All language subtitles for タリオ 復讐代行の2人.E01.[1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,605
(真相)Zaitsu先生,今天是新娘的日子。
2
00:00:04,605 --> 00:00:06,940
这应该是一个惊喜的邀请,对吧?
3
00:00:06,940 --> 00:00:10,277
事实上,我们为您准备了一个特别的计划。
4
00:00:10,277 --> 00:00:13,614
(Zaitsu)什么?我要让新娘看看真正的Hiroki Zaitsu。
5
00:00:13,614 --> 00:00:15,549
你觉得怎么样?真的吗?
6
00:00:15,549 --> 00:00:17,484
去年8月28日
7
00:00:17,484 --> 00:00:21,488
你强迫一个叫绵贯绘里子的女人进入你的房间并与她发生了关系。
8
00:00:21,488 --> 00:00:24,958
但你利用你父亲的权力来掩盖它,不是吗?
9
00:00:24,958 --> 00:00:27,628
我要在大家面前坦白所发生的事。
10
00:00:27,628 --> 00:00:30,531
你在说什么?这真是个……大惊喜!
11
00:00:30,531 --> 00:00:33,834
你到底是什么?!这就是我。
12
00:00:35,969 --> 00:00:38,305
复仇律师?
13
00:00:38,305 --> 00:00:42,175
根据您的要求,我们将采取法律手段进行报复。
14
00:00:42,175 --> 00:00:46,647
这是我们的工作。客户Watanuki先生的要求是
15
00:00:46,647 --> 00:00:48,982
关于您,Zaitsu 先生,还有您的父亲。
16
00:00:48,982 --> 00:00:51,885
他想让我被社会排斥。
17
00:00:51,885 --> 00:00:55,322
有点太多了……你似乎误解了什么。
18
00:00:55,322 --> 00:00:58,992
警方已经证实了这一说法,我们赢得了民事诉讼。
19
00:00:58,992 --> 00:01:01,261
您是否隐瞒了什么事情?
20
00:01:01,261 --> 00:01:03,263
例如…。
21
00:01:08,135 --> 00:01:11,271
我不知道你的意思。
22
00:01:11,271 --> 00:01:13,941
我们已经能够确认 Zaitsu 先生的愿望。
23
00:01:13,941 --> 00:01:16,643
请继续关注,看看会发生什么。
24
00:01:20,614 --> 00:01:24,618
(婚礼策划师)让您久等了,Zaitsu先生,谢谢您给我们这次机会。
25
00:01:26,286 --> 00:01:28,622
<我的名字是白泽真美。
26
00:01:28,622 --> 00:01:31,525
阿姆斯特朗律师事务所
27
00:01:31,525 --> 00:01:33,493
他是一名新律师。
28
00:01:33,493 --> 00:01:36,964
我为什么要成为一名复仇律师?
29
00:01:36,964 --> 00:01:41,301
于是他被迫说出了自己的名字。故事要追溯到一个月前。
30
00:01:41,301 --> 00:01:44,972
(小暮)那个女人又回来了。(大月)我猜她还没有放弃。
31
00:01:44,972 --> 00:01:48,642
(小暮)我不知道因为那个女人我在法庭上遭受了多大的羞辱。
32
00:01:48,642 --> 00:01:51,945
早上好。啊,早上好。
33
00:01:54,314 --> 00:01:56,650
如果我们把它留给那个孩子怎么办?
34
00:01:56,650 --> 00:01:59,319
(大月)这样不行。他光说不练。
35
00:01:59,319 --> 00:02:01,254
(小暮)那就太好了。
36
00:02:01,254 --> 00:02:04,925
如果他们失败了,你就解雇他们吧。(大月)哦。
37
00:02:04,925 --> 00:02:10,597
我叫白泽真美,是一名律师。 (依子) 我的名字是渡贯依子。
38
00:02:10,597 --> 00:02:13,934
小暮先生呢?很遗憾,他有其他事情要忙。
39
00:02:13,934 --> 00:02:18,271
我会负责你的案子。你是一位非常年轻的律师。
40
00:02:18,271 --> 00:02:22,943
别担心。我以前从没跟任何人说过这件事。
41
00:02:22,943 --> 00:02:28,815
我以全班第一名的成绩从法律培训与研究中心毕业。
42
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
是的…。
43
00:02:30,817 --> 00:02:34,554
无需担心一毫米。
44
00:02:34,554 --> 00:02:37,958
我已阅读了 Watanuki 先生的法庭记录。
45
00:02:37,958 --> 00:02:40,293
去年8月28日
46
00:02:40,293 --> 00:02:43,196
你和一个叫 Hiroki Zaitsu 的男人一起吃饭。
47
00:02:43,196 --> 00:02:46,967
当她喝醉不省人事时,她被强行带进一个房间并遭到强奸。
48
00:02:46,967 --> 00:02:49,636
我向警方报案,但他们没有立案。
49
00:02:49,636 --> 00:02:51,571
他提起了民事诉讼但败诉。
50
00:02:51,571 --> 00:02:56,309
但她的搭档,Hiroki Zaitsu,是一位不可思议的人。
51
00:02:56,309 --> 00:03:00,914
他的父亲是一家大型总承包商的总裁,也是一名时空内野飞手。
52
00:03:00,914 --> 00:03:04,785
无限。时间和空间填充……
53
00:03:04,785 --> 00:03:06,787
您说的是 Infinity Designer 吗?
54
00:03:06,787 --> 00:03:11,558
相比之下,我没有那么大的吸引力,所以我认为他一定是别有用心。
55
00:03:11,558 --> 00:03:14,261
您也这么认为,不是吗?
56
00:03:14,261 --> 00:03:16,263
粗鲁的。
57
00:03:18,131 --> 00:03:20,133
在桌子上...
58
00:03:20,133 --> 00:03:25,272
那么这次你的要求是什么?我就是无法原谅这个人。
59
00:03:25,272 --> 00:03:31,611
我做了一些研究然后发现了这一点。
60
00:03:31,611 --> 00:03:35,949
“我们会为你报仇”?类似这样的话还有很多。
61
00:03:35,949 --> 00:03:38,852
所以我尝试点击其中一个......
62
00:03:38,852 --> 00:03:41,621
调查费是10万日元……如果你转账的话,
63
00:03:41,621 --> 00:03:44,524
为了实施复仇,你需要做很多准备。
64
00:03:44,524 --> 00:03:48,295
他们让我再转100万日元。这绝对是个骗局。
65
00:03:48,295 --> 00:03:52,165
如果这不是欺诈,那么你就犯了犯罪。
66
00:03:52,165 --> 00:03:55,635
请给此人打电话并说您想亲自见他并把钱交给他。
67
00:03:55,635 --> 00:03:59,639
我将采取坚决的法律行动。
68
00:04:09,182 --> 00:04:13,920
“我父亲是一位非常严格的律师。他讨厌不正当的事情。”
69
00:04:13,920 --> 00:04:16,623
(Masahiro)桌子乱了,思绪就乱了!
70
00:04:18,792 --> 00:04:20,794
(正弘)是的。
71
00:04:22,929 --> 00:04:26,266
他总是对着电话大喊大叫。
72
00:04:26,266 --> 00:04:28,201
所以你做的是错的!
