,750
Los papás no están aquí.
1159
01:26:28,130 --> 01:26:30,800
Sólo queríamos pasar el rato con Cem y los demás.
1160
01:26:30,890 --> 01:26:33,190
Vamos a pasar el rato, todavía hay tiempo.
1161
01:27:13,700 --> 01:27:15,370
Bueno, que esta noche termine ya.
1162
01:27:15,370 --> 01:27:17,410
Oye, oye, mujer.
1163
01:27:17,470 --> 01:27:19,590
Mírame.
1164
01:27:21,030 --> 01:27:22,200
Por favor.
1165
01:27:23,010 --> 01:27:24,270
Mira esto.
1166
01:27:24,350 --> 01:27:27,770
¿Por qué no cantas lo que queremos?
1167
01:27:27,770 --> 01:27:29,890
Porque no conocemos la canción, por eso.
1168
01:27:31,120 --> 01:27:31,990
¿Causa?
1169
01:27:31,990 --> 01:27:35,370
La razón es que no conocemos la
canción y por eso no la cantamos.
1170
01:27:35,460 --> 01:27:36,880
Mírame, mujer.
1171
01:27:36,880 --> 01:27:39,100
Hoy es la boda de mi hermanito.
1172
01:27:39,170 --> 01:27:42,430
Voy a bailar, bailar, bailar.
1173
01:27:42,480 --> 01:27:44,700
Bueno, lo entendemos, pero no la conocemos.
1174
01:27:44,700 --> 01:27:47,740
Pídenos otra canción y la cantaremos, ¿de acuerdo?
1175
01:27:47,800 --> 01:27:49,120
No nos entiendes.
1176
01:27:49,120 --> 01:27:51,150
No queremos nada más.
1177
01:27:51,250 --> 01:27:54,970
Queremos la canción que pedimos.
1178
01:28:02,380 --> 01:28:04,490
¿Crees que esto es demasiado para nosotros?
1179
01:28:04,570 --> 01:28:06,550
No, está bien, está bien, la conocemos.
1180
01:28:06,550 --> 01:28:07,720
Este…
1181
01:28:07,790 --> 01:28:10,390
Así es, sí.
1182
01:28:10,430 --> 01:28:12,150
¡Vamos, chicos!
1183
01:28:12,190 --> 01:28:13,230
Vamos a tocarlo para ellos.
1184
01:28:13,250 --> 01:28:14,730
No me mires.
1185
01:28:14,800 --> 01:28:16,240
Juro que no la conocemos.
1186
01:28:16,240 --> 01:28:17,230
Si la supiéramos, la habríamos cantado.
1187
01:28:17,230 --> 01:28:19,470
Pide otra canción y cantaremos hasta la mañana.
1188
01:28:19,470 --> 01:28:21,540
Pero créanme, no la recordamos.
1189
01:28:22,800 --> 01:28:24,470
Bien.
1190
01:28:24,760 --> 01:28:29,850
Bueno, entonces sé cómo recordártelo.
1191
01:28:34,150 --> 01:28:35,910
Ahora tú…
1192
01:28:36,750 --> 01:28:38,390
Toma este dinero.
1193
01:28:38,490 --> 01:28:39,640
¿Bien?
1194
01:28:40,210 --> 01:28:41,830
Amásalo bien.
1195
01:28:42,250 --> 01:28:45,550
Y entonces ya sabrás lo que va a pasar.
1196
01:28:45,590 --> 01:28:46,590
De lo contrario...
1197
01:28:46,590 --> 01:28:48,700
¿Cómo me hablas?
1198
01:28:48,700 --> 01:28:49,630
Corran.
1199
01:28:49,630 --> 01:28:51,990
¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
1200
01:28:52,110 --> 01:28:53,220
Atrápalos.
1201
01:28:53,220 --> 01:28:55,550
Atrapa a esta mujer.
1202
01:28:58,590 --> 01:29:01,140
¡Para, para!
1203
01:29:01,250 --> 01:29:01,900
¿Qué está sucediendo?
1204
01:29:01,900 --> 01:29:02,880
Por favor, ayúdame.
1205
01:29:02,880 --> 01:29:04,710
- ¿Qué pasa?
- Ven aquí.
1206
01:29:04,970 --> 01:29:06,720
Hola, tranquilo.
1207
01:29:06,720 --> 01:29:08,290
Ven aquí y tranquilízate.
1208
01:29:08,660 --> 01:29:10,080
No interfieras.
1209
01:29:11,730 --> 01:29:13,300
¿Atrapaste a esta perra?
1210
01:29:13,990 --> 01:29:16,080
Cuida tu lenguaje, hay gente aquí.
1211
01:29:17,560 --> 01:29:19,650
¿Qué pasa, caballeros? Armas y demás.
1212
01:29:19,730 --> 01:29:23,100
Me apuntaron con un arma porque
no canté la canción que querían.
1213
01:29:25,620 --> 01:29:28,350
¿Qué te importa? ¿Quién eres?
1214
01:29:30,570 --> 01:29:33,130
Señor Eşref, el propietario del hotel.
1215
01:29:33,660 --> 01:29:35,440
La señora es mi empleada.
1216
01:29:35,470 --> 01:29:39,150
Esta empleada tuya mostró
malos modales hacia nosotros.
1217
01:29:39,220 --> 01:29:42,660
Un hombre que le apunta con un arma a una
mujer merece cualquier tipo de trato.
1218
01:29:45,210 --> 01:29:46,870
Entra.
1219
01:29:47,010 --> 01:29:49,510
Y adelante, diviértete en paz y tranquilidad.
1220
01:29:51,740 --> 01:29:53,070
Entra tú también.
1221
01:29:57,030 --> 01:29:59,080
%&%&.
1222
01:30:00,480 --> 01:30:02,600
Vamos, vamos.
1223
01:30:08,390 --> 01:30:09,690
Sobre mi.
1224
01:30:12,710 --> 01:30:14,010
Tú siéntate.
1225
01:30:43,630 --> 01:30:45,160
Espera, ¿qué estás haciendo?
1226
01:30:45,380 --> 01:30:46,560
Detente.
1227
01:30:48,430 --> 01:30:49,430
Cálmate.
1228
01:30:52,990 --> 01:30:53,790
Caballeros.
1229
01:30:54,170 --> 01:30:55,960
Esto es vergonzoso.
1230
01:30:56,490 --> 01:30:57,180
Gürdal.
1231
01:31:11,840 --> 01:31:12,670
Gürdal.
1232
01:31:14,950 --> 01:31:15,840
Suficiente.
1233
01:31:16,150 --> 01:31:16,760
Vamos.
1234
01:31:16,950 --> 01:31:17,680
Bueno.
1235
01:31:54,300 --> 01:31:55,560
¿Que pasó aquí?
1236
01:31:55,690 --> 01:31:57,350
Lo mataré, señor.
1237
01:31:57,840 --> 01:31:59,290
Mataré a todos.
1238
01:32:02,040 --> 01:32:02,990
Ven aquí, ven.
1239
01:32:03,240 --> 01:32:04,530
Hijo, ponte a trabajar.
