All language subtitles for タリオ 復讐代行の2人.E01.[1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:04,605 (真相)Zaitsu先生,今天是新娘的日子。 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,940 这应该是一个惊喜的邀请,对吧? 3 00:00:06,940 --> 00:00:10,277 事实上,我们为您准备了一个特别的计划。 4 00:00:10,277 --> 00:00:13,614 (Zaitsu)什么?我要让新娘看看真正的Hiroki Zaitsu。 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,549 你觉得怎么样?真的吗? 6 00:00:15,549 --> 00:00:17,484 去年8月28日 7 00:00:17,484 --> 00:00:21,488 你强迫一个叫绵贯绘里子的女人进入你的房间并与她发生了关系。 8 00:00:21,488 --> 00:00:24,958 但你利用你父亲的权力来掩盖它,不是吗? 9 00:00:24,958 --> 00:00:27,628 我要在大家面前坦白所发生的事。 10 00:00:27,628 --> 00:00:30,531 你在说什么?这真是个……大惊喜! 11 00:00:30,531 --> 00:00:33,834 你到底是什么?!这就是我。 12 00:00:35,969 --> 00:00:38,305 复仇律师? 13 00:00:38,305 --> 00:00:42,175 根据您的要求,我们将采取法律手段进行报复。 14 00:00:42,175 --> 00:00:46,647 这是我们的工作。客户Watanuki先生的要求是 15 00:00:46,647 --> 00:00:48,982 关于您,Zaitsu 先生,还有您的父亲。 16 00:00:48,982 --> 00:00:51,885 他想让我被社会排斥。 17 00:00:51,885 --> 00:00:55,322 有点太多了……你似乎误解了什么。 18 00:00:55,322 --> 00:00:58,992 警方已经证实了这一说法,我们赢得了民事诉讼。 19 00:00:58,992 --> 00:01:01,261 您是否隐瞒了什么事情? 20 00:01:01,261 --> 00:01:03,263 例如…。 21 00:01:08,135 --> 00:01:11,271 我不知道你的意思。 22 00:01:11,271 --> 00:01:13,941 我们已经能够确认 Zaitsu 先生的愿望。 23 00:01:13,941 --> 00:01:16,643 请继续关注,看看会发生什么。 24 00:01:20,614 --> 00:01:24,618 (婚礼策划师)让您久等了,Zaitsu先生,谢谢您给我们这次机会。 25 00:01:26,286 --> 00:01:28,622 <我的名字是白泽真美。 26 00:01:28,622 --> 00:01:31,525 阿姆斯特朗律师事务所 27 00:01:31,525 --> 00:01:33,493 他是一名新律师。 28 00:01:33,493 --> 00:01:36,964 我为什么要成为一名复仇律师? 29 00:01:36,964 --> 00:01:41,301 于是他被迫说出了自己的名字。故事要追溯到一个月前。 30 00:01:41,301 --> 00:01:44,972 (小暮)那个女人又回来了。(大月)我猜她还没有放弃。 31 00:01:44,972 --> 00:01:48,642 (小暮)我不知道因为那个女人我在法庭上遭受了多大的羞辱。 32 00:01:48,642 --> 00:01:51,945 早上好。啊,早上好。 33 00:01:54,314 --> 00:01:56,650 如果我们把它留给那个孩子怎么办? 34 00:01:56,650 --> 00:01:59,319 (大月)这样不行。他光说不练。 35 00:01:59,319 --> 00:02:01,254 (小暮)那就太好了。 36 00:02:01,254 --> 00:02:04,925 如果他们失败了,你就解雇他们吧。(大月)哦。 37 00:02:04,925 --> 00:02:10,597 我叫白泽真美,是一名律师。 (依子) 我的名字是渡贯依子。 38 00:02:10,597 --> 00:02:13,934 小暮先生呢?很遗憾,他有其他事情要忙。 39 00:02:13,934 --> 00:02:18,271 我会负责你的案子。你是一位非常年轻的律师。 40 00:02:18,271 --> 00:02:22,943 别担心。我以前从没跟任何人说过这件事。 41 00:02:22,943 --> 00:02:28,815 我以全班第一名的成绩从法律培训与研究中心毕业。 42 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 是的…。 43 00:02:30,817 --> 00:02:34,554 无需担心一毫米。 44 00:02:34,554 --> 00:02:37,958 我已阅读了 Watanuki 先生的法庭记录。 45 00:02:37,958 --> 00:02:40,293 去年8月28日 46 00:02:40,293 --> 00:02:43,196 你和一个叫 Hiroki Zaitsu 的男人一起吃饭。 47 00:02:43,196 --> 00:02:46,967 当她喝醉不省人事时,她被强行带进一个房间并遭到强奸。 48 00:02:46,967 --> 00:02:49,636 我向警方报案,但他们没有立案。 49 00:02:49,636 --> 00:02:51,571 他提起了民事诉讼但败诉。 50 00:02:51,571 --> 00:02:56,309 但她的搭档,Hiroki Zaitsu,是一位不可思议的人。 51 00:02:56,309 --> 00:03:00,914 他的父亲是一家大型总承包商的总裁,也是一名时空内野飞手。 52 00:03:00,914 --> 00:03:04,785 无限。时间和空间填充…… 53 00:03:04,785 --> 00:03:06,787 您说的是 Infinity Designer 吗? 54 00:03:06,787 --> 00:03:11,558 相比之下,我没有那么大的吸引力,所以我认为他一定是别有用心。 55 00:03:11,558 --> 00:03:14,261 您也这么认为,不是吗? 56 00:03:14,261 --> 00:03:16,263 粗鲁的。 57 00:03:18,131 --> 00:03:20,133 在桌子上... 58 00:03:20,133 --> 00:03:25,272 那么这次你的要求是什么?我就是无法原谅这个人。 59 00:03:25,272 --> 00:03:31,611 我做了一些研究然后发现了这一点。 60 00:03:31,611 --> 00:03:35,949 “我们会为你报仇”?类似这样的话还有很多。 61 00:03:35,949 --> 00:03:38,852 所以我尝试点击其中一个...... 62 00:03:38,852 --> 00:03:41,621 调查费是10万日元……如果你转账的话, 63 00:03:41,621 --> 00:03:44,524 为了实施复仇,你需要做很多准备。 64 00:03:44,524 --> 00:03:48,295 他们让我再转100万日元。这绝对是个骗局。 65 00:03:48,295 --> 00:03:52,165 如果这不是欺诈,那么你就犯了犯罪。 66 00:03:52,165 --> 00:03:55,635 请给此人打电话并说您想亲自见他并把钱交给他。 67 00:03:55,635 --> 00:03:59,639 我将采取坚决的法律行动。 68 00:04:09,182 --> 00:04:13,920 “我父亲是一位非常严格的律师。他讨厌不正当的事情。” 69 00:04:13,920 --> 00:04:16,623 (Masahiro)桌子乱了,思绪就乱了! 70 00:04:18,792 --> 00:04:20,794 (正弘)是的。 71 00:04:22,929 --> 00:04:26,266 他总是对着电话大喊大叫。 72 00:04:26,266 --> 00:04:28,201 所以你做的是错的! 73 00:04:28,201 --> 00:04:30,604 我八岁那年的一天,我父亲突然 74 00:04:30,604 --> 00:04:34,274 他因涉嫌重大投资诈骗案而被追捕。 