73
00:04:28,201 --> 00:04:30,604
我八岁那年的一天,我父亲突然
74
00:04:30,604 --> 00:04:34,274
他因涉嫌重大投资诈骗案而被追捕。
75
00:04:34,274 --> 00:04:37,611
当时被捕的男子是一位受到众多投资者尊敬的人物。
76
00:04:37,611 --> 00:04:40,514
日本经济巨擘:橘道三
77
00:04:40,514 --> 00:04:42,482
(橘)真正的主谋是白泽。
78
00:04:42,482 --> 00:04:47,287
“因为他作证说我父亲才是真正的主谋。
79
00:04:47,287 --> 00:04:51,158
侦探来的那天早上,我的父亲不知为何失踪了。
80
00:04:51,158 --> 00:04:55,162
(山口)你不知道你父亲去哪儿了吗?
81
00:04:57,297 --> 00:05:01,902
你有一双和你父亲一样的眼睛,撒谎的眼睛。
82
00:05:01,902 --> 00:05:05,238
<即使你这么说,你不知道的就不算知道。
83
00:05:05,238 --> 00:05:09,910
但从那天起,我决定成为一个为正义而战的人。
84
00:05:09,910 --> 00:05:11,845
我的眼睛和我父亲一样。
85
00:05:11,845 --> 00:05:16,249
如果我不是正义的战士,我的父亲肯定也会成为一个恶棍。
86
00:05:16,249 --> 00:05:18,185
我的父亲不可能是一个坏人。
87
00:05:18,185 --> 00:05:21,588
他消失肯定是有原因的。
88
00:05:21,588 --> 00:05:25,258
我父亲去世后不久,我母亲也因压力过大而去世。
89
00:05:25,258 --> 00:05:27,928
我被一个亲戚收留了。
90
00:05:27,928 --> 00:05:30,830
当我上中学时,我想成为一名律师。
91
00:05:30,830 --> 00:05:33,600
我了解到有一个制度叫司法考试初试。
92
00:05:33,600 --> 00:05:37,470
如果你通过了这项考试,你就可以成为一名律师,而无需上大学。
93
00:05:37,470 --> 00:05:39,472
多么伟大的系统啊。
94
00:05:39,472 --> 00:05:43,610
但通过率极低,仅为3%或4%。
95
00:05:43,610 --> 00:05:45,545
这是一种忍者记忆技巧。
96
00:05:45,545 --> 00:05:49,482
人们永远不会忘记伴随痛苦的记忆。
97
00:05:49,482 --> 00:05:52,786
我像我父亲一样成为了一名律师。
98
00:05:59,159 --> 00:06:02,462
哎哟!(孩子们)对不起。
99
00:06:05,865 --> 00:06:10,237
(黑岩)你是渡贯惠理子吗?啊?
100
00:06:10,237 --> 00:06:14,574
我是接受你请求的复仇机构。
101
00:06:14,574 --> 00:06:18,912
(Yiriko)你是复仇者?是的。
102
00:06:18,912 --> 00:06:24,918
您的搭档是《时空无限》的设计师 Hiroki Zaitsu。
103
00:06:30,257 --> 00:06:33,159
你准备好钱了吗?
104
00:06:33,159 --> 00:06:37,130
今天还没有……你以前做过几次这样的工作?
105
00:06:37,130 --> 00:06:42,269
有些人听到这个名字可能会说“啊?就是他!”
106
00:06:42,269 --> 00:06:45,171
该事件被处理为意外或自杀。
107
00:06:45,171 --> 00:06:48,875
当您决定后请联系我。
108
00:06:57,617 --> 00:06:59,953
噢,对不起。
109
00:06:59,953 --> 00:07:02,656
谢谢。好的,没问题。
110
00:07:06,559 --> 00:07:09,262
(狗叫声)哇!
111
00:07:10,897 --> 00:07:16,236
今天晚饭吃什么好呢?我有点犯愁了,该怎么办呢?
112
00:07:16,236 --> 00:07:19,139
这里有个奇怪的人。啊,别看!
113
00:07:19,139 --> 00:07:21,107
这里有奇怪的人。我赶紧过去吧。
114
00:07:21,107 --> 00:07:24,110
这里有个奇怪的人。我知道了,所以快点。
115
00:07:25,912 --> 00:07:28,248
(座间)嘿嘿嘿,山原咖喱节。
116
00:07:28,248 --> 00:07:30,583
B……尾巴,尾巴,尾巴。好吃,快来尝尝吧。
117
00:07:30,583 --> 00:07:33,486
好的好的……我去。我去。啊,好的。我明白了。谢谢。
118
00:07:33,486 --> 00:07:37,257
山原咖喱是冲绳的国家名。
119
00:07:37,257 --> 00:07:39,926
呵呵,其实它不在咖喱里。
120
00:07:39,926 --> 00:07:46,599
我来自孟加拉国,和冲绳没有任何关系。
121
00:07:46,599 --> 00:07:50,270
我爸爸很喜欢我的咖喱。
122
00:07:50,270 --> 00:07:55,942
真的很好吃,请一定要来哦。谢谢。我等你哦。
123
00:07:55,942 --> 00:07:59,245
黑岩……顾问?
124
00:08:02,549 --> 00:08:04,851
哇...
125
00:08:10,890 --> 00:08:13,560
好疼啊!额头疼吗?
126
00:08:13,560 --> 00:08:16,463
是额头吧?不,不是那个。
127
00:08:16,463 --> 00:08:20,767
这是谁?这就是我。
128
00:08:24,571 --> 00:08:29,909
哇,律师先生。这么年轻,你真是令人印象深刻。
129
00:08:29,909 --> 00:08:33,246
嗯...请坐。
130
00:08:33,246 --> 00:08:37,117
你想喝杯咖啡吗?是的。
131
00:08:37,117 --> 00:08:41,121
我叫黑岩健介,是一名管理顾问。
132
00:08:41,121 --> 00:08:44,858
内心的声音:办公室空无一人,我随时可以逃跑。
133
00:08:44,858 --> 00:08:48,595
虽然他很年轻就成为了一名律师,但他从未接到过任何代表他人的请求。
134
00:08:48,595 --> 00:08:50,530
是的,交给我吧。
135
00:08:50,530 --> 00:08:52,465
如果您接受我的咨询,它将立即发生......
136
00:08:52,465 --> 00:08:56,469
不对!你居然自称是复仇特工。
137
00:08:56,469 --> 00:09:00,206
他从一位名叫绵贯江子 (Eriko Watanuki) 的女子那里骗取了 10 万日元。
138
00:09:00,206 --> 00:09:03,209
根据《刑法》第 246 条,这构成欺诈行为。
139
00:09:04,878 --> 00:09:08,581
那么,这是怎么回事呢?
140
00:09:11,551 --> 00:09:13,486
嘿,等一下!嘿。
141
00:09:13,486 --> 00:09:16,189
嘿!等一下。不好意思。很贵!
142
00:09:22,195 --> 00:09:26,900
这里是工作区。你在这里干什么?有问题。
143
00:09:26,900 --> 00:09:29,235
啊!啊……!