1240
01:32:04,530 --> 01:32:05,500
Por supuesto, señor.
1241
01:32:05,520 --> 01:32:06,500
¿Que pasó aquí?
1242
01:32:06,540 --> 01:32:07,820
¿De dónde salió esto?
1243
01:32:07,820 --> 01:32:10,010
Hermano, al hermano Eşref...
1244
01:32:11,630 --> 01:32:13,260
Le dijeron que él es "el hijo de quién sabe quién".
1245
01:32:15,820 --> 01:32:16,670
¿Esto es cierto?
1246
01:32:16,780 --> 01:32:17,650
Sí.
1247
01:32:18,020 --> 01:32:19,520
Dije %&%&. ¿Y qué?
1248
01:32:23,830 --> 01:32:25,390
¿Se puede decir esto?
1249
01:32:26,380 --> 01:32:27,830
¿Es siquiera posible decir tal cosa?
1250
01:32:28,470 --> 01:32:30,300
No lo sé, Kadir.
1251
01:32:30,330 --> 01:32:32,880
Este burro tuyo no conoce nuestras reglas.
1252
01:32:35,930 --> 01:32:38,730
Tranquilo, señor Izzet. No hay problema. Tranquilo.
1253
01:32:38,920 --> 01:32:41,380
Que rece, tenemos una boda.
1254
01:32:41,520 --> 01:32:43,680
De lo contrario le habría disparado en la cabeza.
1255
01:32:43,680 --> 01:32:46,370
¿Es bueno que dispare? Entiende, ¿qué dices?
1256
01:32:46,920 --> 01:32:49,230
Este perro pedirá perdón.
1257
01:32:49,230 --> 01:32:51,500
¿Lo oíste? No lo dejaré vivir.
1258
01:32:51,500 --> 01:32:53,380
Este perro pedirá perdón.
1259
01:32:54,870 --> 01:32:58,140
¡Nadie puede hacerle daño a un hombre del señor Izzet!
1260
01:32:58,390 --> 01:33:00,260
Juro que dispararé.
1261
01:33:00,260 --> 01:33:01,560
Voy a destrozarlo todo aquí.
1262
01:33:04,040 --> 01:33:06,250
Te diré que tengas buena salud en las manos, pero...
1263
01:33:06,510 --> 01:33:08,800
Sabes que esta gente es peligrosa ¿verdad?
1264
01:33:09,380 --> 01:33:10,780
Sí, lo sabemos.
1265
01:33:11,940 --> 01:33:14,370
Les diste una paliza.
1266
01:33:15,350 --> 01:33:17,080
Se lo merecían.
1267
01:33:17,110 --> 01:33:19,050
¿Qué pasa si te siguen después?
1268
01:33:20,710 --> 01:33:22,140
Lo más probable es que sí.
1269
01:33:22,720 --> 01:33:23,910
¿Y qué pasará?
1270
01:33:25,970 --> 01:33:26,800
Ojalá sea lo mejor.
1271
01:33:29,350 --> 01:33:30,470
¿Ojalá sea lo mejor.?
1272
01:33:30,700 --> 01:33:31,650
Ojalá sea lo mejor..
1273
01:33:32,910 --> 01:33:33,800
Entendido.
1274
01:33:35,850 --> 01:33:40,400
Por cierto, lo siento, no sabía
que eras el dueño del hotel.
1275
01:33:42,630 --> 01:33:43,560
No importa.
1276
01:34:16,140 --> 01:34:16,900
Adelante.
1277
01:34:18,590 --> 01:34:19,540
¿Qué vas a beber?
1278
01:34:20,440 --> 01:34:22,040
Agua.
1279
01:34:22,600 --> 01:34:23,270
¿Agua?
1280
01:34:25,900 --> 01:34:26,570
Bueno.
1281
01:34:33,870 --> 01:34:34,840
Oh.
1282
01:34:36,680 --> 01:34:38,720
Tienes una casa hermosa.
1283
01:34:40,250 --> 01:34:41,040
Sí.
1284
01:34:41,970 --> 01:34:44,320
Los nuestros viven más en la villa.
1285
01:34:45,300 --> 01:34:46,630
Yo vivo aquí.
1286
01:34:51,750 --> 01:34:52,880
¿Subimos las escaleras?
1287
01:34:53,670 --> 01:34:55,180
Espera, para.
1288
01:34:55,340 --> 01:34:58,800
Parece que lo has malinterpretado. No es así.
1289
01:35:01,030 --> 01:35:04,350
Y bebiste demasiado, no sabes lo que
estás haciendo, en mi opinión.
1290
01:35:04,350 --> 01:35:07,070
No, sé muy bien lo que hago.
1291
01:35:08,940 --> 01:35:11,420
¡Para! ¿Qué estás haciendo?
1292
01:35:11,480 --> 01:35:13,550
¡Para! ¡Para!
1293
01:35:14,630 --> 01:35:16,110
¿Qué estás haciendo?
1294
01:35:16,390 --> 01:35:17,710
¡Lo estiras!
1295
01:35:17,710 --> 01:35:18,920
Me voy ahora.
1296
01:35:21,860 --> 01:35:22,730
Ven aquí.
1297
01:35:26,450 --> 01:35:27,860
¡Déjame ir!
1298
01:35:27,860 --> 01:35:29,640
¡Déjame ir!
1299
01:35:29,640 --> 01:35:31,200
¡Déjame ir, tengo miedo!
1300
01:35:31,240 --> 01:35:31,980
¡Déjame ir!
1301
01:35:31,980 --> 01:35:32,470
¡Déjame ir!
1302
01:35:34,060 --> 01:35:37,670
¡Pagarás! Ven aquí.
1303
01:35:38,330 --> 01:35:39,720
¡Ven aquí!
1304
01:35:40,870 --> 01:35:42,380
¡Ayuda!
1305
01:35:48,260 --> 01:35:49,570
¡Ayuda!
1306
01:35:49,590 --> 01:35:50,270
¡Déjame ir!
1307
01:35:50,270 --> 01:35:52,290
¡Déjame ir!
1308
01:36:17,610 --> 01:36:19,430
A la derecha. Aquí.
1309
01:36:20,980 --> 01:36:22,350
Muchas gracias.
1310
01:36:29,050 --> 01:36:30,590
Si te molesta, llama.
1311
01:36:31,440 --> 01:36:33,630
No es necesario, puedo manejarlo.
1312
01:36:33,760 --> 01:36:35,050
Esta gente es peligrosa.
1313
01:36:40,390 --> 01:36:43,420
Fuiste tú quien les rompió la nariz.
1314
01:36:46,280 --> 01:36:48,230
Nosotros podemos manejarlo.
1315
01:36:50,030 --> 01:36:50,960
¿Cómo te llamas?
1316
01:36:52,770 --> 01:36:53,620
Nisan.
1317
01:36:55,380 --> 01:36:56,260
Eşref.
1318
01:37:02,210 --> 01:37:03,100
Gusto en conocerte.
1319
01:37:04,280 --> 01:37:05,390
Buenas noches.
1320
01:37:25,870 --> 01:37:27,140
¡Afra!