75 00:04:34,274 --> 00:04:37,611 当时被捕的男子是一位受到众多投资者尊敬的人物。 76 00:04:37,611 --> 00:04:40,514 日本经济巨擘:橘道三 77 00:04:40,514 --> 00:04:42,482 (橘)真正的主谋是白泽。 78 00:04:42,482 --> 00:04:47,287 “因为他作证说我父亲才是真正的主谋。 79 00:04:47,287 --> 00:04:51,158 侦探来的那天早上,我的父亲不知为何失踪了。 80 00:04:51,158 --> 00:04:55,162 (山口)你不知道你父亲去哪儿了吗? 81 00:04:57,297 --> 00:05:01,902 你有一双和你父亲一样的眼睛,撒谎的眼睛。 82 00:05:01,902 --> 00:05:05,238 <即使你这么说,你不知道的就不算知道。 83 00:05:05,238 --> 00:05:09,910 但从那天起,我决定成为一个为正义而战的人。 84 00:05:09,910 --> 00:05:11,845 我的眼睛和我父亲一样。 85 00:05:11,845 --> 00:05:16,249 如果我不是正义的战士,我的父亲肯定也会成为一个恶棍。 86 00:05:16,249 --> 00:05:18,185 我的父亲不可能是一个坏人。 87 00:05:18,185 --> 00:05:21,588 他消失肯定是有原因的。 88 00:05:21,588 --> 00:05:25,258 我父亲去世后不久,我母亲也因压力过大而去世。 89 00:05:25,258 --> 00:05:27,928 我被一个亲戚收留了。 90 00:05:27,928 --> 00:05:30,830 当我上中学时,我想成为一名律师。 91 00:05:30,830 --> 00:05:33,600 我了解到有一个制度叫司法考试初试。 92 00:05:33,600 --> 00:05:37,470 如果你通过了这项考试,你就可以成为一名律师,而无需上大学。 93 00:05:37,470 --> 00:05:39,472 多么伟大的系统啊。 94 00:05:39,472 --> 00:05:43,610 但通过率极低,仅为3%或4%。 95 00:05:43,610 --> 00:05:45,545 这是一种忍者记忆技巧。 96 00:05:45,545 --> 00:05:49,482 人们永远不会忘记伴随痛苦的记忆。 97 00:05:49,482 --> 00:05:52,786 我像我父亲一样成为了一名律师。 98 00:05:59,159 --> 00:06:02,462 哎哟!(孩子们)对不起。 99 00:06:05,865 --> 00:06:10,237 (黑岩)你是渡贯惠理子吗?啊? 100 00:06:10,237 --> 00:06:14,574 我是接受你请求的复仇机构。 101 00:06:14,574 --> 00:06:18,912 (Yiriko)你是复仇者?是的。 102 00:06:18,912 --> 00:06:24,918 您的搭档是《时空无限》的设计师 Hiroki Zaitsu。 103 00:06:30,257 --> 00:06:33,159 你准备好钱了吗? 104 00:06:33,159 --> 00:06:37,130 今天还没有……你以前做过几次这样的工作? 105 00:06:37,130 --> 00:06:42,269 有些人听到这个名字可能会说“啊?就是他!” 106 00:06:42,269 --> 00:06:45,171 该事件被处理为意外或自杀。 107 00:06:45,171 --> 00:06:48,875 当您决定后请联系我。 108 00:06:57,617 --> 00:06:59,953 噢,对不起。 109 00:06:59,953 --> 00:07:02,656 谢谢。好的,没问题。 110 00:07:06,559 --> 00:07:09,262 (狗叫声)哇! 111 00:07:10,897 --> 00:07:16,236 今天晚饭吃什么好呢?我有点犯愁了,该怎么办呢? 112 00:07:16,236 --> 00:07:19,139 这里有个奇怪的人。啊,别看! 113 00:07:19,139 --> 00:07:21,107 这里有奇怪的人。我赶紧过去吧。 114 00:07:21,107 --> 00:07:24,110 这里有个奇怪的人。我知道了,所以快点。 115 00:07:25,912 --> 00:07:28,248 (座间)嘿嘿嘿,山原咖喱节。 116 00:07:28,248 --> 00:07:30,583 B……尾巴,尾巴,尾巴。好吃,快来尝尝吧。 117 00:07:30,583 --> 00:07:33,486 好的好的……我去。我去。啊,好的。我明白了。谢谢。 118 00:07:33,486 --> 00:07:37,257 山原咖喱是冲绳的国家名。 119 00:07:37,257 --> 00:07:39,926 呵呵,其实它不在咖喱里。 120 00:07:39,926 --> 00:07:46,599 我来自孟加拉国,和冲绳没有任何关系。 121 00:07:46,599 --> 00:07:50,270 我爸爸很喜欢我的咖喱。 122 00:07:50,270 --> 00:07:55,942 真的很好吃,请一定要来哦。谢谢。我等你哦。 123 00:07:55,942 --> 00:07:59,245 黑岩……顾问? 124 00:08:02,549 --> 00:08:04,851 哇... 125 00:08:10,890 --> 00:08:13,560 好疼啊!额头疼吗? 126 00:08:13,560 --> 00:08:16,463 是额头吧?不,不是那个。 127 00:08:16,463 --> 00:08:20,767 这是谁?这就是我。 128 00:08:24,571 --> 00:08:29,909 哇,律师先生。这么年轻,你真是令人印象深刻。 129 00:08:29,909 --> 00:08:33,246 嗯...请坐。 130 00:08:33,246 --> 00:08:37,117 你想喝杯咖啡吗?是的。 131 00:08:37,117 --> 00:08:41,121 我叫黑岩健介,是一名管理顾问。 132 00:08:41,121 --> 00:08:44,858 内心的声音:办公室空无一人,我随时可以逃跑。 133 00:08:44,858 --> 00:08:48,595 虽然他很年轻就成为了一名律师,但他从未接到过任何代表他人的请求。 134 00:08:48,595 --> 00:08:50,530 是的,交给我吧。 135 00:08:50,530 --> 00:08:52,465 如果您接受我的咨询,它将立即发生...... 136 00:08:52,465 --> 00:08:56,469 不对!你居然自称是复仇特工。 137 00:08:56,469 --> 00:09:00,206 他从一位名叫绵贯江子 (Eriko Watanuki) 的女子那里骗取了 10 万日元。 138 00:09:00,206 --> 00:09:03,209 根据《刑法》第 246 条,这构成欺诈行为。 139 00:09:04,878 --> 00:09:08,581 那么,这是怎么回事呢? 140 00:09:11,551 --> 00:09:13,486 嘿,等一下!嘿。 141 00:09:13,486 --> 00:09:16,189 嘿!等一下。不好意思。很贵! 142 00:09:22,195 --> 00:09:26,900 这里是工作区。你在这里干什么?有问题。 143 00:09:26,900 --> 00:09:29,235 啊!啊……! 144 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 那肯定会很困难。 145 00:09:31,571 --> 00:09:35,909 这证明你是个骗子。 146 00:09:35,909 --> 00:09:38,244 这些信件中有一半 147 00:09:38,244 --> 00:09:41,915 帖子写道:“Woohoo Eats 的股价从现在起肯定会上涨。” 148 00:09:41,915 --> 00:09:44,818 另一半人说:“它肯定会下降。” 149 00:09:44,818 --> 00:09:48,588 发送给你的人中有一半会认为你的预测是正确的。 150 00:09:48,588 --> 00:09:51,257 然后对获胜的人再次做同样的事情。 151 00:09:51,257 --> 00:09:53,193 然后他们就利用他们信任的人。 