144
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
那肯定会很困难。
145
00:09:31,571 --> 00:09:35,909
这证明你是个骗子。
146
00:09:35,909 --> 00:09:38,244
这些信件中有一半
147
00:09:38,244 --> 00:09:41,915
帖子写道:“Woohoo Eats 的股价从现在起肯定会上涨。”
148
00:09:41,915 --> 00:09:44,818
另一半人说:“它肯定会下降。”
149
00:09:44,818 --> 00:09:48,588
发送给你的人中有一半会认为你的预测是正确的。
150
00:09:48,588 --> 00:09:51,257
然后对获胜的人再次做同样的事情。
151
00:09:51,257 --> 00:09:53,193
然后他们就利用他们信任的人。
152
00:09:53,193 --> 00:09:55,929
他肯定在密谋什么事情来赚钱。
153
00:09:55,929 --> 00:09:59,232
好的,我明白了。把钱还给我就行了。
154
00:10:05,939 --> 00:10:08,241
10万日元。
155
00:10:14,614 --> 00:10:18,284
当然。那你需要跟我去警察局。
156
00:10:18,284 --> 00:10:20,220
嗯?你接受了请求。
157
00:10:20,220 --> 00:10:22,622
他们想杀了在津弘树。别说蠢话。
158
00:10:22,622 --> 00:10:25,525
我无意杀死他,甚至无意伤害他。
159
00:10:25,525 --> 00:10:30,964
所以你承认你犯了欺诈罪?
160
00:10:30,964 --> 00:10:34,300
我一生中从未在争论中失败过。
161
00:10:34,300 --> 00:10:38,171
我从来没有告诉过任何人这件事,但实际上......
162
00:10:38,171 --> 00:10:42,175
我以班级第一名的成绩从法律培训与研究中心毕业。
163
00:10:42,175 --> 00:10:46,880
没有任何借口。我们走吧。
164
00:10:46,880 --> 00:10:48,848
哈哈哈哈!
165
00:10:48,848 --> 00:10:51,851
如果你是个骗子,那么还有很多比我更坏的骗子。
166
00:10:51,851 --> 00:10:55,321
啊?就是这家伙。财津弘樹。
167
00:10:55,321 --> 00:10:59,192
他被起诉了,而且显然赢得了诉讼,但我认为还有其他事情发生。
168
00:10:59,192 --> 00:11:02,495
法官和那位女士的律师简直是愚蠢。
169
00:11:04,130 --> 00:11:07,600
哈哈哈。咦?
170
00:11:07,600 --> 00:11:10,503
你是那个愚蠢的律师吗?
171
00:11:10,503 --> 00:11:14,274
不,我不是个愚蠢的律师。
172
00:11:14,274 --> 00:11:17,610
不过,我认为这个判决没有任何问题。
173
00:11:17,610 --> 00:11:19,546
他们没有提起诉讼。哦,哦,哦,哦!
174
00:11:19,546 --> 00:11:21,481
活着的时候要多用脑子。
175
00:11:21,481 --> 00:11:24,484
她的父亲是一家大型总承包商的老板,在各地拥有建筑物。
176
00:11:24,484 --> 00:11:27,287
每当有建筑物时,它会带来什么?
177
00:11:27,287 --> 00:11:30,189
其中包括清洁、租用办公桌和储物柜等。
178
00:11:30,189 --> 00:11:34,961
这是一家安保公司。安保公司是警察退休后的主要去处。
179
00:11:34,961 --> 00:11:38,298
但 Zaitsu 身边有很多有用的证人……
180
00:11:38,298 --> 00:11:42,969
她的同事怎么样?
181
00:11:42,969 --> 00:11:44,904
事发当晚,Watanuki
182
00:11:44,904 --> 00:11:47,640
在向大家展示载有 Hiroki Zaitsu 的杂志时,
183
00:11:47,640 --> 00:11:50,310
“我今晚要和这个家伙一起吃饭。
184
00:11:50,310 --> 00:11:52,979
他显然是在说:“我一定会把它拿下来。”
185
00:11:52,979 --> 00:11:54,914
你真的这么说过吗?一字不差。
186
00:11:54,914 --> 00:11:58,318
可能就是这样的,而且还有很多其他目击者。
187
00:11:58,318 --> 00:12:00,920
你不觉得这才是最可疑的吗?啊?
188
00:12:00,920 --> 00:12:05,625
为什么证人会如此方便地一个接一个地出面作证?
189
00:12:09,596 --> 00:12:16,302
怎么了?你们从来没有输过辩论吧?
190
00:12:17,937 --> 00:12:22,275
好吧...好吧,我想今天就到这里了。
191
00:12:22,275 --> 00:12:24,611
嗯?不过我得让你签一份书面协议。
192
00:12:24,611 --> 00:12:28,281
“我是一个卑鄙的骗子。我称自己为复仇特工。
193
00:12:28,281 --> 00:12:31,618
“他们想骗我10万日元。”
194
00:12:31,618 --> 00:12:52,639
♬~
195
00:12:52,639 --> 00:12:57,644
我还会再来的。我还没有原谅你。
196
00:13:02,448 --> 00:13:04,751
嘿!那是……
197
00:13:14,894 --> 00:13:27,473
♬~
198
00:13:27,473 --> 00:13:29,475
“这不是怀旧或类似的东西。
199
00:13:29,475 --> 00:13:33,613
这是饮用水融入城市生活的一种表现吗?”
200
00:13:33,613 --> 00:13:35,548
我不知道。我得用很大的力气才能做到。
201
00:13:35,548 --> 00:13:37,550
它不会留在别人的记忆里……”
202
00:13:45,625 --> 00:13:47,560
(小暮)品川巧克力。
203
00:13:47,560 --> 00:13:50,296
品川巧克力。品川巧克力?
204
00:13:50,296 --> 00:13:52,965
(小暮)白泽同学,等一下。啊...
205
00:13:52,965 --> 00:13:58,638
你为什么要看那件事的记录?啊……不,我以为那或许能给你一些启发。
206
00:13:58,638 --> 00:14:01,240
📱学习?啊……什么?
207
00:14:01,240 --> 00:14:03,176
噢,对不起。
208
00:14:03,176 --> 00:14:06,112
咦?喂,有人在说话呢。📱是白泽真美吗?
209
00:14:06,112 --> 00:14:09,115
是的,请稍等。我来送包裹。
210
00:14:09,115 --> 00:14:11,250
我看不懂地址。我现在正在和你说话。
211
00:14:11,250 --> 00:14:13,920
📱嗯,这是什么?会不会是行李?
212
00:14:13,920 --> 00:14:17,256
这本书是不是叫《让你看起来像天才的宣传技巧》?等一下!
213
00:14:17,256 --> 00:14:19,592
📱啊啊,对了。你现在需要那个电话吗?
214
00:14:19,592 --> 00:14:22,295
嗯,至于地址...我也很忙!
215
00:14:32,171 --> 00:14:36,476
我会把它删掉。不好意思。
216
00:14:49,956 --> 00:14:53,259
首先,侦察敌人。
217
00:15:03,236 --> 00:15:12,245
♬~
218
00:15:12,245 --> 00:15:14,180
⚟顾客!哇!
219
00:15:14,180 --> 00:15:20,119
从这里再往前走...这是对 Hiroki 的介绍。
220
00:15:20,119 --> 00:15:25,258
我明白了...你想喝点什么吗?
221
00:15:25,258 --> 00:15:28,928
好的,我要一杯血腥玛丽。我马上拿来。
222
00:15:28,928 --> 00:15:31,631
不含酒精。……咦?
223
00:15:38,938 --> 00:15:42,809
啊?弘樹还没到。
224
00:15:42,809 --> 00:15:46,279
谁来了?⚟ 抱歉让您久等了!
225
00:15:46,279 --> 00:15:51,617
哇!番茄汁。快点。
226
00:15:51,617 --> 00:15:55,955
为我们的会面干杯……?
227
00:15:55,955 --> 00:16:01,227
(各位) 大家好!经理,我可以和你合影吗?
228
00:16:01,227 --> 00:16:03,563
拍张照吧,出发啦!