1321
01:37:33,580 --> 01:37:34,400
Afra.
1322
01:37:37,630 --> 01:37:38,720
¿Afra?
1323
01:37:42,290 --> 01:37:43,660
¡Afra!
1324
01:37:47,260 --> 01:37:48,060
Levent...
1325
01:37:50,250 --> 01:37:51,780
Levent, levántate.
1326
01:37:53,320 --> 01:37:54,590
Levent levántate.
1327
01:37:55,820 --> 01:37:57,270
Levántate.
1328
01:37:57,510 --> 01:37:58,360
Levántate.
1329
01:38:24,940 --> 01:38:26,940
Afra, ¿dónde estás a esta hora?
1330
01:38:27,350 --> 01:38:29,090
Pasó algo muy malo.
1331
01:38:29,090 --> 01:38:29,860
¿Qué ha pasado?
1332
01:38:29,860 --> 01:38:31,510
Hice algo malo.
1333
01:38:31,580 --> 01:38:33,380
Rodó hacia abajo...
1334
01:38:33,380 --> 01:38:34,550
¿Qué hiciste?
1335
01:38:35,040 --> 01:38:36,960
Pasó algo muy malo.
1336
01:38:36,960 --> 01:38:39,060
Afra, dime.
1337
01:38:39,230 --> 01:38:42,240
Hermana no entiendo.
1338
01:38:42,240 --> 01:38:44,910
Lo empujé por las escaleras. Se cayó.
1339
01:38:45,220 --> 01:38:47,230
No se mueve. Por favor, ven.
1340
01:38:47,440 --> 01:38:49,090
Él no se mueve.
1341
01:38:49,090 --> 01:38:52,230
Envíame la ubicación, no te vayas. Ya voy.
1342
01:38:56,180 --> 01:38:57,460
Taxi.
1343
01:38:57,870 --> 01:38:58,660
Taxi.
1344
01:38:59,700 --> 01:39:00,670
Por favor, urgente.
1345
01:39:00,670 --> 01:39:01,470
Estoy esperando un cliente.
1346
01:39:01,470 --> 01:39:03,550
Por favor.
1347
01:39:10,520 --> 01:39:12,470
¿Qué ha pasado?
1348
01:39:14,630 --> 01:39:16,700
¡Taxi!
1349
01:39:19,590 --> 01:39:21,110
Derecho.
1350
01:39:43,800 --> 01:39:44,590
Adelante.
1351
01:39:44,590 --> 01:39:45,450
¿Qué ha pasado?
1352
01:39:46,310 --> 01:39:48,520
Juro que fue un accidente.
1353
01:39:49,640 --> 01:39:51,380
Él me atacó.
1354
01:39:51,480 --> 01:39:56,480
Lo empujé. Se cayó por las escaleras. No se mueve.
1355
01:39:57,010 --> 01:39:58,260
Hermana, lo juro.
1356
01:39:58,260 --> 01:40:00,820
Afra, te dije que no lo vieras.
1357
01:40:00,820 --> 01:40:03,430
Es peligroso, te dije. ¿Cómo puedes venir aquí?
1358
01:40:03,430 --> 01:40:04,620
¿Qué estás haciendo?
1359
01:40:04,620 --> 01:40:07,520
¿Cómo iba a saberlo? No lo entendí.
1360
01:40:07,630 --> 01:40:11,770
Juro que me atacó de repente. Fue un accidente.
1361
01:40:11,770 --> 01:40:15,250
Yo... Él quería violarme.
1362
01:40:15,250 --> 01:40:15,920
¿Qué?
1363
01:40:28,270 --> 01:40:30,300
Hermana, para. Para, no toques.
1364
01:40:30,300 --> 01:40:31,540
No toques, no toques.
1365
01:40:31,580 --> 01:40:32,660
¿Está muerto?
1366
01:40:33,140 --> 01:40:34,420
¿Muerto?
1367
01:40:34,620 --> 01:40:39,130
¿Qué voy a hacer? No puedo ir a la cárcel,
me meterán presa. Por favor, haz algo.
1368
01:40:39,130 --> 01:40:40,670
Cálmate.
1369
01:40:40,670 --> 01:40:42,370
Para. Cálmate.
1370
01:40:42,370 --> 01:40:44,190
Decidiremos. Con calma.
1371
01:40:44,650 --> 01:40:47,470
Mi teléfono. Teléfono... Hermana.
1372
01:40:47,470 --> 01:40:50,710
Tranquilo. ¿Me oyes?
1373
01:40:50,720 --> 01:40:53,280
Este hombre te atacó y tú te defendiste.
1374
01:40:53,280 --> 01:40:55,000
Vamos a contarlo todo.
1375
01:40:55,000 --> 01:40:56,190
Nosotros resolveremos.
1376
01:40:56,190 --> 01:40:59,460
No me creerán, lo sé.
1377
01:40:59,490 --> 01:41:00,510
No me creerán.
1378
01:41:00,530 --> 01:41:01,960
Cálmate.
1379
01:41:02,190 --> 01:41:03,600
No te pasará nada.
1380
01:41:04,000 --> 01:41:06,090
¿De acuerdo? Relájate.
1381
01:41:06,930 --> 01:41:09,540
Toma tus cosas, date prisa, salgamos de aquí.
1382
01:41:10,560 --> 01:41:12,350
No irás a prisión, ¿está bien?
1383
01:41:18,240 --> 01:41:19,170
Ven.
1384
01:42:37,540 --> 01:42:38,730
Ayuda.
1385
01:42:42,080 --> 01:42:43,030
Por favor.
1386
01:42:44,590 --> 01:42:45,720
Ayuda.
1387
01:42:46,770 --> 01:42:47,850
Por favor.
1388
01:42:52,950 --> 01:42:53,680
Por favor.
1389
01:42:57,210 --> 01:42:57,960
Por favor.
1390
01:43:10,220 --> 01:43:11,430
Ayuda.
1391
01:43:13,010 --> 01:43:14,000
Atif.
1392
01:43:14,600 --> 01:43:18,500
Te envié la ubicación. Tómalas rápido.
1393
01:43:18,990 --> 01:43:20,590
No le digas nada a nadie.
1394
01:43:21,020 --> 01:43:22,210
Estoy en camino.
1395
01:43:25,000 --> 01:43:25,800
Por favor.
1396
01:43:31,560 --> 01:43:33,750
Me gustaría preguntar algo.
1397
01:43:33,750 --> 01:43:36,990
Tranquila. Ya lo solucionaremos, no te preocupes.
1398
01:43:37,920 --> 01:43:39,190
Hermana, ¿qué pasa si no?
1399
01:43:40,280 --> 01:43:41,780
Estoy aquí, cerca.
1400
01:43:51,030 --> 01:43:52,280
¿Qué ha pasado?
1401
01:43:53,540 --> 01:43:54,190
Salgan.
1402
01:43:54,190 --> 01:43:55,020
¿Qué ha pasado?
1403
01:43:55,110 --> 01:43:55,790
Salgan.
1404
01:43:56,510 --> 01:43:57,570
Salgan.
1405
01:43:57,590 --> 01:43:58,180
Hermana.