152 00:09:53,193 --> 00:09:55,929 他肯定在密谋什么事情来赚钱。 153 00:09:55,929 --> 00:09:59,232 好的,我明白了。把钱还给我就行了。 154 00:10:05,939 --> 00:10:08,241 10万日元。 155 00:10:14,614 --> 00:10:18,284 当然。那你需要跟我去警察局。 156 00:10:18,284 --> 00:10:20,220 嗯?你接受了请求。 157 00:10:20,220 --> 00:10:22,622 他们想杀了在津弘树。别说蠢话。 158 00:10:22,622 --> 00:10:25,525 我无意杀死他,甚至无意伤害他。 159 00:10:25,525 --> 00:10:30,964 所以你承认你犯了欺诈罪? 160 00:10:30,964 --> 00:10:34,300 我一生中从未在争论中失败过。 161 00:10:34,300 --> 00:10:38,171 我从来没有告诉过任何人这件事,但实际上...... 162 00:10:38,171 --> 00:10:42,175 我以班级第一名的成绩从法律培训与研究中心毕业。 163 00:10:42,175 --> 00:10:46,880 没有任何借口。我们走吧。 164 00:10:46,880 --> 00:10:48,848 哈哈哈哈! 165 00:10:48,848 --> 00:10:51,851 如果你是个骗子,那么还有很多比我更坏的骗子。 166 00:10:51,851 --> 00:10:55,321 啊?就是这家伙。财津弘樹。 167 00:10:55,321 --> 00:10:59,192 他被起诉了,而且显然赢得了诉讼,但我认为还有其他事情发生。 168 00:10:59,192 --> 00:11:02,495 法官和那位女士的律师简直是愚蠢。 169 00:11:04,130 --> 00:11:07,600 哈哈哈。咦? 170 00:11:07,600 --> 00:11:10,503 你是那个愚蠢的律师吗? 171 00:11:10,503 --> 00:11:14,274 不,我不是个愚蠢的律师。 172 00:11:14,274 --> 00:11:17,610 不过,我认为这个判决没有任何问题。 173 00:11:17,610 --> 00:11:19,546 他们没有提起诉讼。哦,哦,哦,哦! 174 00:11:19,546 --> 00:11:21,481 活着的时候要多用脑子。 175 00:11:21,481 --> 00:11:24,484 她的父亲是一家大型总承包商的老板,在各地拥有建筑物。 176 00:11:24,484 --> 00:11:27,287 每当有建筑物时,它会带来什么? 177 00:11:27,287 --> 00:11:30,189 其中包括清洁、租用办公桌和储物柜等。 178 00:11:30,189 --> 00:11:34,961 这是一家安保公司。安保公司是警察退休后的主要去处。 179 00:11:34,961 --> 00:11:38,298 但 Zaitsu 身边有很多有用的证人…… 180 00:11:38,298 --> 00:11:42,969 她的同事怎么样? 181 00:11:42,969 --> 00:11:44,904 事发当晚,Watanuki 182 00:11:44,904 --> 00:11:47,640 在向大家展示载有 Hiroki Zaitsu 的杂志时, 183 00:11:47,640 --> 00:11:50,310 “我今晚要和这个家伙一起吃饭。 184 00:11:50,310 --> 00:11:52,979 他显然是在说:“我一定会把它拿下来。” 185 00:11:52,979 --> 00:11:54,914 你真的这么说过吗?一字不差。 186 00:11:54,914 --> 00:11:58,318 可能就是这样的,而且还有很多其他目击者。 187 00:11:58,318 --> 00:12:00,920 你不觉得这才是最可疑的吗?啊? 188 00:12:00,920 --> 00:12:05,625 为什么证人会如此方便地一个接一个地出面作证? 189 00:12:09,596 --> 00:12:16,302 怎么了?你们从来没有输过辩论吧? 190 00:12:17,937 --> 00:12:22,275 好吧...好吧,我想今天就到这里了。 191 00:12:22,275 --> 00:12:24,611 嗯?不过我得让你签一份书面协议。 192 00:12:24,611 --> 00:12:28,281 “我是一个卑鄙的骗子。我称自己为复仇特工。 193 00:12:28,281 --> 00:12:31,618 “他们想骗我10万日元。” 194 00:12:31,618 --> 00:12:52,639 ♬~ 195 00:12:52,639 --> 00:12:57,644 我还会再来的。我还没有原谅你。 196 00:13:02,448 --> 00:13:04,751 嘿!那是…… 197 00:13:14,894 --> 00:13:27,473 ♬~ 198 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 “这不是怀旧或类似的东西。 199 00:13:29,475 --> 00:13:33,613 这是饮用水融入城市生活的一种表现吗?” 200 00:13:33,613 --> 00:13:35,548 我不知道。我得用很大的力气才能做到。 201 00:13:35,548 --> 00:13:37,550 它不会留在别人的记忆里……” 202 00:13:45,625 --> 00:13:47,560 (小暮)品川巧克力。 203 00:13:47,560 --> 00:13:50,296 品川巧克力。品川巧克力? 204 00:13:50,296 --> 00:13:52,965 (小暮)白泽同学,等一下。啊... 205 00:13:52,965 --> 00:13:58,638 你为什么要看那件事的记录?啊……不,我以为那或许能给你一些启发。 206 00:13:58,638 --> 00:14:01,240 📱学习?啊……什么? 207 00:14:01,240 --> 00:14:03,176 噢,对不起。 208 00:14:03,176 --> 00:14:06,112 咦?喂,有人在说话呢。📱是白泽真美吗? 209 00:14:06,112 --> 00:14:09,115 是的,请稍等。我来送包裹。 210 00:14:09,115 --> 00:14:11,250 我看不懂地址。我现在正在和你说话。 211 00:14:11,250 --> 00:14:13,920 📱嗯,这是什么?会不会是行李? 212 00:14:13,920 --> 00:14:17,256 这本书是不是叫《让你看起来像天才的宣传技巧》?等一下! 213 00:14:17,256 --> 00:14:19,592 📱啊啊,对了。你现在需要那个电话吗? 214 00:14:19,592 --> 00:14:22,295 嗯,至于地址...我也很忙! 215 00:14:32,171 --> 00:14:36,476 我会把它删掉。不好意思。 216 00:14:49,956 --> 00:14:53,259 首先,侦察敌人。 217 00:15:03,236 --> 00:15:12,245 ♬~ 218 00:15:12,245 --> 00:15:14,180 ⚟顾客!哇! 219 00:15:14,180 --> 00:15:20,119 从这里再往前走...这是对 Hiroki 的介绍。 220 00:15:20,119 --> 00:15:25,258 我明白了...你想喝点什么吗? 221 00:15:25,258 --> 00:15:28,928 好的,我要一杯血腥玛丽。我马上拿来。 222 00:15:28,928 --> 00:15:31,631 不含酒精。……咦? 223 00:15:38,938 --> 00:15:42,809 啊?弘樹还没到。 224 00:15:42,809 --> 00:15:46,279 谁来了?⚟ 抱歉让您久等了! 225 00:15:46,279 --> 00:15:51,617 哇!番茄汁。快点。 226 00:15:51,617 --> 00:15:55,955 为我们的会面干杯……? 227 00:15:55,955 --> 00:16:01,227 (各位) 大家好!经理,我可以和你合影吗? 228 00:16:01,227 --> 00:16:03,563 拍张照吧,出发啦! 229 00:16:03,563 --> 00:16:07,433 是的,认真的...