229
00:16:03,563 --> 00:16:07,433
是的,认真的...(每个人)纳粹党徽!
230
00:16:07,433 --> 00:16:10,436
(快门声) 经理:再来一个,再来一个……
231
00:16:10,436 --> 00:16:12,572
我再给你一个。是的。
232
00:16:12,572 --> 00:16:16,876
我确实拿回了被骗走的10万日元。
233
00:16:21,247 --> 00:16:25,117
谢谢。啊,回头再说……
234
00:16:25,117 --> 00:16:29,121
您能再跟我们谈谈 Hiroki Zaitsu 吗?
235
00:16:31,891 --> 00:16:35,795
我曾经在东京一家小型房地产公司工作。
236
00:16:35,795 --> 00:16:39,932
他们不断诱骗顾客购买劣质房产。
237
00:16:39,932 --> 00:16:44,804
不过...它在一楼,没有楼梯,所以很方便。
238
00:16:44,804 --> 00:16:49,609
当时,我听说有一位名叫高石的大学校友与财津弘树相识。
239
00:16:49,609 --> 00:16:52,511
我问高石前辈能否以某种方式把我介绍给他。
240
00:16:52,511 --> 00:16:55,948
后来我发现我工作的公司
241
00:16:55,948 --> 00:16:59,285
这是一家与 Zaitsu 的父亲有关的房地产公司。
242
00:16:59,285 --> 00:17:02,188
Zaitsu 邀请我去另一家商店。
243
00:17:02,188 --> 00:17:04,557
他强迫我喝酒。
244
00:17:04,557 --> 00:17:07,226
接下来我知道的是,我被带到了 Zaitsu 的公寓。
245
00:17:07,226 --> 00:17:10,897
等一下!不!停下来!
246
00:17:10,897 --> 00:17:14,233
另一方面,Zaitsu 先生,你应该采取主动。
247
00:17:14,233 --> 00:17:17,136
他声称有人跟踪他到公寓。
248
00:17:17,136 --> 00:17:19,105
最大的问题是电子邮件。
249
00:17:19,105 --> 00:17:22,909
那天深夜,你收到了 Takaishi 发来的电子邮件。
250
00:17:22,909 --> 00:17:25,244
“一切顺利吗?”您会如何回复这封电子邮件?
251
00:17:25,244 --> 00:17:27,914
“今天谢谢你,”我回答道。
252
00:17:27,914 --> 00:17:32,251
被男人强奸后立即做出这种事不是很奇怪吗?
253
00:17:32,251 --> 00:17:34,921
我对那段时间也记不太清楚了。
254
00:17:34,921 --> 00:17:38,257
我立刻决定假装什么事都没发生过。
255
00:17:38,257 --> 00:17:42,261
是不是这样呢?
256
00:17:44,931 --> 00:17:48,267
高石发送这封邮件的真实意图是什么?
257
00:17:48,267 --> 00:17:54,607
从车站步行到这个地方我花了25分钟。
258
00:17:54,607 --> 00:17:56,542
更好的表达方式...
259
00:17:56,542 --> 00:17:59,278
请。(高石)抱歉,我只是
260
00:17:59,278 --> 00:18:01,881
只是向 Zaitsu 介绍 Watanuki...
261
00:18:01,881 --> 00:18:06,552
我想问的是事发当晚您发给 Watanuki 的电子邮件。
262
00:18:06,552 --> 00:18:09,889
我在法庭上也说过……(大川)“无论付出什么代价,
263
00:18:09,889 --> 00:18:14,760
“我想讨好 Zaitsu 先生,”她说,并请你准备饭菜。
264
00:18:14,760 --> 00:18:16,762
所以那天晚上你
265
00:18:16,762 --> 00:18:20,232
“有用吗?”我给 Watanuki 发了一封电子邮件。
266
00:18:20,232 --> 00:18:22,168
你确定吗?是的。
267
00:18:22,168 --> 00:18:24,103
我是大川律师。
268
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
“我想用任何必要的手段进去。”
269
00:18:26,105 --> 00:18:28,574
绵贯真的跟你说过那句话吗?
270
00:18:28,574 --> 00:18:31,911
一字不差,绝对没错。大概就是这个意思。
271
00:18:31,911 --> 00:18:33,846
所以你所做的是
272
00:18:33,846 --> 00:18:36,582
所以这和性经纪人是一样的。
273
00:18:36,582 --> 00:18:38,918
就算你这么说...
274
00:18:38,918 --> 00:18:41,253
也许你发给 Watanuki-san 的电子邮件
275
00:18:41,253 --> 00:18:43,923
想问一下转职咨询是否顺利。
276
00:18:43,923 --> 00:18:49,228
请不要再胡闹了。我还有事要做,所以请离开。
277
00:19:07,146 --> 00:19:10,850
啊,太好了。谢谢。
278
00:19:13,886 --> 00:19:16,555
(翔子)我昨天吃了A7级肉。
279
00:19:16,555 --> 00:19:18,491
(财通)A7级? (翔子)是的。
280
00:19:18,491 --> 00:19:21,427
(笑声) 非常美味。
281
00:19:21,427 --> 00:19:25,898
抱歉。是的。
282
00:19:25,898 --> 00:19:28,567
喂?一位陌生的女律师刚刚来。
283
00:19:28,567 --> 00:19:31,904
陌生女律师?看来她正在重新审理这个案子。
284
00:19:31,904 --> 00:19:33,906
为什么是现在?
285
00:19:39,245 --> 00:19:43,916
我希望我没有说一些不必要的话。
286
00:19:43,916 --> 00:19:46,585
小泉先生。小暮。
287
00:19:46,585 --> 00:19:49,488
小暮教授,我可以问您一件事吗?
288
00:19:49,488 --> 00:19:52,925
绵贯绘里子被带走的公寓
289
00:19:52,925 --> 00:19:56,262
现在的公寓楼安保都很好吧?
290
00:19:56,262 --> 00:20:00,132
那是什么?我记得入口处有个监控摄像头。
291
00:20:00,132 --> 00:20:02,134
如果你看一下,Watanuki-san 和 Zaitsu-san
292
00:20:02,134 --> 00:20:05,271
谁在撒谎应该是显而易见的。
293
00:20:05,271 --> 00:20:09,942
当我尝试检索它时,它已被删除。
294
00:20:09,942 --> 00:20:12,845
他们会保存视频多久?我不知道。
295
00:20:12,845 --> 00:20:15,281
公寓经理说,已经没有了。
296
00:20:15,281 --> 00:20:19,151
公寓经理...嘿,亲爱的
297
00:20:19,151 --> 00:20:22,955
你想说我输掉官司是我的错误吗?
298
00:20:22,955 --> 00:20:24,957
家…。
299
00:20:27,827 --> 00:20:32,965
如果你做了一些不必要的事情,你就不会逃脱惩罚。
300
00:20:32,965 --> 00:20:34,900
嗯?是的。
301
00:20:34,900 --> 00:20:40,206
我相信有一天这些资深律师会注意到我的能力。
302
00:20:46,979 --> 00:20:50,649
怎么了?你是黑岩健介。
303
00:20:50,649 --> 00:20:53,986
你在这里干什么?我开始担心你了。
304
00:20:53,986 --> 00:20:57,289
如果你继续做这样的事,总有一天你会遇到大麻烦。
305
00:20:58,858 --> 00:21:01,560
这是什么?