1406
01:43:58,180 --> 01:43:58,530
Ven.
1407
01:43:58,530 --> 01:43:59,140
Salgan.
1408
01:43:59,140 --> 01:44:00,680
- Hermana.
- Afra, tranquilízate.
1409
01:44:00,680 --> 01:44:01,820
Cálmate.
1410
01:44:02,180 --> 01:44:02,950
Hermana.
1411
01:44:03,460 --> 01:44:04,070
Afra.
1412
01:44:04,070 --> 01:44:05,420
No hables. Ven.
1413
01:44:05,850 --> 01:44:06,620
Entra.
1414
01:44:09,430 --> 01:44:10,350
Adelante.
1415
01:44:11,970 --> 01:44:12,750
Vamos.
1416
01:44:24,760 --> 01:44:26,530
Tengo muchas cosas que hacer con esta gente.
1417
01:44:26,530 --> 01:44:27,960
Me deben un millón de dólares.
1418
01:44:28,220 --> 01:44:30,020
Eşref lo arruinó todo, papá.
1419
01:44:30,440 --> 01:44:32,230
Juro que me voy a arruinar.
1420
01:44:34,020 --> 01:44:36,910
¿Qué quiere Izzet?
1421
01:44:37,560 --> 01:44:40,750
Disculpas. Él me pedirá perdón.
1422
01:44:40,920 --> 01:44:42,240
Lo resolveremos más tarde, dice.
1423
01:44:43,110 --> 01:44:44,150
Eşref, ven aquí.
1424
01:44:46,460 --> 01:44:47,160
Papá.
1425
01:45:01,080 --> 01:45:02,090
Este...
1426
01:45:02,470 --> 01:45:03,910
Escuché la historia.
1427
01:45:05,730 --> 01:45:07,070
No es muy bueno.
1428
01:45:08,210 --> 01:45:10,240
¿Qué tipo de amigo está a tu lado?
1429
01:45:10,600 --> 01:45:11,320
Gürdal papá.
1430
01:45:11,320 --> 01:45:12,070
Gürdal.
1431
01:45:12,600 --> 01:45:16,250
Golpeó brutalmente al hombre.
1432
01:45:17,280 --> 01:45:18,790
Y tú estabas allí.
1433
01:45:19,070 --> 01:45:20,710
No interviniste.
1434
01:45:23,540 --> 01:45:26,310
Los asuntos del hermano Kadir van mal.
1435
01:45:30,420 --> 01:45:31,990
¿Qué clase de negocio es éste?
1436
01:45:33,030 --> 01:45:34,350
¿Das, recibes?
1437
01:45:41,500 --> 01:45:43,210
El dinero que pusiste sobre la mesa ayer...
1438
01:45:43,310 --> 01:45:45,130
Escuché que se los pediste al Sr. Izzet.
1439
01:45:46,480 --> 01:45:47,710
No quería creerlo.
1440
01:45:50,810 --> 01:45:51,990
¿Qué estás diciendo?
1441
01:45:54,510 --> 01:45:57,350
No, papá. Es mentira.
1442
01:46:06,180 --> 01:46:07,580
No lo creí.
1443
01:46:08,250 --> 01:46:11,790
Mírame. En la mesa de los huérfanos,
1444
01:46:12,120 --> 01:46:13,960
¿quién se sienta con dinero prestado?
1445
01:46:14,470 --> 01:46:16,560
Él no es uno de nosotros.
1446
01:46:17,150 --> 01:46:18,190
¿Está claro?
1447
01:46:19,150 --> 01:46:20,050
Kadir.
1448
01:46:20,630 --> 01:46:25,960
Si esto es cierto, resolveré el asunto contigo.
1449
01:46:26,310 --> 01:46:27,360
No, papá.
1450
01:46:28,420 --> 01:46:29,450
No existe tal cosa.
1451
01:46:31,370 --> 01:46:32,520
Yo creo.
1452
01:46:34,500 --> 01:46:36,710
"Huérfanos" no tiene mentiras.
1453
01:46:39,710 --> 01:46:40,550
Entonces...
1454
01:46:41,730 --> 01:46:43,430
Eşref, mira lo que dice Kadir.
1455
01:46:44,210 --> 01:46:47,670
Este hombre está esperando el perdón.
1456
01:46:51,790 --> 01:46:53,860
Papá, no hay nada de qué disculparse.
1457
01:46:54,550 --> 01:46:55,590
Se lo merecían.
1458
01:47:03,810 --> 01:47:05,520
¿Hay algo que no sé?
1459
01:47:11,910 --> 01:47:13,590
Saben que somos huérfanos.
1460
01:47:17,790 --> 01:47:19,210
Me dijeron algo.
1461
01:47:21,450 --> 01:47:22,120
¿Qué?
1462
01:47:45,800 --> 01:47:48,240
¿Esto es cierto?
1463
01:47:49,690 --> 01:47:50,560
Desafortunadamente.
1464
01:47:59,950 --> 01:48:01,240
No hay disculpas.
1465
01:48:02,760 --> 01:48:04,350
Si cometen un error,
1466
01:48:05,550 --> 01:48:06,890
corten las cabezas.
1467
01:48:17,310 --> 01:48:18,830
Podrían haber cerrado este caso.
1468
01:48:19,430 --> 01:48:21,130
Sólo necesitabas disculparte.
1469
01:48:22,240 --> 01:48:23,410
No habrá disculpas.
1470
01:48:24,980 --> 01:48:26,100
Escuchaste a papá.
1471
01:48:26,230 --> 01:48:28,150
¿Por qué hablaste así delante de papá?
1472
01:48:28,150 --> 01:48:29,020
Deuda y otras cosas.
1473
01:48:34,810 --> 01:48:35,750
Kadir.
1474
01:48:36,400 --> 01:48:37,350
Hermano.
1475
01:48:39,730 --> 01:48:41,110
Te lo advertí.
1476
01:48:41,530 --> 01:48:44,820
No lo hagas. Si necesitas dinero, tómalo de mí.
1477
01:48:44,980 --> 01:48:45,720
Te dije eso.
1478
01:48:46,500 --> 01:48:48,600
Hoy te ayudo, mañana me ayudas.
1479
01:48:50,100 --> 01:48:51,270
No tomé prestado.
1480
01:48:53,050 --> 01:48:54,460
Si así lo dices, así sea.
1481
01:48:56,510 --> 01:48:57,700
Sólo sé.
1482
01:49:00,770 --> 01:49:03,500
Este asunto te llevará a la muerte, hermano.
1483
01:49:20,750 --> 01:49:22,830
¿Qué pasa? ¿Pedirá perdón?
1484
01:49:22,830 --> 01:49:23,710
¿Qué perdón?
1485
01:49:24,150 --> 01:49:26,250
También le dijo a mi papá que le
pedí dinero prestado a Izzet.
1486
01:49:26,250 --> 01:49:26,870
¿Qué?
1487
01:49:27,180 --> 01:49:28,160
Sube al coche.
1488
01:49:28,160 --> 01:49:29,460
Todo está a la vista.
1489
01:49:39,480 --> 01:49:41,540
Sí, señora Afra.