(每个人)纳粹党徽! 230 00:16:07,433 --> 00:16:10,436 (快门声) 经理:再来一个,再来一个…… 231 00:16:10,436 --> 00:16:12,572 我再给你一个。是的。 232 00:16:12,572 --> 00:16:16,876 我确实拿回了被骗走的10万日元。 233 00:16:21,247 --> 00:16:25,117 谢谢。啊,回头再说…… 234 00:16:25,117 --> 00:16:29,121 您能再跟我们谈谈 Hiroki Zaitsu 吗? 235 00:16:31,891 --> 00:16:35,795 我曾经在东京一家小型房地产公司工作。 236 00:16:35,795 --> 00:16:39,932 他们不断诱骗顾客购买劣质房产。 237 00:16:39,932 --> 00:16:44,804 不过...它在一楼,没有楼梯,所以很方便。 238 00:16:44,804 --> 00:16:49,609 当时,我听说有一位名叫高石的大学校友与财津弘树相识。 239 00:16:49,609 --> 00:16:52,511 我问高石前辈能否以某种方式把我介绍给他。 240 00:16:52,511 --> 00:16:55,948 后来我发现我工作的公司 241 00:16:55,948 --> 00:16:59,285 这是一家与 Zaitsu 的父亲有关的房地产公司。 242 00:16:59,285 --> 00:17:02,188 Zaitsu 邀请我去另一家商店。 243 00:17:02,188 --> 00:17:04,557 他强迫我喝酒。 244 00:17:04,557 --> 00:17:07,226 接下来我知道的是,我被带到了 Zaitsu 的公寓。 245 00:17:07,226 --> 00:17:10,897 等一下!不!停下来! 246 00:17:10,897 --> 00:17:14,233 另一方面,Zaitsu 先生,你应该采取主动。 247 00:17:14,233 --> 00:17:17,136 他声称有人跟踪他到公寓。 248 00:17:17,136 --> 00:17:19,105 最大的问题是电子邮件。 249 00:17:19,105 --> 00:17:22,909 那天深夜,你收到了 Takaishi 发来的电子邮件。 250 00:17:22,909 --> 00:17:25,244 “一切顺利吗?”您会如何回复这封电子邮件? 251 00:17:25,244 --> 00:17:27,914 “今天谢谢你,”我回答道。 252 00:17:27,914 --> 00:17:32,251 被男人强奸后立即做出这种事不是很奇怪吗? 253 00:17:32,251 --> 00:17:34,921 我对那段时间也记不太清楚了。 254 00:17:34,921 --> 00:17:38,257 我立刻决定假装什么事都没发生过。 255 00:17:38,257 --> 00:17:42,261 是不是这样呢? 256 00:17:44,931 --> 00:17:48,267 高石发送这封邮件的真实意图是什么? 257 00:17:48,267 --> 00:17:54,607 从车站步行到这个地方我花了25分钟。 258 00:17:54,607 --> 00:17:56,542 更好的表达方式... 259 00:17:56,542 --> 00:17:59,278 请。(高石)抱歉,我只是 260 00:17:59,278 --> 00:18:01,881 只是向 Zaitsu 介绍 Watanuki... 261 00:18:01,881 --> 00:18:06,552 我想问的是事发当晚您发给 Watanuki 的电子邮件。 262 00:18:06,552 --> 00:18:09,889 我在法庭上也说过……(大川)“无论付出什么代价, 263 00:18:09,889 --> 00:18:14,760 “我想讨好 Zaitsu 先生,”她说,并请你准备饭菜。 264 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 所以那天晚上你 265 00:18:16,762 --> 00:18:20,232 “有用吗?”我给 Watanuki 发了一封电子邮件。 266 00:18:20,232 --> 00:18:22,168 你确定吗?是的。 267 00:18:22,168 --> 00:18:24,103 我是大川律师。 268 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 “我想用任何必要的手段进去。” 269 00:18:26,105 --> 00:18:28,574 绵贯真的跟你说过那句话吗? 270 00:18:28,574 --> 00:18:31,911 一字不差,绝对没错。大概就是这个意思。 271 00:18:31,911 --> 00:18:33,846 所以你所做的是 272 00:18:33,846 --> 00:18:36,582 所以这和性经纪人是一样的。 273 00:18:36,582 --> 00:18:38,918 就算你这么说... 274 00:18:38,918 --> 00:18:41,253 也许你发给 Watanuki-san 的电子邮件 275 00:18:41,253 --> 00:18:43,923 想问一下转职咨询是否顺利。 276 00:18:43,923 --> 00:18:49,228 请不要再胡闹了。我还有事要做,所以请离开。 277 00:19:07,146 --> 00:19:10,850 啊,太好了。谢谢。 278 00:19:13,886 --> 00:19:16,555 (翔子)我昨天吃了A7级肉。 279 00:19:16,555 --> 00:19:18,491 (财通)A7级? (翔子)是的。 280 00:19:18,491 --> 00:19:21,427 (笑声) 非常美味。 281 00:19:21,427 --> 00:19:25,898 抱歉。是的。 282 00:19:25,898 --> 00:19:28,567 喂?一位陌生的女律师刚刚来。 283 00:19:28,567 --> 00:19:31,904 陌生女律师?看来她正在重新审理这个案子。 284 00:19:31,904 --> 00:19:33,906 为什么是现在? 285 00:19:39,245 --> 00:19:43,916 我希望我没有说一些不必要的话。 286 00:19:43,916 --> 00:19:46,585 小泉先生。小暮。 287 00:19:46,585 --> 00:19:49,488 小暮教授,我可以问您一件事吗? 288 00:19:49,488 --> 00:19:52,925 绵贯绘里子被带走的公寓 289 00:19:52,925 --> 00:19:56,262 现在的公寓楼安保都很好吧? 290 00:19:56,262 --> 00:20:00,132 那是什么?我记得入口处有个监控摄像头。 291 00:20:00,132 --> 00:20:02,134 如果你看一下,Watanuki-san 和 Zaitsu-san 292 00:20:02,134 --> 00:20:05,271 谁在撒谎应该是显而易见的。 293 00:20:05,271 --> 00:20:09,942 当我尝试检索它时,它已被删除。 294 00:20:09,942 --> 00:20:12,845 他们会保存视频多久?我不知道。 295 00:20:12,845 --> 00:20:15,281 公寓经理说,已经没有了。 296 00:20:15,281 --> 00:20:19,151 公寓经理...嘿,亲爱的 297 00:20:19,151 --> 00:20:22,955 你想说我输掉官司是我的错误吗? 298 00:20:22,955 --> 00:20:24,957 家…。 299 00:20:27,827 --> 00:20:32,965 如果你做了一些不必要的事情,你就不会逃脱惩罚。 300 00:20:32,965 --> 00:20:34,900 嗯?是的。 301 00:20:34,900 --> 00:20:40,206 我相信有一天这些资深律师会注意到我的能力。 302 00:20:46,979 --> 00:20:50,649 怎么了?你是黑岩健介。 303 00:20:50,649 --> 00:20:53,986 你在这里干什么?我开始担心你了。 304 00:20:53,986 --> 00:20:57,289 如果你继续做这样的事,总有一天你会遇到大麻烦。 305 00:20:58,858 --> 00:21:01,560 这是什么? 306 00:21:03,796 --> 00:21:06,098 这不关你的事。 