306
00:21:03,796 --> 00:21:06,098
这不关你的事。
307
00:21:09,935 --> 00:21:12,638
有人在那儿。钥匙。
308
00:21:23,482 --> 00:21:27,186
灯亮着。从今天早上就亮着了。
309
00:21:33,626 --> 00:21:36,295
它被破坏了。一如既往。
310
00:21:36,295 --> 00:21:38,631
这里没人。请检查一下是否有东西被拿走。
311
00:21:38,631 --> 00:21:40,633
是的。
312
00:21:42,968 --> 00:21:46,305
为什么只有这个房间这么乱?这是办公室的设施。
313
00:21:46,305 --> 00:21:51,310
这个房间是我唯一的空间,但我会保持我的桌子干净。
314
00:21:54,180 --> 00:21:56,949
看起来好像什么都没被拿走。
315
00:21:56,949 --> 00:21:59,251
嘿!
316
00:22:01,253 --> 00:22:04,557
你是来收集这个的吗?
317
00:22:06,125 --> 00:22:10,262
这也是你吗?仔细一看,字迹一模一样。
318
00:22:10,262 --> 00:22:13,933
“Sa”和“sa”,“na”和“na”。
319
00:22:13,933 --> 00:22:20,272
我现在就去报警,刑法第222条恐吓罪,现在更新为刑法第130条非法侵入罪。
320
00:22:20,272 --> 00:22:23,175
拜托,你不能这样对待你的恩人。
321
00:22:23,175 --> 00:22:26,145
啊?什么恩人?那个女人的审判。
322
00:22:26,145 --> 00:22:29,615
我的话让你意识到那次审判出了问题。
323
00:22:29,615 --> 00:22:33,485
我觉得这没什么奇怪的,那你到处找证人干什么?
324
00:22:33,485 --> 00:22:35,487
原来你穿了它啊。我以为是呢。
325
00:22:35,487 --> 00:22:39,959
谁能想到现在的女人竟然这么容易被骗?
326
00:22:39,959 --> 00:22:42,861
等一下。你怎么知道我家在哪儿?
327
00:22:42,861 --> 00:22:46,866
你自己告诉我的。嗯?
328
00:22:48,968 --> 00:22:51,303
啊!闪回📱那是白泽真美吗?
329
00:22:51,303 --> 00:22:53,639
是的。📱我来送包裹。
330
00:22:53,639 --> 00:22:57,977
我看不懂地址。嗯,地址是……
331
00:22:57,977 --> 00:23:00,579
啊!像你这样的傻瓜也当律师。
332
00:23:00,579 --> 00:23:04,917
我印象深刻。你们怎么保护人们免受诈骗?别睡觉!
333
00:23:04,917 --> 00:23:07,586
你说你从来没有输过一场争论,但当你快要输的时候
334
00:23:07,586 --> 00:23:09,922
你不是在装睡吗?不是。
335
00:23:09,922 --> 00:23:12,825
我从来没有告诉过任何人这件事,但是我……
336
00:23:12,825 --> 00:23:17,830
以第一名的成绩从法律研修院毕业……我前几天听说了这件事。
337
00:23:22,501 --> 00:23:25,271
我有个建议。嗯?
338
00:23:25,271 --> 00:23:30,142
你和我将会给那个可恶的混蛋Zaitsu Hiroki一个教训。
339
00:23:30,142 --> 00:23:34,947
惩罚他们?你伸张正义,帮助你的当事人。
340
00:23:34,947 --> 00:23:39,618
我的意思是,好吧...好吧,无论如何他都有钱。
341
00:23:39,618 --> 00:23:43,622
我怎么会跟你这种混蛋在一起?我这里有书面协议。
342
00:23:47,960 --> 00:23:51,630
回忆 不过,我会让你签署一份备忘录。
343
00:23:51,630 --> 00:23:57,937
这世上有一种墨水,会随着时间的流逝而消失。
344
00:23:59,972 --> 00:24:02,574
想一想,你自己能做什么?
345
00:24:02,574 --> 00:24:06,278
现在还有人会挖掘这个事件吗?
346
00:24:15,587 --> 00:24:19,258
你在干什么?
347
00:24:19,258 --> 00:24:23,595
当然,但我不会和你合作。
348
00:24:23,595 --> 00:24:25,597
你...
349
00:24:30,269 --> 00:24:35,274
在您的手掌中控制和使用它。
350
00:24:39,278 --> 00:24:43,148
好玩嗎...或者好玩嗎?
351
00:24:43,148 --> 00:24:45,150
嘿,你玩得开心吗?
352
00:24:45,150 --> 00:24:49,288
所以我决定重新审视这个卑鄙的骗子和他的案件。
353
00:24:49,288 --> 00:24:52,958
要么最强,要么最弱的小伙伴的诞生。
354
00:24:52,958 --> 00:24:55,627
不,这太蠢了。我们绝对不是好朋友。
355
00:24:55,627 --> 00:25:00,466
你在说什么?这是为了以后写自传用的。
356
00:25:00,466 --> 00:25:03,235
这里是。
357
00:25:03,235 --> 00:25:06,572
该公寓大楼归 Hiroki Zaitsu 父亲的公司所有。
358
00:25:06,572 --> 00:25:09,875
他是那种总是依赖父母的人。
359
00:25:14,246 --> 00:25:16,915
嘿!
360
00:25:16,915 --> 00:25:20,252
哎呀!
361
00:25:20,252 --> 00:25:22,921
抱歉。你好。
362
00:25:22,921 --> 00:25:24,857
是您吗,经理菅野先生?
363
00:25:24,857 --> 00:25:27,259
如果是前一个,我早就辞职了。嗯?
364
00:25:27,259 --> 00:25:30,162
似乎有了钱,事情就突然变好了。
365
00:25:30,162 --> 00:25:33,932
他们好像搬家了。所以,这里的监控摄像头
366
00:25:33,932 --> 00:25:36,935
视频保存期限是多久?
367
00:25:38,604 --> 00:25:41,940
已经一周了。
368
00:25:41,940 --> 00:25:46,612
这意味着当小暮到达时它仍然在那里。
369
00:25:46,612 --> 00:25:49,915
闪回:公寓经理说它已经不存在了。
370
00:25:52,951 --> 00:25:54,887
哦不,菅野先生。 (菅野)啊,我摔倒了。
371
00:25:54,887 --> 00:25:57,289
我喝多了!啊啊啊。
372
00:25:57,289 --> 00:26:00,559
1万亿日元的太阳镜。我还会再来的。
373
00:26:00,559 --> 00:26:02,494
我会再等的。有什么东西闪了一下。
374
00:26:02,494 --> 00:26:07,800
啊?啊?雷……啊,我是不是做错了什么?
375
00:26:09,568 --> 00:26:13,439
这是菅野的新家。不是菅野,是菅野。
376
00:26:13,439 --> 00:26:16,909
呃……这里为什么会有频闪灯?只是碰巧而已。
377
00:26:16,909 --> 00:26:20,245
那是一栋非常豪华的公寓楼。
378
00:26:20,245 --> 00:26:23,248
钱从哪里来?一目了然。
379
00:26:28,120 --> 00:26:30,255
凶猛的混沌战士?
380
00:26:30,255 --> 00:26:33,158
这是个监控摄像头。他们可能还留着录像。
381
00:26:33,158 --> 00:26:35,928
他正在用它勒索 Zaitsu Hiroki 和我父亲。
382
00:26:35,928 --> 00:26:38,263
我要去听听他要说什么。我不去了。
383
00:26:38,263 --> 00:26:42,601
我不可能坦诚地谈论此事。
384
00:26:42,601 --> 00:26:48,941
也许我应该试着振作起来,Zaitsu 这个混蛋。
385
00:26:48,941 --> 00:26:50,943
摇?