1490
01:49:42,620 --> 01:49:43,510
Adelante.
1491
01:49:44,750 --> 01:49:46,460
¿Lo planeaste?
1492
01:49:49,600 --> 01:49:52,430
No. ¿Qué plan?
1493
01:49:52,640 --> 01:49:53,680
¿Lo empujaste?
1494
01:49:53,680 --> 01:49:55,110
¡Déjame explicarte!
1495
01:49:55,110 --> 01:49:57,470
¡Él quería violarme!
1496
01:49:57,740 --> 01:50:00,700
Él me atacó y no sabía qué hacer.
1497
01:50:06,950 --> 01:50:09,120
Por favor.
1498
01:50:09,750 --> 01:50:12,000
Si asumo la culpa. ¿Es posible?
1499
01:50:14,040 --> 01:50:14,940
No.
1500
01:50:14,990 --> 01:50:16,750
Pero ella es una niña.
1501
01:50:16,860 --> 01:50:18,320
¿Dónde está el niño?
1502
01:50:18,750 --> 01:50:21,000
Ella ya no tiene 18 años.
1503
01:50:23,090 --> 01:50:27,160
Recibirá al menos 12 años de prisión.
1504
01:50:28,600 --> 01:50:30,620
La familia es muy rica.
1505
01:50:31,710 --> 01:50:34,070
No te dejarán. Es un asunto difícil.
1506
01:50:36,950 --> 01:50:38,170
¿Qué pasará?
1507
01:50:39,770 --> 01:50:43,130
Y tú irás como cómplice.
1508
01:50:44,780 --> 01:50:46,430
Servirás 2 años.
1509
01:50:47,450 --> 01:50:49,970
Las dos irán a prisión.
1510
01:50:58,510 --> 01:51:00,720
¿Eso es todo? ¿Es así?
1511
01:51:02,980 --> 01:51:04,030
Depende de ti.
1512
01:51:06,280 --> 01:51:07,070
¿Cómo?
1513
01:51:07,500 --> 01:51:09,380
¿Cómo conoces a Eşref?
1514
01:51:10,100 --> 01:51:10,750
¿Qué?
1515
01:51:11,080 --> 01:51:14,160
El hotel al que fuiste ayer. Propietario: Eşref.
1516
01:51:14,950 --> 01:51:16,140
¿Cómo lo conoces?
1517
01:51:18,130 --> 01:51:19,360
Sí, señor Eşref.
1518
01:51:20,030 --> 01:51:22,790
Un momento, un momento. ¿Por eso estabas mirando?
1519
01:51:22,790 --> 01:51:23,800
Y se acercaron a mí en la parada del autobús.
1520
01:51:23,800 --> 01:51:26,910
Déjalo, responde. ¿Cómo sabes de Eşref?
1521
01:51:26,910 --> 01:51:28,590
No lo conozco.
1522
01:51:28,590 --> 01:51:29,590
¿No lo conoces?
1523
01:51:32,140 --> 01:51:33,020
¿Qué pasa entre ustedes?
1524
01:51:33,020 --> 01:51:35,590
Está bien, acabo de actuar en su hotel.
1525
01:51:35,820 --> 01:51:37,670
Y luego me ofrecieron un trabajo.
1526
01:51:39,560 --> 01:51:40,910
¿Te ofrecieron un trabajo?
1527
01:51:44,740 --> 01:51:46,730
¿Qué clase de trabajo es este?
1528
01:51:46,860 --> 01:51:50,250
Hay un lugar en el hotel donde puedo actuar.
1529
01:51:50,300 --> 01:51:52,240
Pero no dijimos nada.
1530
01:51:57,590 --> 01:51:58,400
Entendido.
1531
01:52:02,620 --> 01:52:05,380
Nisan, mira, estaré abierta.
1532
01:52:06,710 --> 01:52:11,140
Aún no he escrito nada sobre ti ni sobre tu hermana.
1533
01:52:11,790 --> 01:52:16,110
Y si algo pasa, borraré y eliminaré lo que tenga a mano.
1534
01:52:16,480 --> 01:52:21,770
Si quieres, tú y tu hermana pueden
marcharse de aquí tranquilamente.
1535
01:52:22,140 --> 01:52:24,430
Y este monstruo...
1536
01:52:26,260 --> 01:52:28,320
Cayó por las escaleras y murió. No lo sé.
1537
01:52:28,810 --> 01:52:30,610
Había un ladrón en la casa.
1538
01:52:30,610 --> 01:52:35,030
Tuvo una pelea. Murió. Creo que se lo merecía.
1539
01:52:35,380 --> 01:52:38,070
Y el ladrón no será encontrado.
1540
01:52:38,260 --> 01:52:39,100
¿Cómo?
1541
01:52:39,380 --> 01:52:40,860
¿Cómo es esto posible?
1542
01:52:40,900 --> 01:52:41,770
Tal vez.
1543
01:52:44,230 --> 01:52:45,540
Trabajarás para mí.
1544
01:52:47,840 --> 01:52:48,680
¿Para tí?
1545
01:52:49,530 --> 01:52:50,380
¿Para la policía?
1546
01:52:50,500 --> 01:52:51,360
Sí.
1547
01:52:51,360 --> 01:52:52,660
Irás al hotel.
1548
01:52:54,180 --> 01:52:56,570
Aceptarás la oferta.
1549
01:52:57,990 --> 01:52:59,540
Y luego trabajarás para mí.
1550
01:52:59,620 --> 01:53:03,920
Espera un momento. ¿Agente?
¿Estaré dentro de la mafia?
1551
01:53:04,660 --> 01:53:06,620
Bueno, lo que llamas la mafia,
1552
01:53:06,670 --> 01:53:09,090
es una organización. La más peligrosa del país.
1553
01:53:10,050 --> 01:53:11,160
"Huérfanos".
1554
01:53:12,190 --> 01:53:13,590
No lo escuchaste.
1555
01:53:14,140 --> 01:53:16,390
Te lo contaré más tarde.
1556
01:53:17,790 --> 01:53:21,920
Si son tan peligrosos, cuando descubran
que trabajo para ti, me matarán.
1557
01:53:25,420 --> 01:53:26,440
Nisan.
1558
01:53:27,310 --> 01:53:28,860
Parece que no lo entiendes.
1559
01:53:30,360 --> 01:53:31,720
Ya estás muerta.
1560
01:53:32,780 --> 01:53:36,180
El fiscal llamará pronto. Preguntará qué encontraron.
1561
01:53:37,260 --> 01:53:38,550
Es tu caso.
1562
01:53:39,260 --> 01:53:40,240
Piénsalo.
1563
01:53:42,390 --> 01:53:44,570
Tu hermana estará en la celda por ahora.
1564
01:53:47,030 --> 01:53:47,800
Piensa.
1565
01:53:50,000 --> 01:54:10,000
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES. NO SE OLVIDEN POR FAVOR.
1566
01:54:17,450 --> 01:54:18,660
El hermano Izzet está esperando.
1567
01:54:22,050 --> 01:54:23,200
Buenas tardes.
1568
01:54:27,220 --> 01:54:29,190
Buenas tardes.