307 00:21:09,935 --> 00:21:12,638 有人在那儿。钥匙。 308 00:21:23,482 --> 00:21:27,186 灯亮着。从今天早上就亮着了。 309 00:21:33,626 --> 00:21:36,295 它被破坏了。一如既往。 310 00:21:36,295 --> 00:21:38,631 这里没人。请检查一下是否有东西被拿走。 311 00:21:38,631 --> 00:21:40,633 是的。 312 00:21:42,968 --> 00:21:46,305 为什么只有这个房间这么乱?这是办公室的设施。 313 00:21:46,305 --> 00:21:51,310 这个房间是我唯一的空间,但我会保持我的桌子干净。 314 00:21:54,180 --> 00:21:56,949 看起来好像什么都没被拿走。 315 00:21:56,949 --> 00:21:59,251 嘿! 316 00:22:01,253 --> 00:22:04,557 你是来收集这个的吗? 317 00:22:06,125 --> 00:22:10,262 这也是你吗?仔细一看,字迹一模一样。 318 00:22:10,262 --> 00:22:13,933 “Sa”和“sa”,“na”和“na”。 319 00:22:13,933 --> 00:22:20,272 我现在就去报警,刑法第222条恐吓罪,现在更新为刑法第130条非法侵入罪。 320 00:22:20,272 --> 00:22:23,175 拜托,你不能这样对待你的恩人。 321 00:22:23,175 --> 00:22:26,145 啊?什么恩人?那个女人的审判。 322 00:22:26,145 --> 00:22:29,615 我的话让你意识到那次审判出了问题。 323 00:22:29,615 --> 00:22:33,485 我觉得这没什么奇怪的,那你到处找证人干什么? 324 00:22:33,485 --> 00:22:35,487 原来你穿了它啊。我以为是呢。 325 00:22:35,487 --> 00:22:39,959 谁能想到现在的女人竟然这么容易被骗? 326 00:22:39,959 --> 00:22:42,861 等一下。你怎么知道我家在哪儿? 327 00:22:42,861 --> 00:22:46,866 你自己告诉我的。嗯? 328 00:22:48,968 --> 00:22:51,303 啊!闪回📱那是白泽真美吗? 329 00:22:51,303 --> 00:22:53,639 是的。📱我来送包裹。 330 00:22:53,639 --> 00:22:57,977 我看不懂地址。嗯,地址是…… 331 00:22:57,977 --> 00:23:00,579 啊!像你这样的傻瓜也当律师。 332 00:23:00,579 --> 00:23:04,917 我印象深刻。你们怎么保护人们免受诈骗?别睡觉! 333 00:23:04,917 --> 00:23:07,586 你说你从来没有输过一场争论,但当你快要输的时候 334 00:23:07,586 --> 00:23:09,922 你不是在装睡吗?不是。 335 00:23:09,922 --> 00:23:12,825 我从来没有告诉过任何人这件事,但是我…… 336 00:23:12,825 --> 00:23:17,830 以第一名的成绩从法律研修院毕业……我前几天听说了这件事。 337 00:23:22,501 --> 00:23:25,271 我有个建议。嗯? 338 00:23:25,271 --> 00:23:30,142 你和我将会给那个可恶的混蛋Zaitsu Hiroki一个教训。 339 00:23:30,142 --> 00:23:34,947 惩罚他们?你伸张正义,帮助你的当事人。 340 00:23:34,947 --> 00:23:39,618 我的意思是,好吧...好吧,无论如何他都有钱。 341 00:23:39,618 --> 00:23:43,622 我怎么会跟你这种混蛋在一起?我这里有书面协议。 342 00:23:47,960 --> 00:23:51,630 回忆 不过,我会让你签署一份备忘录。 343 00:23:51,630 --> 00:23:57,937 这世上有一种墨水,会随着时间的流逝而消失。 344 00:23:59,972 --> 00:24:02,574 想一想,你自己能做什么? 345 00:24:02,574 --> 00:24:06,278 现在还有人会挖掘这个事件吗? 346 00:24:15,587 --> 00:24:19,258 你在干什么? 347 00:24:19,258 --> 00:24:23,595 当然,但我不会和你合作。 348 00:24:23,595 --> 00:24:25,597 你... 349 00:24:30,269 --> 00:24:35,274 在您的手掌中控制和使用它。 350 00:24:39,278 --> 00:24:43,148 好玩嗎...或者好玩嗎? 351 00:24:43,148 --> 00:24:45,150 嘿,你玩得开心吗? 352 00:24:45,150 --> 00:24:49,288 所以我决定重新审视这个卑鄙的骗子和他的案件。 353 00:24:49,288 --> 00:24:52,958 要么最强,要么最弱的小伙伴的诞生。 354 00:24:52,958 --> 00:24:55,627 不,这太蠢了。我们绝对不是好朋友。 355 00:24:55,627 --> 00:25:00,466 你在说什么?这是为了以后写自传用的。 356 00:25:00,466 --> 00:25:03,235 这里是。 357 00:25:03,235 --> 00:25:06,572 该公寓大楼归 Hiroki Zaitsu 父亲的公司所有。 358 00:25:06,572 --> 00:25:09,875 他是那种总是依赖父母的人。 359 00:25:14,246 --> 00:25:16,915 嘿! 360 00:25:16,915 --> 00:25:20,252 哎呀! 361 00:25:20,252 --> 00:25:22,921 抱歉。你好。 362 00:25:22,921 --> 00:25:24,857 是您吗,经理菅野先生? 363 00:25:24,857 --> 00:25:27,259 如果是前一个,我早就辞职了。嗯? 364 00:25:27,259 --> 00:25:30,162 似乎有了钱,事情就突然变好了。 365 00:25:30,162 --> 00:25:33,932 他们好像搬家了。所以,这里的监控摄像头 366 00:25:33,932 --> 00:25:36,935 视频保存期限是多久? 367 00:25:38,604 --> 00:25:41,940 已经一周了。 368 00:25:41,940 --> 00:25:46,612 这意味着当小暮到达时它仍然在那里。 369 00:25:46,612 --> 00:25:49,915 闪回:公寓经理说它已经不存在了。 370 00:25:52,951 --> 00:25:54,887 哦不,菅野先生。 (菅野)啊,我摔倒了。 371 00:25:54,887 --> 00:25:57,289 我喝多了!啊啊啊。 372 00:25:57,289 --> 00:26:00,559 1万亿日元的太阳镜。我还会再来的。 373 00:26:00,559 --> 00:26:02,494 我会再等的。有什么东西闪了一下。 374 00:26:02,494 --> 00:26:07,800 啊?啊?雷……啊,我是不是做错了什么? 375 00:26:09,568 --> 00:26:13,439 这是菅野的新家。不是菅野,是菅野。 376 00:26:13,439 --> 00:26:16,909 呃……这里为什么会有频闪灯?只是碰巧而已。 377 00:26:16,909 --> 00:26:20,245 那是一栋非常豪华的公寓楼。 378 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 钱从哪里来?一目了然。 379 00:26:28,120 --> 00:26:30,255 凶猛的混沌战士? 380 00:26:30,255 --> 00:26:33,158 这是个监控摄像头。他们可能还留着录像。 381 00:26:33,158 --> 00:26:35,928 他正在用它勒索 Zaitsu Hiroki 和我父亲。 382 00:26:35,928 --> 00:26:38,263 我要去听听他要说什么。我不去了。 383 00:26:38,263 --> 00:26:42,601 我不可能坦诚地谈论此事。 