386
00:26:53,278 --> 00:26:57,149
<这是一个很长的介绍,但是现在让我们回到开头。>
387
00:26:57,149 --> 00:26:59,952
您是否隐瞒了什么事情?
388
00:26:59,952 --> 00:27:02,254
例如…。
389
00:27:05,757 --> 00:27:10,229
我不知道你的意思。
390
00:27:10,229 --> 00:27:14,566
(婚礼策划师)让您久等了。Zaitsu先生,
391
00:27:14,566 --> 00:27:18,904
感谢您选择我们的婚礼场地。
392
00:27:18,904 --> 00:27:21,807
你出了很多汗。
393
00:27:21,807 --> 00:27:24,776
怎么样?他对监控摄像头有反应吗?
394
00:27:24,776 --> 00:27:27,579
是的。
395
00:27:27,579 --> 00:27:31,250
(Genichiro) 复仇律师?(Zaitsu) 那些家伙
396
00:27:31,250 --> 00:27:33,919
显然他注意到了监控录像。
397
00:27:33,919 --> 00:27:35,854
太蠢了!要是这事儿上了媒体……
398
00:27:35,854 --> 00:27:38,790
这对你父亲来说也是一个问题吗?(弦一郎)首先,你
399
00:27:38,790 --> 00:27:41,260
被这种没用的女人抓住,可就不好了!
400
00:27:41,260 --> 00:27:43,195
你知道埋葬它花了多长时间吗?
401
00:27:43,195 --> 00:27:46,598
啊,我是Zaisan Construction的顾问律师大川。(2人)我知道!
402
00:27:46,598 --> 00:27:50,936
那个女人真的自称是复仇律师吗?
403
00:27:50,936 --> 00:27:52,871
(Zaitsu)是的。你留下的名片我还留着呢。
404
00:27:52,871 --> 00:27:57,576
(大川)如果有这样的律师,他会立即面临纪律处分。
405
00:28:00,546 --> 00:28:02,848
回忆:我就是这样的人。
406
00:28:08,420 --> 00:28:10,556
这太蠢了……
407
00:28:10,556 --> 00:28:13,458
敌人的反击出乎意料地迅速。
408
00:28:13,458 --> 00:28:18,897
来自品川的巧克力。来自品川的巧克力。白泽先生:请稍等。
409
00:28:18,897 --> 00:28:23,235
这是律师协会发给您的。
410
00:28:23,235 --> 00:28:26,572
等等……纪律处分?已经向律师协会提起诉讼了。
411
00:28:26,572 --> 00:28:28,907
显然他给未成年人提供了酒精饮料。
412
00:28:28,907 --> 00:28:31,577
我不认识这个女孩。但那里的每个人都
413
00:28:31,577 --> 00:28:34,246
我告诉你,你强迫我喝酒。
414
00:28:34,246 --> 00:28:37,916
甚至还有店长的证词。很抱歉,我得请你离开这里了。
415
00:28:37,916 --> 00:28:43,255
请稍等。这家餐厅由 Hiroki Zaitsu 经营。
416
00:28:43,255 --> 00:28:45,924
他们找到这张照片来陷害我。
417
00:28:45,924 --> 00:28:49,261
我想我告诉过你不要做不必要的事。不,这是在我被告知之前。
418
00:28:49,261 --> 00:28:52,564
别找借口!别找借口!
419
00:28:56,602 --> 00:28:59,504
因此他被自己的家人抛弃了。
420
00:28:59,504 --> 00:29:03,875
多么正直的律师啊。
421
00:29:03,875 --> 00:29:06,778
毕竟,他是一名律师,那为什么头发颜色会这样呢?
422
00:29:06,778 --> 00:29:09,214
闭嘴!我天生就有这个。
423
00:29:09,214 --> 00:29:13,085
事到如今,我们无论如何都要拿到管理员所持有的录像!
424
00:29:13,085 --> 00:29:16,088
有什么事吗,黑岩?别像高人一等似的直呼我的名字。
425
00:29:16,088 --> 00:29:18,890
我希望有人愿意改变立场。
426
00:29:18,890 --> 00:29:23,228
不可能存在这样的人。他只会用金钱和权力来影响别人。
427
00:29:23,228 --> 00:29:26,531
没有人是真正的盟友。
428
00:29:37,776 --> 00:29:41,246
(高石)监控录像?要是我们有录像的话,就能看到那天的情景了。
429
00:29:41,246 --> 00:29:45,584
我们应该能够知道 Watanuki 先生和 Zaitsu 先生之间发生了什么。
430
00:29:45,584 --> 00:29:48,253
你能帮我拿到它吗?
431
00:29:48,253 --> 00:29:50,922
为什么是我?
432
00:29:50,922 --> 00:29:52,858
看看这个。
433
00:29:52,858 --> 00:29:57,596
对于你的后辈绵贯来说,这件事还没有结束。
434
00:29:57,596 --> 00:30:01,466
我经历了很多艰辛,然后在审判中我又经历了很多艰辛。
435
00:30:01,466 --> 00:30:04,469
这种痛苦将持续一生,但我无能为力……
436
00:30:04,469 --> 00:30:11,143
嗖嗖。嗖嗖……
437
00:30:11,143 --> 00:30:15,947
是因为你不能和Zaitsu先生的父亲的公司作对吗?
438
00:30:15,947 --> 00:30:19,618
我们从 Zaitsu 父亲的公司获得工作。
439
00:30:19,618 --> 00:30:23,288
债务太多了,如果你跟他们对抗,很容易就会被打垮。
440
00:30:23,288 --> 00:30:28,627
但 Zaitsu 父亲的公司实际上并不站在你这边。
441
00:30:28,627 --> 00:30:30,562
我做了一些研究。
442
00:30:30,562 --> 00:30:32,497
三个月前贵公司
443
00:30:32,497 --> 00:30:36,301
Zaitsu 父亲的公司要求他扩大业务。
444
00:30:36,301 --> 00:30:40,172
因此,一旦他们进行大量资本投入,订单就会减少。
445
00:30:40,172 --> 00:30:43,975
他们的目的不就是夺取我们的财产和土地吗?
446
00:30:43,975 --> 00:30:48,847
也许是这样,但我不能把我的妻子和女儿留在街上。
447
00:30:48,847 --> 00:30:50,849
如果是这样,那就简单了。
448
00:30:50,849 --> 00:30:53,652
他应该把他的所有土地和资产都给他的妻子然后离婚。
449
00:30:53,652 --> 00:30:56,555
我考虑这个问题很久了。但是……
450
00:30:56,555 --> 00:31:01,259
现在这样做将被视为欺诈性追债。
451
00:31:01,259 --> 00:31:03,929
最终,土地和财产将属于他们。
452
00:31:03,929 --> 00:31:05,864
噢,那边。
453
00:31:05,864 --> 00:31:08,867
我帮不了你什么忙。
454
00:31:11,269 --> 00:31:14,172
⚟我回来了。⚟我回来了!欢迎回来!
455
00:31:14,172 --> 00:31:17,609
爸爸!欢迎回来。你去哪儿了?
456
00:31:17,609 --> 00:31:20,512
我去公园荡秋千了。哦,你在荡秋千吗?
457
00:31:20,512 --> 00:31:22,481
让他站在你这边是不可能的。
458
00:31:22,481 --> 00:31:27,953
黑岩先生,什么是真爱?嗯?