1569
01:54:30,740 --> 01:54:31,720
Bienvenido.
1570
01:54:33,010 --> 01:54:33,720
Por favor.
1571
01:54:34,820 --> 01:54:35,490
Buenas tardes.
1572
01:54:35,490 --> 01:54:37,190
Buenas tardes, bienvenido.
1573
01:54:40,370 --> 01:54:41,600
¿Quieres algo de beber?
1574
01:54:42,120 --> 01:54:43,010
Gracias.
1575
01:54:45,500 --> 01:54:46,770
¿Hay noticias?
1576
01:54:47,620 --> 01:54:48,900
Hablé con Eşref.
1577
01:54:49,190 --> 01:54:50,060
¿Y?
1578
01:54:50,520 --> 01:54:52,240
¿Besará la mano?
1579
01:54:52,680 --> 01:54:53,730
¿Te estás burlando?
1580
01:54:54,270 --> 01:54:55,700
Eşref, es Eşref.
1581
01:54:56,010 --> 01:54:56,890
¿Qué disculpa?
1582
01:55:02,130 --> 01:55:03,230
¿Entonces?
1583
01:55:04,720 --> 01:55:07,760
Bueno pero ¿no sabe que se lo pediremos?
1584
01:55:08,290 --> 01:55:11,700
Me conviene, yo decidiré mi propio negocio.
1585
01:55:12,170 --> 01:55:13,100
Guarda silencio.
1586
01:55:14,210 --> 01:55:16,060
Tú quédate callado.
1587
01:55:17,590 --> 01:55:19,310
¡Y levantas tu arma contra la muchacha!
1588
01:55:19,310 --> 01:55:20,300
Yo no lo planteé.
1589
01:55:20,300 --> 01:55:23,870
Y luego te golpearon.
1590
01:55:29,180 --> 01:55:33,930
Mira, hermano Kadir, llevamos
mucho tiempo trabajando juntos.
1591
01:55:34,050 --> 01:55:39,220
Sabes que te amo. Pero mis tontos se equivocan.
1592
01:55:39,440 --> 01:55:42,650
Sin embargo, tenemos nuestra propia reputación.
1593
01:55:42,830 --> 01:55:48,300
Habla con Eşref de nuevo. Si no, el tema se desviará.
1594
01:55:57,690 --> 01:56:01,920
Conozco a Eşref. Él se mantiene firme.
1595
01:56:21,230 --> 01:56:24,590
Al parecer no entendía quiénes éramos.
1596
01:56:24,790 --> 01:56:27,080
Cuéntale sobre nosotros.
1597
01:56:27,100 --> 01:56:29,420
¿Quién es él y quién eres tú, Izzet?
1598
01:56:30,100 --> 01:56:32,520
El hecho de que seas señor no funcionará aquí.
1599
01:56:32,960 --> 01:56:37,130
Probablemente no sabes con cuántas
personas como tú ha tratado Eşref.
1600
01:56:53,520 --> 01:56:58,750
Hermano Kadir, lo que dices me toca el alma.
1601
01:56:59,550 --> 01:57:02,770
Existe un concepto llamado "autoestima".
Existe la dignidad, y luego veremos.
1602
01:57:03,130 --> 01:57:06,290
Izzet, sí. Y ya veremos el resto.
1603
01:57:07,530 --> 01:57:11,330
Mira, Izzet, tú y yo tenemos algo de historia.
1604
01:57:11,470 --> 01:57:14,890
Si yo estuviera en tu lugar huiría lo más rápido posible.
1605
01:57:15,560 --> 01:57:18,200
Eşref no es alguien con quien puedas vengarte.
1606
01:57:30,590 --> 01:57:33,820
¿El propio señor Izzet se escapará?
1607
01:57:34,010 --> 01:57:35,350
Sí.
1608
01:57:36,830 --> 01:57:43,180
Mira, Kadir, este Eşref es tu mejor amigo
o quien sea que sea para ti, no lo sé.
1609
01:57:43,250 --> 01:57:46,160
Pero le dispararé en la cabeza.
1610
01:57:46,270 --> 01:57:48,340
Lo lamento.
1611
01:57:57,430 --> 01:57:59,710
Entonces escuche atentamente, señor Izzet.
1612
01:58:00,040 --> 01:58:05,290
Si disparas a un león, no le harás daño.
1613
01:58:23,100 --> 01:58:28,740
¿Y si este loco le dispara a Eşref? ¿Qué haremos?
1614
01:58:31,070 --> 01:58:32,810
Estaremos enojados.
1615
01:58:35,760 --> 01:58:36,760
¡Comisaria!
1616
01:58:37,340 --> 01:58:39,230
Sí, Atif, pasa.
1617
01:58:54,880 --> 01:58:57,380
No le contarás a nadie sobre las chicas.
1618
01:58:57,440 --> 01:59:02,040
Si, pero el nuevo tampoco lo conocerá.
1619
01:59:02,850 --> 01:59:04,110
Él tampoco lo sabrá.
1620
01:59:04,190 --> 01:59:05,260
¿Cómo es eso?
1621
01:59:06,180 --> 01:59:09,290
Esta es mi operación, no la investigación.
1622
01:59:09,970 --> 01:59:12,210
¡Si el jefe se entera, estamos acabados!
1623
01:59:12,250 --> 01:59:15,130
¡Cerramos el expediente del asesinato!
1624
01:59:15,250 --> 01:59:21,430
¡Idiota! ¿Qué es más importante?
¿El expediente del asesinato o Eşref?
1625
01:59:21,510 --> 01:59:25,790
Bueno, pero si es Eşref, entonces
vamos a decírselo. ¿Por qué no?
1626
01:59:25,830 --> 01:59:28,080
¿A quién se lo diremos? ¿Al nuevo comisionado?
1627
01:59:28,080 --> 01:59:28,740
A él.
1628
01:59:28,830 --> 01:59:29,990
De ninguna manera.
1629
01:59:30,600 --> 01:59:33,790
Trabajamos en este caso durante tantos
años, ¿y él vino y resolvió todo?
1630
01:59:34,160 --> 01:59:39,030
Mírame, no te atrevas a abrir la boca y arruinarlo todo.
1631
01:59:40,270 --> 01:59:42,130
Está bien, está bien.
1632
01:59:50,360 --> 01:59:51,950
¿Y? ¿Qué hay ahí?
1633
01:59:51,960 --> 01:59:53,240
¿Has pensado en ello?
1634
01:59:53,240 --> 01:59:59,530
Llevaré a tu hermana primero al
centro médico y luego a la corte.
1635
02:00:00,410 --> 02:00:01,560
Pensé.
1636
02:00:01,930 --> 02:00:03,120
¿Bien?
1637
02:00:03,200 --> 02:00:04,190
¿Y qué?
1638
02:00:04,750 --> 02:00:06,430
¿Mi hermana saldrá enseguida?
1639
02:00:06,430 --> 02:00:07,290
Sí.
1640
02:00:10,150 --> 02:00:11,020
Bien.
1641
02:00:11,610 --> 02:00:12,930
Estoy de acuerdo.