384 00:26:42,601 --> 00:26:48,941 也许我应该试着振作起来,Zaitsu 这个混蛋。 385 00:26:48,941 --> 00:26:50,943 摇? 386 00:26:53,278 --> 00:26:57,149 <这是一个很长的介绍,但是现在让我们回到开头。> 387 00:26:57,149 --> 00:26:59,952 您是否隐瞒了什么事情? 388 00:26:59,952 --> 00:27:02,254 例如…。 389 00:27:05,757 --> 00:27:10,229 我不知道你的意思。 390 00:27:10,229 --> 00:27:14,566 (婚礼策划师)让您久等了。Zaitsu先生, 391 00:27:14,566 --> 00:27:18,904 感谢您选择我们的婚礼场地。 392 00:27:18,904 --> 00:27:21,807 你出了很多汗。 393 00:27:21,807 --> 00:27:24,776 怎么样?他对监控摄像头有反应吗? 394 00:27:24,776 --> 00:27:27,579 是的。 395 00:27:27,579 --> 00:27:31,250 (Genichiro) 复仇律师?(Zaitsu) 那些家伙 396 00:27:31,250 --> 00:27:33,919 显然他注意到了监控录像。 397 00:27:33,919 --> 00:27:35,854 太蠢了!要是这事儿上了媒体…… 398 00:27:35,854 --> 00:27:38,790 这对你父亲来说也是一个问题吗?(弦一郎)首先,你 399 00:27:38,790 --> 00:27:41,260 被这种没用的女人抓住,可就不好了! 400 00:27:41,260 --> 00:27:43,195 你知道埋葬它花了多长时间吗? 401 00:27:43,195 --> 00:27:46,598 啊,我是Zaisan Construction的顾问律师大川。(2人)我知道! 402 00:27:46,598 --> 00:27:50,936 那个女人真的自称是复仇律师吗? 403 00:27:50,936 --> 00:27:52,871 (Zaitsu)是的。你留下的名片我还留着呢。 404 00:27:52,871 --> 00:27:57,576 (大川)如果有这样的律师,他会立即面临纪律处分。 405 00:28:00,546 --> 00:28:02,848 回忆:我就是这样的人。 406 00:28:08,420 --> 00:28:10,556 这太蠢了…… 407 00:28:10,556 --> 00:28:13,458 敌人的反击出乎意料地迅速。 408 00:28:13,458 --> 00:28:18,897 来自品川的巧克力。来自品川的巧克力。白泽先生:请稍等。 409 00:28:18,897 --> 00:28:23,235 这是律师协会发给您的。 410 00:28:23,235 --> 00:28:26,572 等等……纪律处分?已经向律师协会提起诉讼了。 411 00:28:26,572 --> 00:28:28,907 显然他给未成年人提供了酒精饮料。 412 00:28:28,907 --> 00:28:31,577 我不认识这个女孩。但那里的每个人都 413 00:28:31,577 --> 00:28:34,246 我告诉你,你强迫我喝酒。 414 00:28:34,246 --> 00:28:37,916 甚至还有店长的证词。很抱歉,我得请你离开这里了。 415 00:28:37,916 --> 00:28:43,255 请稍等。这家餐厅由 Hiroki Zaitsu 经营。 416 00:28:43,255 --> 00:28:45,924 他们找到这张照片来陷害我。 417 00:28:45,924 --> 00:28:49,261 我想我告诉过你不要做不必要的事。不,这是在我被告知之前。 418 00:28:49,261 --> 00:28:52,564 别找借口!别找借口! 419 00:28:56,602 --> 00:28:59,504 因此他被自己的家人抛弃了。 420 00:28:59,504 --> 00:29:03,875 多么正直的律师啊。 421 00:29:03,875 --> 00:29:06,778 毕竟,他是一名律师,那为什么头发颜色会这样呢? 422 00:29:06,778 --> 00:29:09,214 闭嘴!我天生就有这个。 423 00:29:09,214 --> 00:29:13,085 事到如今,我们无论如何都要拿到管理员所持有的录像! 424 00:29:13,085 --> 00:29:16,088 有什么事吗,黑岩?别像高人一等似的直呼我的名字。 425 00:29:16,088 --> 00:29:18,890 我希望有人愿意改变立场。 426 00:29:18,890 --> 00:29:23,228 不可能存在这样的人。他只会用金钱和权力来影响别人。 427 00:29:23,228 --> 00:29:26,531 没有人是真正的盟友。 428 00:29:37,776 --> 00:29:41,246 (高石)监控录像?要是我们有录像的话,就能看到那天的情景了。 429 00:29:41,246 --> 00:29:45,584 我们应该能够知道 Watanuki 先生和 Zaitsu 先生之间发生了什么。 430 00:29:45,584 --> 00:29:48,253 你能帮我拿到它吗? 431 00:29:48,253 --> 00:29:50,922 为什么是我? 432 00:29:50,922 --> 00:29:52,858 看看这个。 433 00:29:52,858 --> 00:29:57,596 对于你的后辈绵贯来说,这件事还没有结束。 434 00:29:57,596 --> 00:30:01,466 我经历了很多艰辛,然后在审判中我又经历了很多艰辛。 435 00:30:01,466 --> 00:30:04,469 这种痛苦将持续一生,但我无能为力…… 436 00:30:04,469 --> 00:30:11,143 嗖嗖。嗖嗖…… 437 00:30:11,143 --> 00:30:15,947 是因为你不能和Zaitsu先生的父亲的公司作对吗? 438 00:30:15,947 --> 00:30:19,618 我们从 Zaitsu 父亲的公司获得工作。 439 00:30:19,618 --> 00:30:23,288 债务太多了,如果你跟他们对抗,很容易就会被打垮。 440 00:30:23,288 --> 00:30:28,627 但 Zaitsu 父亲的公司实际上并不站在你这边。 441 00:30:28,627 --> 00:30:30,562 我做了一些研究。 442 00:30:30,562 --> 00:30:32,497 三个月前贵公司 443 00:30:32,497 --> 00:30:36,301 Zaitsu 父亲的公司要求他扩大业务。 444 00:30:36,301 --> 00:30:40,172 因此,一旦他们进行大量资本投入,订单就会减少。 445 00:30:40,172 --> 00:30:43,975 他们的目的不就是夺取我们的财产和土地吗? 446 00:30:43,975 --> 00:30:48,847 也许是这样,但我不能把我的妻子和女儿留在街上。 447 00:30:48,847 --> 00:30:50,849 如果是这样,那就简单了。 448 00:30:50,849 --> 00:30:53,652 他应该把他的所有土地和资产都给他的妻子然后离婚。 449 00:30:53,652 --> 00:30:56,555 我考虑这个问题很久了。但是…… 450 00:30:56,555 --> 00:31:01,259 现在这样做将被视为欺诈性追债。 451 00:31:01,259 --> 00:31:03,929 最终,土地和财产将属于他们。 452 00:31:03,929 --> 00:31:05,864 噢,那边。 453 00:31:05,864 --> 00:31:08,867 我帮不了你什么忙。 454 00:31:11,269 --> 00:31:14,172 ⚟我回来了。⚟我回来了!欢迎回来! 455 00:31:14,172 --> 00:31:17,609 爸爸!欢迎回来。你去哪儿了? 456 00:31:17,609 --> 00:31:20,512 我去公园荡秋千了。哦,你在荡秋千吗? 457 00:31:20,512 --> 00:31:22,481 让他站在你这边是不可能的。 458 00:31:22,481 --> 00:31:27,953 黑岩先生,什么是真爱?嗯? 459 00:31:27,953 --> 00:31:30,622 黑岩先生,你曾经爱上过某人吗? 