459
00:31:27,953 --> 00:31:30,622
黑岩先生,你曾经爱上过某人吗?
460
00:31:30,622 --> 00:31:34,493
这到底是怎么回事?这难道不是婚姻诈骗吗?
461
00:31:34,493 --> 00:31:37,496
嗯...这话有一定道理。
462
00:31:37,496 --> 00:31:42,968
那么,如果那个人开始非常讨厌你怎么办?
463
00:31:42,968 --> 00:31:48,640
即使你鄙视某人,你还能祝福他们幸福吗?
464
00:31:48,640 --> 00:31:52,511
现在...这与我们现在谈论的内容有什么关系?
465
00:31:52,511 --> 00:31:58,650
不...这不可能实现。
466
00:31:58,650 --> 00:32:01,253
嗯?嘿。
467
00:32:01,253 --> 00:32:05,590
高石先生,怎么了?叫我来这里干什么?
468
00:32:05,590 --> 00:32:07,926
我和那位女律师谈过了。
469
00:32:07,926 --> 00:32:10,829
他们很固执,想不出任何好主意。
470
00:32:10,829 --> 00:32:17,936
因此我想到了一个天才的想法,让我的债权人尝尝自己的苦头。
471
00:32:17,936 --> 00:32:20,839
我会在高石的资产被夺走之前把这些钱全部花掉。
472
00:32:20,839 --> 00:32:23,275
别傻了。让您久等了!
473
00:32:23,275 --> 00:32:25,944
她们就是今天的女孩们。不好意思。
474
00:32:25,944 --> 00:32:30,816
好久不见了!好久不见了!不好意思。
475
00:32:30,816 --> 00:32:33,118
勉强安全。安全。
476
00:32:35,287 --> 00:32:37,622
哇…哇!太神奇了!
477
00:32:37,622 --> 00:32:41,293
哦,哦,哦……!你可以喝很多。
478
00:32:41,293 --> 00:32:44,629
你还好吗?没事没事没事。
479
00:32:44,629 --> 00:32:47,532
红色和红色我想我也会把它作为礼物送出。
480
00:32:47,532 --> 00:32:49,501
我们一定要把它带回家。
481
00:32:49,501 --> 00:32:54,639
哦,那我就送你回家。我不会那样做的。
482
00:32:54,639 --> 00:32:56,641
失陪一下。(高石)啊……
483
00:33:02,914 --> 00:33:07,252
公司有困难的时候,能跟女人玩玩,也是好事。
484
00:33:07,252 --> 00:33:09,921
我不知道如果我的妻子发现了这件事会发生什么。
485
00:33:09,921 --> 00:33:12,224
很抱歉让您久等了。
486
00:33:15,260 --> 00:33:17,262
这是那不勒斯铁板烧。
487
00:33:18,930 --> 00:33:21,266
从一开始这就是你的意图吗?
488
00:33:21,266 --> 00:33:23,268
是的。
489
00:33:31,276 --> 00:33:34,179
(高石)那位女律师威胁了我。
490
00:33:34,179 --> 00:33:37,949
他们试图让我帮助他们获取公寓大楼的安全摄像机录像。
491
00:33:37,949 --> 00:33:42,287
管理员还保留着那段录像。是的。
492
00:33:42,287 --> 00:33:45,190
你不能……我同意了。什么!?
493
00:33:45,190 --> 00:33:48,627
听着,这是你战胜他们的机会。
494
00:33:48,627 --> 00:33:50,562
这是他们的计划。
495
00:33:50,562 --> 00:33:54,299
我让高石同学给财津同学打电话。
496
00:33:54,299 --> 00:33:56,234
“该视频的存在已被曝光。
497
00:33:56,234 --> 00:34:00,572
如果你不迅速处理掉它,你就会遇到大麻烦,”他们警告说。
498
00:34:00,572 --> 00:34:03,241
Zaitsu 先生手里拿着 Kanno 先生的视频。
499
00:34:03,241 --> 00:34:06,945
这鼓励他们花大价钱购买它。
500
00:34:13,251 --> 00:34:16,588
Zaitsu 告诉 Kanno,“即使你保留了录像,
501
00:34:16,588 --> 00:34:21,259
他们可能会提出一项交易,说:“这对我们双方都很危险。”
502
00:34:21,259 --> 00:34:25,597
一旦交易完成,我们就会假装是 Zaitsu 的代表。
503
00:34:25,597 --> 00:34:28,500
将交易日期向前移动一天
504
00:34:28,500 --> 00:34:32,270
计划是先获取录像。
505
00:34:32,270 --> 00:34:34,205
我才不会相信这样的事!
506
00:34:34,205 --> 00:34:40,612
不!就假装被抓了,让他们偷走录像。
507
00:34:40,612 --> 00:34:42,547
他们把我视为盟友。
508
00:34:42,547 --> 00:34:46,284
一旦他们从看门人那里得到录像,我就假装帮助他们逃跑。
509
00:34:46,284 --> 00:34:50,155
我们要从他们手中窃取镜头,我们要智胜他们。
510
00:34:50,155 --> 00:34:53,158
我永远不会原谅你。
511
00:35:04,769 --> 00:35:08,073
(喇叭声)
512
00:35:14,913 --> 00:35:19,584
我是 Zaitsu 的代表。
513
00:35:19,584 --> 00:35:22,287
你准备好钱了吗?是的。
514
00:35:27,926 --> 00:35:29,861
哎哟!咦……?
515
00:35:29,861 --> 00:35:35,166
在此之前,我先验证一下硬盘里的内容是否是正品。
516
00:35:47,612 --> 00:35:51,483
是货真价实的。剩下的就交给你了。(高石)是的。
517
00:35:51,483 --> 00:35:54,953
一定…。
518
00:35:54,953 --> 00:35:59,290
啊,奇科骑着海豚!咦?!
519
00:35:59,290 --> 00:36:01,893
Chico-chan,你是哪个Chico-chan?
520
00:36:01,893 --> 00:36:04,229
你不在这里吧?别这样过日子。
521
00:36:04,229 --> 00:36:08,533
你在干什么!啥?等等……你……
522
00:36:11,102 --> 00:36:14,873
你在干什么!啊……啊。
523
00:36:14,873 --> 00:36:20,779
(高石)白泽同学!在这里!在这里!啊!
524
00:36:20,779 --> 00:36:23,915
等一下!嘿!等一下。
525
00:36:23,915 --> 00:36:26,584
不不不,这是诡计!
526
00:36:26,584 --> 00:36:29,287
哇哇嘿!
527
00:36:33,458 --> 00:36:35,927
嘿!
528
00:36:35,927 --> 00:36:40,598
哇喔……(菅野)嘿,你!啊……
529
00:36:40,598 --> 00:36:42,901
等一下!
530
00:36:45,470 --> 00:36:50,608
嘿!就这样吧。
531
00:36:50,608 --> 00:36:53,945
啊啊啊。
532
00:36:53,945 --> 00:36:56,648
哇!啊!
533
00:37:01,553 --> 00:37:05,223
啊啊……哈哈哈哈哈哈!
534
00:37:05,223 --> 00:37:07,158
哈哈真可惜!
535
00:37:07,158 --> 00:37:11,563
你!啊啊啊!
536
00:37:11,563 --> 00:37:13,498
硬盘怎么办?(菅野)可恶!
537
00:37:13,498 --> 00:37:18,236
它就像海藻一样消失在海里了。(菅野)啊啊啊!