1642
02:00:13,930 --> 02:00:15,010
Maravilloso.
1643
02:00:22,330 --> 02:00:25,860
Atif, ven a mí.
1644
02:00:27,430 --> 02:00:34,060
Hagámoslo así. Ahora vas al hotel y aceptas trabajar.
1645
02:00:34,200 --> 02:00:35,870
Y enviaré a tu hermana a casa.
1646
02:00:35,870 --> 02:00:38,550
Y luego discutiremos los detalles.
1647
02:00:39,480 --> 02:00:40,240
Bien.
1648
02:00:40,300 --> 02:00:41,590
Acordado.
1649
02:00:54,270 --> 02:00:56,110
Bueno ¿lo aceptó?
1650
02:00:56,180 --> 02:00:57,240
Aceptó.
1651
02:00:57,530 --> 02:01:02,100
Ahora ve y saca a la niña de la celda y envíala a casa.
1652
02:01:02,160 --> 02:01:04,630
Y no le cuentas nada a nadie.
1653
02:01:04,710 --> 02:01:06,220
Tendremos problemas.
1654
02:01:06,280 --> 02:01:09,080
Si hay problemas no serán tuyos sino míos.
1655
02:01:09,080 --> 02:01:10,890
¡Vamos! ¡Mantente ocupado!
1656
02:01:40,120 --> 02:01:41,300
Estoy escuchando.
1657
02:01:41,390 --> 02:01:42,370
¡Albricias!
1658
02:01:42,370 --> 02:01:43,010
¿Qué ha pasado?
1659
02:01:43,010 --> 02:01:44,720
¿Puedes venir ahora?
1660
02:01:44,860 --> 02:01:45,730
¿Qué ha pasado?
1661
02:01:45,730 --> 02:01:50,490
Metin Uzulker vio tu video y quiere grabar tu pista.
1662
02:01:50,800 --> 02:01:52,710
¿En serio? ¿Hablas en serio?
1663
02:01:52,710 --> 02:01:54,130
Ven pronto.
1664
02:01:55,610 --> 02:01:57,010
No puedo.
1665
02:01:57,060 --> 02:01:58,630
¿Cómo que no puedes? ¿Estás loca?
1666
02:01:58,630 --> 02:02:01,390
Has estado intentando conocerlo durante tantos meses.
1667
02:02:01,390 --> 02:02:02,600
No puedo.
1668
02:02:02,620 --> 02:02:04,330
Nisan, no seas tonta.
1669
02:02:06,930 --> 02:02:08,810
Por favor transmite mis disculpas.
1670
02:02:08,940 --> 02:02:12,550
Mi hermana se enfermó. Estoy pasando
por un momento difícil ahora.
1671
02:02:13,890 --> 02:02:16,030
Quizás la próxima vez, ¿de acuerdo?
1672
02:03:19,930 --> 02:03:20,880
Adelante.
1673
02:03:28,950 --> 02:03:30,470
Hola.
1674
02:03:31,300 --> 02:03:33,270
¿Estás bien? No te ves bien.
1675
02:03:33,270 --> 02:03:35,770
No realmente. Mi hermana está enferma.
1676
02:03:35,770 --> 02:03:37,970
Que quede en el pasado. Entra y siéntate.
1677
02:03:44,920 --> 02:03:46,650
Vine por...
1678
02:03:46,650 --> 02:03:50,970
¿Recuerdas que dijiste que podía
trabajar aquí de forma permanente?
1679
02:03:51,270 --> 02:03:53,770
Si tu oferta sigue en pie...
1680
02:03:53,820 --> 02:03:55,810
Sí, todavía estamos buscando candidatos.
1681
02:03:56,190 --> 02:03:58,850
Y hoy también habrá otro candidato.
1682
02:04:01,450 --> 02:04:03,190
Estoy pasando por un período muy difícil.
1683
02:04:03,190 --> 02:04:05,400
Mi hermana está enferma.
Estuvimos en el médico todo el día.
1684
02:04:05,400 --> 02:04:08,690
Necesitamos mucho dinero. Y ni siquiera
podía pagar el alquiler de la casa.
1685
02:04:08,690 --> 02:04:12,700
Dijiste que te gustaban mis canciones.
1686
02:04:12,750 --> 02:04:14,350
¿Por qué buscaron entonces otro candidato?
1687
02:04:14,350 --> 02:04:16,060
Te devolveremos la llamada.
1688
02:04:32,510 --> 02:04:33,610
Escucha.
1689
02:04:34,500 --> 02:04:36,770
No tengo a nadie excepto a mi hermana.
1690
02:04:36,770 --> 02:04:39,440
Crecimos como huérfanas. Por favor.
1691
02:04:46,140 --> 02:04:47,390
Lo entendí.
1692
02:04:51,900 --> 02:04:54,400
Vamos a probar durante un par de meses.
1693
02:04:55,720 --> 02:04:58,220
El señor Eşref tendrá la última palabra.
1694
02:05:00,250 --> 02:05:01,440
Gracias.
1695
02:05:01,810 --> 02:05:03,440
Muchas gracias.
1696
02:05:13,140 --> 02:05:14,580
Izzet llamó.
1697
02:05:15,790 --> 02:05:17,690
Dice que lo acabará hoy.
1698
02:05:21,700 --> 02:05:26,820
Quizás te gustaría hablar con Eşref una última vez.
1699
02:05:27,260 --> 02:05:28,710
Entendido.
1700
02:05:29,430 --> 02:05:32,490
Él tampoco está de acuerdo con que las
cosas hayan llegado hasta este punto.
1701
02:05:34,050 --> 02:05:35,100
Kadir.
1702
02:05:36,370 --> 02:05:37,560
¡Kadir!
1703
02:05:39,410 --> 02:05:41,310
¿Cuando volverás?
1704
02:05:42,310 --> 02:05:45,490
Regresaré en dos horas. Veré qué hizo Ömer.
1705
02:05:45,540 --> 02:05:47,090
Estaremos aquí.
1706
02:05:47,190 --> 02:05:48,130
Eşref.
1707
02:05:48,970 --> 02:05:53,760
Mantente alerta y con cuidado. No se
sabe lo que este Izzet puede hacer. ¿Está bien?
1708
02:05:54,710 --> 02:05:56,130
Eyvallah.
1709
02:06:00,600 --> 02:06:01,800
¿Nisan?
1710
02:06:04,330 --> 02:06:06,460
¿Qué pasa? ¿Estabas llorando?
1711
02:06:07,090 --> 02:06:12,070
Creo que últimamente he estado un poco sensible.
Probablemente por la luna llena.
1712
02:06:13,660 --> 02:06:15,950
¿Y cómo se relaciona esto con la luna llena?
1713
02:06:16,020 --> 02:06:17,910
No sé, eso dicen.
1714
02:06:20,490 --> 02:06:25,090
Por cierto, empecé a trabajar aquí.
Cantaremos por las tardes.
1715
02:06:25,120 --> 02:06:26,170
¿Sí?
1716
02:06:26,710 --> 02:06:27,730
Felicidades.
1717
02:06:27,730 --> 02:06:28,930
Gracias.