460 00:31:30,622 --> 00:31:34,493 这到底是怎么回事?这难道不是婚姻诈骗吗? 461 00:31:34,493 --> 00:31:37,496 嗯...这话有一定道理。 462 00:31:37,496 --> 00:31:42,968 那么,如果那个人开始非常讨厌你怎么办? 463 00:31:42,968 --> 00:31:48,640 即使你鄙视某人,你还能祝福他们幸福吗? 464 00:31:48,640 --> 00:31:52,511 现在...这与我们现在谈论的内容有什么关系? 465 00:31:52,511 --> 00:31:58,650 不...这不可能实现。 466 00:31:58,650 --> 00:32:01,253 嗯?嘿。 467 00:32:01,253 --> 00:32:05,590 高石先生,怎么了?叫我来这里干什么? 468 00:32:05,590 --> 00:32:07,926 我和那位女律师谈过了。 469 00:32:07,926 --> 00:32:10,829 他们很固执,想不出任何好主意。 470 00:32:10,829 --> 00:32:17,936 因此我想到了一个天才的想法,让我的债权人尝尝自己的苦头。 471 00:32:17,936 --> 00:32:20,839 我会在高石的资产被夺走之前把这些钱全部花掉。 472 00:32:20,839 --> 00:32:23,275 别傻了。让您久等了! 473 00:32:23,275 --> 00:32:25,944 她们就是今天的女孩们。不好意思。 474 00:32:25,944 --> 00:32:30,816 好久不见了!好久不见了!不好意思。 475 00:32:30,816 --> 00:32:33,118 勉强安全。安全。 476 00:32:35,287 --> 00:32:37,622 哇…哇!太神奇了! 477 00:32:37,622 --> 00:32:41,293 哦,哦,哦……!你可以喝很多。 478 00:32:41,293 --> 00:32:44,629 你还好吗?没事没事没事。 479 00:32:44,629 --> 00:32:47,532 红色和红色我想我也会把它作为礼物送出。 480 00:32:47,532 --> 00:32:49,501 我们一定要把它带回家。 481 00:32:49,501 --> 00:32:54,639 哦,那我就送你回家。我不会那样做的。 482 00:32:54,639 --> 00:32:56,641 失陪一下。(高石)啊…… 483 00:33:02,914 --> 00:33:07,252 公司有困难的时候,能跟女人玩玩,也是好事。 484 00:33:07,252 --> 00:33:09,921 我不知道如果我的妻子发现了这件事会发生什么。 485 00:33:09,921 --> 00:33:12,224 很抱歉让您久等了。 486 00:33:15,260 --> 00:33:17,262 这是那不勒斯铁板烧。 487 00:33:18,930 --> 00:33:21,266 从一开始这就是你的意图吗? 488 00:33:21,266 --> 00:33:23,268 是的。 489 00:33:31,276 --> 00:33:34,179 (高石)那位女律师威胁了我。 490 00:33:34,179 --> 00:33:37,949 他们试图让我帮助他们获取公寓大楼的安全摄像机录像。 491 00:33:37,949 --> 00:33:42,287 管理员还保留着那段录像。是的。 492 00:33:42,287 --> 00:33:45,190 你不能……我同意了。什么!? 493 00:33:45,190 --> 00:33:48,627 听着,这是你战胜他们的机会。 494 00:33:48,627 --> 00:33:50,562 这是他们的计划。 495 00:33:50,562 --> 00:33:54,299 我让高石同学给财津同学打电话。 496 00:33:54,299 --> 00:33:56,234 “该视频的存在已被曝光。 497 00:33:56,234 --> 00:34:00,572 如果你不迅速处理掉它,你就会遇到大麻烦,”他们警告说。 498 00:34:00,572 --> 00:34:03,241 Zaitsu 先生手里拿着 Kanno 先生的视频。 499 00:34:03,241 --> 00:34:06,945 这鼓励他们花大价钱购买它。 500 00:34:13,251 --> 00:34:16,588 Zaitsu 告诉 Kanno,“即使你保留了录像, 501 00:34:16,588 --> 00:34:21,259 他们可能会提出一项交易,说:“这对我们双方都很危险。” 502 00:34:21,259 --> 00:34:25,597 一旦交易完成,我们就会假装是 Zaitsu 的代表。 503 00:34:25,597 --> 00:34:28,500 将交易日期向前移动一天 504 00:34:28,500 --> 00:34:32,270 计划是先获取录像。 505 00:34:32,270 --> 00:34:34,205 我才不会相信这样的事! 506 00:34:34,205 --> 00:34:40,612 不!就假装被抓了,让他们偷走录像。 507 00:34:40,612 --> 00:34:42,547 他们把我视为盟友。 508 00:34:42,547 --> 00:34:46,284 一旦他们从看门人那里得到录像,我就假装帮助他们逃跑。 509 00:34:46,284 --> 00:34:50,155 我们要从他们手中窃取镜头,我们要智胜他们。 510 00:34:50,155 --> 00:34:53,158 我永远不会原谅你。 511 00:35:04,769 --> 00:35:08,073 (喇叭声) 512 00:35:14,913 --> 00:35:19,584 我是 Zaitsu 的代表。 513 00:35:19,584 --> 00:35:22,287 你准备好钱了吗?是的。 514 00:35:27,926 --> 00:35:29,861 哎哟!咦……? 515 00:35:29,861 --> 00:35:35,166 在此之前,我先验证一下硬盘里的内容是否是正品。 516 00:35:47,612 --> 00:35:51,483 是货真价实的。剩下的就交给你了。(高石)是的。 517 00:35:51,483 --> 00:35:54,953 一定…。 518 00:35:54,953 --> 00:35:59,290 啊,奇科骑着海豚!咦?! 519 00:35:59,290 --> 00:36:01,893 Chico-chan,你是哪个Chico-chan? 520 00:36:01,893 --> 00:36:04,229 你不在这里吧?别这样过日子。 521 00:36:04,229 --> 00:36:08,533 你在干什么!啥?等等……你…… 522 00:36:11,102 --> 00:36:14,873 你在干什么!啊……啊。 523 00:36:14,873 --> 00:36:20,779 (高石)白泽同学!在这里!在这里!啊! 524 00:36:20,779 --> 00:36:23,915 等一下!嘿!等一下。 525 00:36:23,915 --> 00:36:26,584 不不不,这是诡计! 526 00:36:26,584 --> 00:36:29,287 哇哇嘿! 527 00:36:33,458 --> 00:36:35,927 嘿! 528 00:36:35,927 --> 00:36:40,598 哇喔……(菅野)嘿,你!啊…… 529 00:36:40,598 --> 00:36:42,901 等一下! 530 00:36:45,470 --> 00:36:50,608 嘿!就这样吧。 531 00:36:50,608 --> 00:36:53,945 啊啊啊。 532 00:36:53,945 --> 00:36:56,648 哇!啊! 533 00:37:01,553 --> 00:37:05,223 啊啊……哈哈哈哈哈哈! 534 00:37:05,223 --> 00:37:07,158 哈哈真可惜! 535 00:37:07,158 --> 00:37:11,563 你!啊啊啊! 536 00:37:11,563 --> 00:37:13,498 硬盘怎么办?(菅野)可恶! 537 00:37:13,498 --> 00:37:18,236 它就像海藻一样消失在海里了。(菅野)啊啊啊! 538 00:37:18,236 --> 00:37:20,572 海蕴海藻? (菅野)可恶! 539 00:37:20,572 --> 00:37:25,577 我们先别管了。看到了吗?