538
00:37:18,236 --> 00:37:20,572
海蕴海藻? (菅野)可恶!
539
00:37:20,572 --> 00:37:25,577
我们先别管了。看到了吗?呃,好吧……
540
00:37:28,246 --> 00:37:30,582
等一下!听我说!
541
00:37:30,582 --> 00:37:33,918
我再也不想见到你的脸了!
542
00:37:33,918 --> 00:37:36,588
我们以后会谈论钱的事。
543
00:37:36,588 --> 00:37:39,257
请把它给我。是的。
544
00:37:39,257 --> 00:37:41,559
(高石的女儿)再见。
545
00:37:50,602 --> 00:37:56,274
我是大川,是Zaisan Construction的顾问律师……哦,大川先生。谢谢您!
546
00:37:56,274 --> 00:37:59,944
有问题的硬盘已被安全丢弃。
547
00:37:59,944 --> 00:38:03,815
你不用再担心那个愚蠢的律师了。
548
00:38:03,815 --> 00:38:07,752
最终,什么也没做。
549
00:38:07,752 --> 00:38:11,456
(笑声)来吧老师,一起来吧。
550
00:38:14,893 --> 00:38:18,563
现在,请大家介绍一下新娘和新郎的背景。
551
00:38:18,563 --> 00:38:22,433
我想让你看一段讲述他们两人相遇故事的视频。
552
00:38:22,433 --> 00:38:31,442
(掌声)
553
00:38:49,928 --> 00:38:52,263
我现在检查一下。
554
00:38:52,263 --> 00:38:54,199
这是什么意思啊!
555
00:38:54,199 --> 00:38:57,602
不是这样的。嘿,这是怎么回事?
556
00:38:57,602 --> 00:39:00,505
嘿,等一下...出事了!
557
00:39:00,505 --> 00:39:04,409
别闹了!发生什么事了?
558
00:39:04,409 --> 00:39:07,712
高石!高石!
559
00:39:09,547 --> 00:39:12,217
嘿,Takaishi!
560
00:39:12,217 --> 00:39:16,087
你……背叛我了吗?
561
00:39:16,087 --> 00:39:18,089
你背叛了我吗?
562
00:39:20,558 --> 00:39:24,229
事实上,从一开始就没有人站在你这边。
563
00:39:24,229 --> 00:39:28,233
闪回(Zaitsu)这是真的。(Takaishi)在这里!啊。
564
00:39:29,901 --> 00:39:32,904
嘿!
565
00:39:35,240 --> 00:39:37,175
哇......啊啊!
566
00:39:37,175 --> 00:39:40,111
我扔掉的是一个假硬盘。
567
00:39:40,111 --> 00:39:42,413
你…。
568
00:39:51,789 --> 00:39:54,092
恭喜你们新婚快乐!
569
00:39:57,495 --> 00:40:01,266
翔子酱,这是有原因的……
570
00:40:01,266 --> 00:40:03,568
最低。
571
00:40:15,813 --> 00:40:19,284
请稍等。
572
00:40:19,284 --> 00:40:21,619
事实证明他是一位很好的盟友。
573
00:40:21,619 --> 00:40:25,290
我确信你会理解我的意图。
574
00:40:25,290 --> 00:40:27,225
闪回:从一开始这就是你的意图吗?
575
00:40:27,225 --> 00:40:31,162
但如果他给妻子赠与财产,则将被视为诈骗讨债行为。
576
00:40:31,162 --> 00:40:33,164
但如果高石先生背叛我
577
00:40:33,164 --> 00:40:36,301
如果他必须向妻子支付巨额赡养费怎么办?
578
00:40:36,301 --> 00:40:38,236
债权人没有发言权。
579
00:40:38,236 --> 00:40:41,973
我不能当面告诉他们这种事。
580
00:40:41,973 --> 00:40:44,309
闪回:孩子收到赔偿金三天后
581
00:40:44,309 --> 00:40:48,980
我的前夫开出了一张空头支票,但没有被收回。
582
00:40:48,980 --> 00:40:52,283
啊,刚刚到。安全。
583
00:40:55,853 --> 00:40:58,323
那是什么?是鸭子吗?
584
00:40:58,323 --> 00:41:01,025
非常感谢。
585
00:41:03,594 --> 00:41:06,264
嗯,这样真的可以吗?
586
00:41:06,264 --> 00:41:10,134
老婆,我会恨你一辈子。
587
00:41:10,134 --> 00:41:12,937
是的,如果不是的话,那就有问题了。
588
00:41:12,937 --> 00:41:17,608
我一直给我的妻子和女儿带来很多麻烦。
589
00:41:17,608 --> 00:41:21,479
如果这能让我们双方都开心...
590
00:41:21,479 --> 00:41:24,182
非常感谢。
591
00:41:29,220 --> 00:41:33,624
最终,那些利用金钱和权力影响他人的人
592
00:41:33,624 --> 00:41:36,294
这意味着没有人真正站在你这边。
593
00:41:36,294 --> 00:41:40,965
我就是这么说的,对吧?
594
00:41:40,965 --> 00:41:44,836
你现在没有任何盟友。
595
00:41:44,836 --> 00:41:49,640
啊?你不觉得我是你的盟友吗?
596
00:41:49,640 --> 00:41:53,311
没办法,昨天就走开。
597
00:41:53,311 --> 00:41:57,648
(敲门声)给你!
598
00:41:57,648 --> 00:42:00,251
哦哦……是行李。
599
00:42:00,251 --> 00:42:03,921
<后来,曾遭受过宰相迫害的女性
600
00:42:03,921 --> 00:42:08,259
一个又一个的出现,最终让他在监狱里服了很长时间的刑。
601
00:42:08,259 --> 00:42:13,131
这或许有助于治愈绵贯惠里子的情感创伤。
602
00:42:13,131 --> 00:42:16,934
但我还有一个问题。
603
00:42:16,934 --> 00:42:20,271
正义是否高于法律?
604
00:42:20,271 --> 00:42:23,174
你干嘛未经允许就把它放到外面去?这是卖的。
605
00:42:23,174 --> 00:42:25,943
他可能只是想骗取我的钱。
606
00:42:25,943 --> 00:42:28,246
漂亮的图片。
607
00:42:30,615 --> 00:42:33,618
我也喜欢这张照片。
608
00:42:38,956 --> 00:42:41,859
(山口)年纪大了,就连吃饭都困难了。
609
00:42:41,859 --> 00:42:46,631
(侦探)山口先生,看来橘道三今天被释放了。
610
00:42:46,631 --> 00:42:49,300
我知道。(侦探)啊。
611
00:42:49,300 --> 00:42:52,637
(山口)尽管如此,也才过了 10 年而已。
612
00:42:52,637 --> 00:42:54,939
嘿,盯着这家伙。好的。
613
00:42:56,507 --> 00:43:00,511
他肯定会与主谋接触。
614
00:43:02,246 --> 00:43:07,251
我当时并不知道他已经出狱了。
615
00:43:09,921 --> 00:43:12,256
火出教~!
616
00:43:12,256 --> 00:43:14,592
我要揭露这个邪教领袖的欺诈行为!
617
00:43:14,592 --> 00:43:16,928
他们通常都是骗子。嘿,你这小子!
618
00:43:16,928 --> 00:43:19,263
给你打电话是个错误。
619
00:43:19,263 --> 00:43:22,600
请让我把这个人诅咒死。等等……什么?!
620
00:43:22,600 --> 00:43:25,303
敬请期待。黑岩:抹掉吧!51516