1718
02:06:29,530 --> 02:06:31,810
Quería decirte...
1719
02:06:35,590 --> 02:06:37,280
¿Cómo puedo decir...?
1720
02:06:37,340 --> 02:06:38,670
Habla.
1721
02:06:40,420 --> 02:06:42,530
Creo que eres un mafioso...
1722
02:06:42,940 --> 02:06:45,290
Creo que eres un mafioso...
1723
02:06:47,980 --> 02:06:50,550
¿Has matado a gente?
1724
02:06:55,700 --> 02:06:59,030
Pareces una chica inteligente que
sería capaz de resolver esto.
1725
02:06:59,890 --> 02:07:03,790
Pensé que ibas a decir que simplemente
eras un hombre de negocios, pero...
1726
02:07:03,870 --> 02:07:06,500
Gracias por ser directo.
1727
02:07:07,220 --> 02:07:08,310
Mi placer.
1728
02:07:09,290 --> 02:07:13,830
¿A quién mataste más?
1729
02:07:17,230 --> 02:07:19,270
A traidores.
1730
02:07:21,600 --> 02:07:22,990
Maravilloso.
1731
02:07:25,020 --> 02:07:26,960
¿Qué tiene esto de maravilloso?
1732
02:07:28,340 --> 02:07:31,470
Lo bueno es que la traición no queda impune.
1733
02:07:33,760 --> 02:07:34,970
Nunca.
1734
02:07:38,380 --> 02:07:39,720
Los chicos te pueden llevar.
1735
02:07:39,720 --> 02:07:43,190
No, muchas gracias. Iré en autobús.
1736
02:08:11,510 --> 02:08:14,170
Hola, Afra. ¿Estás bien?
1737
02:08:14,380 --> 02:08:16,110
¿Çiğdem dijo algo?
1738
02:08:17,310 --> 02:08:19,030
Conseguí un trabajo.
1739
02:08:19,080 --> 02:08:20,490
Sí, conseguí el trabajo.
1740
02:08:20,560 --> 02:08:24,750
Afra, me voy a casa. No salgas
hasta que llegue, ¿entendido?
1741
02:08:39,030 --> 02:08:40,610
¿Vas a casa?
1742
02:08:41,430 --> 02:08:43,900
No, no a casa. ¡A otro lugar!
1743
02:08:44,090 --> 02:08:45,770
¿Por dónde?
1744
02:08:48,130 --> 02:08:50,350
Hacia Zekeriyaköy.
1745
02:08:52,890 --> 02:08:54,410
Entra, te llevaré.
1746
02:08:55,380 --> 02:08:59,090
No, vas por el otro lado. ¡No te molestes!
1747
02:08:59,090 --> 02:09:00,250
¡Gracias!
1748
02:10:04,740 --> 02:10:07,700
Encontré tu Rüya antes que tú, Eşref...
1749
02:10:10,420 --> 02:10:12,920
Qué lástima que se convierta en tu pesadilla.
1750
02:10:24,180 --> 02:10:26,720
¿No te molestan estas canciones?
1751
02:10:27,450 --> 02:10:30,010
Las escucho precisamente para sufrir.
1752
02:10:30,860 --> 02:10:32,870
¿De qué estás sufriendo?
1753
02:10:33,610 --> 02:10:35,360
Estoy molesto por la canción.
1754
02:10:36,720 --> 02:10:39,630
Debe ser doloroso amar a alguien así.
1755
02:10:40,530 --> 02:10:41,460
¿Cómo?
1756
02:10:41,830 --> 02:10:44,800
La canción... no podía olvidarla.
1757
02:10:45,290 --> 02:10:47,210
Si olvida significa que no ama.
1758
02:10:47,260 --> 02:10:49,480
O tal vez se ve obligada a olvidar.
1759
02:10:50,690 --> 02:10:53,420
O quizá lo intenta pero no puede hacerlo.
1760
02:10:53,580 --> 02:10:54,750
Tal vez...
1761
02:11:04,150 --> 02:11:06,180
Te diré algo.
1762
02:11:06,480 --> 02:11:08,170
No preguntes por qué.
1763
02:11:08,220 --> 02:11:09,070
¿Qué?
1764
02:11:09,330 --> 02:11:12,060
Abre la guantera y dame la pistola.
1765
02:11:12,100 --> 02:11:12,970
Esto es una broma ¿verdad?
1766
02:11:12,970 --> 02:11:14,140
¡No!
1767
02:11:14,350 --> 02:11:15,270
¡Haz lo que te digo! ¡Vamos!
1768
02:11:15,270 --> 02:11:16,590
¿Qué pasó? ¿Por qué?
1769
02:11:16,590 --> 02:11:19,090
¡Haz lo que te digo! ¡Dame el arma!
1770
02:11:39,650 --> 02:11:43,510
En cuanto el coche se detenga,
¡sal y corre al bosque! ¿De acuerdo?
1771
02:11:43,510 --> 02:11:44,590
¿Qué está sucediendo?
1772
02:11:44,590 --> 02:11:45,470
¿De acuerdo dije?
1773
02:11:45,470 --> 02:11:47,490
¡Está bien! ¡Está bien!
1774
02:11:56,370 --> 02:11:57,670
¡Corre!
1775
02:12:19,560 --> 02:12:20,410
¿Estás bien?
1776
02:12:21,410 --> 02:12:22,560
¡Sí!
1777
02:12:49,020 --> 02:12:55,300
El hermano Eşref decidió ir a Rüya y confesar todo.
1778
02:12:55,800 --> 02:13:04,160
Sobre cuánto la ama, y que sólo
la amará a ella mientras viva.
1779
02:13:08,090 --> 02:13:16,050
Como todos los amantes, perdió la cabeza
y decidió hacer algo estúpido.
1780
02:13:17,860 --> 02:13:22,620
Por supuesto, él no sabía que estaba comenzando un
caso que cambiaría todo el curso de su vida.
1781
02:13:22,730 --> 02:13:27,570
Esa noche vio a Rüya de una
manera que nunca quiso ver.
1782
02:13:29,560 --> 02:13:33,170
Una niña que recientemente perdió a sus papás.
1783
02:13:33,450 --> 02:13:38,290
Tan solo un par de semanas después de
mudarse a la mansión de un extraño...
1784
02:13:41,250 --> 02:13:44,230
En ese momento decidió matar a este hombre.
1785
02:13:44,940 --> 02:13:50,750
El hermano Eşref tenía miedo de tocar a
Rüya incluso en sueños en ese momento.
1786
02:13:51,710 --> 02:13:58,390
Ese hombre escribió una página
oscura sobre el ser humano.
1787
02:14:13,330 --> 02:14:15,470
El hermano Eşref era así.
1788
02:14:16,050 --> 02:14:20,170
Cuando planeaba algo, ya no pensaba en las consecuencias.
1789
02:15:01,700 --> 02:15:05,050
Tú... ¡tú estás herido!
1790
02:15:05,670 --> 02:15:07,320
Desde hace mucho tiempo.
1791
02:15:20,000 --> 02:15:40,000
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES. NO SE OLVIDEN POR FAVOR.
127546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.