呃,好吧…… 540 00:37:28,246 --> 00:37:30,582 等一下!听我说! 541 00:37:30,582 --> 00:37:33,918 我再也不想见到你的脸了! 542 00:37:33,918 --> 00:37:36,588 我们以后会谈论钱的事。 543 00:37:36,588 --> 00:37:39,257 请把它给我。是的。 544 00:37:39,257 --> 00:37:41,559 (高石的女儿)再见。 545 00:37:50,602 --> 00:37:56,274 我是大川,是Zaisan Construction的顾问律师……哦,大川先生。谢谢您! 546 00:37:56,274 --> 00:37:59,944 有问题的硬盘已被安全丢弃。 547 00:37:59,944 --> 00:38:03,815 你不用再担心那个愚蠢的律师了。 548 00:38:03,815 --> 00:38:07,752 最终,什么也没做。 549 00:38:07,752 --> 00:38:11,456 (笑声)来吧老师,一起来吧。 550 00:38:14,893 --> 00:38:18,563 现在,请大家介绍一下新娘和新郎的背景。 551 00:38:18,563 --> 00:38:22,433 我想让你看一段讲述他们两人相遇故事的视频。 552 00:38:22,433 --> 00:38:31,442 (掌声) 553 00:38:49,928 --> 00:38:52,263 我现在检查一下。 554 00:38:52,263 --> 00:38:54,199 这是什么意思啊! 555 00:38:54,199 --> 00:38:57,602 不是这样的。嘿,这是怎么回事? 556 00:38:57,602 --> 00:39:00,505 嘿,等一下...出事了! 557 00:39:00,505 --> 00:39:04,409 别闹了!发生什么事了? 558 00:39:04,409 --> 00:39:07,712 高石!高石! 559 00:39:09,547 --> 00:39:12,217 嘿,Takaishi! 560 00:39:12,217 --> 00:39:16,087 你……背叛我了吗? 561 00:39:16,087 --> 00:39:18,089 你背叛了我吗? 562 00:39:20,558 --> 00:39:24,229 事实上,从一开始就没有人站在你这边。 563 00:39:24,229 --> 00:39:28,233 闪回(Zaitsu)这是真的。(Takaishi)在这里!啊。 564 00:39:29,901 --> 00:39:32,904 嘿! 565 00:39:35,240 --> 00:39:37,175 哇......啊啊! 566 00:39:37,175 --> 00:39:40,111 我扔掉的是一个假硬盘。 567 00:39:40,111 --> 00:39:42,413 你…。 568 00:39:51,789 --> 00:39:54,092 恭喜你们新婚快乐! 569 00:39:57,495 --> 00:40:01,266 翔子酱,这是有原因的…… 570 00:40:01,266 --> 00:40:03,568 最低。 571 00:40:15,813 --> 00:40:19,284 请稍等。 572 00:40:19,284 --> 00:40:21,619 事实证明他是一位很好的盟友。 573 00:40:21,619 --> 00:40:25,290 我确信你会理解我的意图。 574 00:40:25,290 --> 00:40:27,225 闪回:从一开始这就是你的意图吗? 575 00:40:27,225 --> 00:40:31,162 但如果他给妻子赠与财产,则将被视为诈骗讨债行为。 576 00:40:31,162 --> 00:40:33,164 但如果高石先生背叛我 577 00:40:33,164 --> 00:40:36,301 如果他必须向妻子支付巨额赡养费怎么办? 578 00:40:36,301 --> 00:40:38,236 债权人没有发言权。 579 00:40:38,236 --> 00:40:41,973 我不能当面告诉他们这种事。 580 00:40:41,973 --> 00:40:44,309 闪回:孩子收到赔偿金三天后 581 00:40:44,309 --> 00:40:48,980 我的前夫开出了一张空头支票,但没有被收回。 582 00:40:48,980 --> 00:40:52,283 啊,刚刚到。安全。 583 00:40:55,853 --> 00:40:58,323 那是什么?是鸭子吗? 584 00:40:58,323 --> 00:41:01,025 非常感谢。 585 00:41:03,594 --> 00:41:06,264 嗯,这样真的可以吗? 586 00:41:06,264 --> 00:41:10,134 老婆,我会恨你一辈子。 587 00:41:10,134 --> 00:41:12,937 是的,如果不是的话,那就有问题了。 588 00:41:12,937 --> 00:41:17,608 我一直给我的妻子和女儿带来很多麻烦。 589 00:41:17,608 --> 00:41:21,479 如果这能让我们双方都开心... 590 00:41:21,479 --> 00:41:24,182 非常感谢。 591 00:41:29,220 --> 00:41:33,624 最终,那些利用金钱和权力影响他人的人 592 00:41:33,624 --> 00:41:36,294 这意味着没有人真正站在你这边。 593 00:41:36,294 --> 00:41:40,965 我就是这么说的,对吧? 594 00:41:40,965 --> 00:41:44,836 你现在没有任何盟友。 595 00:41:44,836 --> 00:41:49,640 啊?你不觉得我是你的盟友吗? 596 00:41:49,640 --> 00:41:53,311 没办法,昨天就走开。 597 00:41:53,311 --> 00:41:57,648 (敲门声)给你! 598 00:41:57,648 --> 00:42:00,251 哦哦……是行李。 599 00:42:00,251 --> 00:42:03,921 <后来,曾遭受过宰相迫害的女性 600 00:42:03,921 --> 00:42:08,259 一个又一个的出现,最终让他在监狱里服了很长时间的刑。 601 00:42:08,259 --> 00:42:13,131 这或许有助于治愈绵贯惠里子的情感创伤。 602 00:42:13,131 --> 00:42:16,934 但我还有一个问题。 603 00:42:16,934 --> 00:42:20,271 正义是否高于法律? 604 00:42:20,271 --> 00:42:23,174 你干嘛未经允许就把它放到外面去?这是卖的。 605 00:42:23,174 --> 00:42:25,943 他可能只是想骗取我的钱。 606 00:42:25,943 --> 00:42:28,246 漂亮的图片。 607 00:42:30,615 --> 00:42:33,618 我也喜欢这张照片。 608 00:42:38,956 --> 00:42:41,859 (山口)年纪大了,就连吃饭都困难了。 609 00:42:41,859 --> 00:42:46,631 (侦探)山口先生,看来橘道三今天被释放了。 610 00:42:46,631 --> 00:42:49,300 我知道。(侦探)啊。 611 00:42:49,300 --> 00:42:52,637 (山口)尽管如此,也才过了 10 年而已。 612 00:42:52,637 --> 00:42:54,939 嘿,盯着这家伙。好的。 613 00:42:56,507 --> 00:43:00,511 他肯定会与主谋接触。 614 00:43:02,246 --> 00:43:07,251 我当时并不知道他已经出狱了。 615 00:43:09,921 --> 00:43:12,256 火出教~! 616 00:43:12,256 --> 00:43:14,592 我要揭露这个邪教领袖的欺诈行为! 617 00:43:14,592 --> 00:43:16,928 他们通常都是骗子。嘿,你这小子! 618 00:43:16,928 --> 00:43:19,263 给你打电话是个错误。 619 00:43:19,263 --> 00:43:22,600 请让我把这个人诅咒死。等等……什么?! 620 00:43:22,600 --> 00:43:25,303 敬请期待。黑岩:抹掉吧!51516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.