All language subtitles for [Eng-vk] The Fallen Bridge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,833 --> 00:00:29,958 (Huangque City, 2011) 2 00:01:47,690 --> 00:01:52,010 (The Fallen Bridge) 3 00:01:52,420 --> 00:01:57,419 I am at the site of the collapsed Zhongnan Bridge. 4 00:01:57,420 --> 00:02:00,419 Zhongnan Bridge is an important traffic route of Huangque City. 5 00:02:00,420 --> 00:02:06,420 Behind me, you can see that the bridge has ruptured from 260 meters high. 6 00:02:06,421 --> 00:02:08,419 Half of the bridge has collapsed. 7 00:02:08,420 --> 00:02:13,419 Right now, the medical team, fire brigade, and excavating team are fighting against time for the rescue. 8 00:02:13,420 --> 00:02:16,419 We're also working on river salvage. 9 00:02:16,420 --> 00:02:19,204 The government has set up an investigation team immediately after the accident... 10 00:02:19,205 --> 00:02:20,297 Wen Xiaoyu. 11 00:02:20,298 --> 00:02:21,419 Xiaoyu! 12 00:02:21,420 --> 00:02:23,416 - Why are you calling her? - That's her hometown. 13 00:02:23,417 --> 00:02:25,653 Isn't she from Huangque City? 14 00:02:25,654 --> 00:02:27,419 Are you from Huangque City? 15 00:02:27,420 --> 00:02:28,582 Look at the television. 16 00:02:28,583 --> 00:02:30,676 - We're all very proud of this bridge. - He looks familiar. 17 00:02:30,677 --> 00:02:33,416 Xiaoyu, isn't he your godfather? 18 00:02:33,417 --> 00:02:35,731 I still can't understand how it collapsed. 19 00:02:35,732 --> 00:02:39,419 He came to our school and gave a speech. 20 00:02:39,420 --> 00:02:45,419 But as Vice Mayor Tang said earlier, we've formed an investigation team. 21 00:02:45,420 --> 00:02:50,419 If there was an issue with the construction standards, we'll investigate thoroughly. 22 00:02:50,420 --> 00:02:53,220 If there was corruption involved, we'll make sure the law is enforced. 23 00:02:53,420 --> 00:03:00,419 Right now, the main possibility is an overload of the bridge. 24 00:03:00,420 --> 00:03:03,420 We're waiting for the results of the investigation. 25 00:03:23,419 --> 00:03:25,419 The ground is cold. 26 00:03:25,420 --> 00:03:27,041 It's been raining, and the ground is cold. 27 00:03:27,042 --> 00:03:30,625 Right now, our investigation team has reached a conclusion. 28 00:03:30,626 --> 00:03:32,419 What kind of conclusion? 29 00:03:32,420 --> 00:03:34,427 It was due to bad construction quality. 30 00:03:34,428 --> 00:03:36,428 Corruption and lies! 31 00:03:37,419 --> 00:03:41,751 So, the investigation team has decided to investigate all problems. 32 00:03:42,417 --> 00:03:45,020 - All corruption will be punished. - It's corruption! 33 00:03:45,021 --> 00:03:48,419 If the issue is with me, the law won't spare me. 34 00:03:48,420 --> 00:03:51,420 - We won't spare you either. - I won't spare myself. 35 00:03:54,417 --> 00:04:01,418 I want to guarantee that your compensation will be disseminated. 36 00:04:01,419 --> 00:04:03,419 How can you compensate for the loss of a life? 37 00:04:03,420 --> 00:04:05,819 - This was a life. - Please wait for the final investigation results. 38 00:04:05,820 --> 00:04:08,199 - This was a life. - All right? 39 00:04:08,200 --> 00:04:10,529 Madam. 40 00:04:10,530 --> 00:04:12,579 Okay, Madam. 41 00:04:12,580 --> 00:04:14,219 Do you know how we feel? 42 00:04:14,220 --> 00:04:15,719 There will be an announcement next week. 43 00:04:15,720 --> 00:04:20,909 (Green development for the waters of Huangque) (Huangque City Road And Bridge Construction Corporation) 44 00:04:20,910 --> 00:04:23,421 Boss, you've been working all day. 45 00:04:23,422 --> 00:04:25,421 Why don't you go back and have a rest? 46 00:04:27,208 --> 00:04:31,000 Bullshit, the investigation team has been working relentlessly for days. 47 00:04:31,001 --> 00:04:32,587 How can I go back to rest? 48 00:04:33,920 --> 00:04:36,041 Have you heard anything from Ju Huaiyi? 49 00:04:36,042 --> 00:04:40,059 We've been trying to get in touch with him, but he can't be found. 50 00:04:40,060 --> 00:04:41,883 We don't know where he is. 51 00:04:41,884 --> 00:04:43,421 Son of a bitch. 52 00:04:44,048 --> 00:04:45,735 He can't escape. 53 00:04:45,736 --> 00:04:48,419 Justice will be served. 54 00:04:48,420 --> 00:04:49,630 Yes. 55 00:04:49,631 --> 00:04:52,419 All these rubbish projects only waste money and hurt people. 56 00:04:52,420 --> 00:04:53,421 Exactly. 57 00:04:53,422 --> 00:04:55,421 Those bastards! 58 00:04:57,134 --> 00:04:59,861 It's raining so heavily, but we still have to work. 59 00:05:04,166 --> 00:05:07,419 Move it that way. I'm still in the rain. 60 00:05:07,420 --> 00:05:09,420 Shut up, you aren't even getting any shelter. 61 00:05:10,420 --> 00:05:14,420 Watch out! You hit me! 62 00:05:15,080 --> 00:05:17,223 I told you to go that way. 63 00:05:17,224 --> 00:05:18,420 What's this? 64 00:05:18,421 --> 00:05:20,420 Is it a shoe? 65 00:05:26,008 --> 00:05:27,420 Human bones. 66 00:05:27,421 --> 00:05:31,416 Shocking news from the collapsed bridge. 67 00:05:31,417 --> 00:05:35,582 While clearing the bridge pier, workers found a human skeleton. 68 00:05:35,583 --> 00:05:39,291 The police rushed over in the rain. 69 00:05:39,292 --> 00:05:41,821 The bridge clearing has been halted. 70 00:05:41,822 --> 00:05:45,166 The skeleton has been extracted from the bridge pier. 71 00:05:45,167 --> 00:05:48,004 The police is trying to identify the skeleton. 72 00:05:48,005 --> 00:05:50,124 They found a corpse while clearing up the bridge. 73 00:05:50,125 --> 00:05:55,419 In ancient China, people are buried in bridges as sacrifices. 74 00:05:55,420 --> 00:05:57,420 Is it still possible now? 75 00:05:57,421 --> 00:05:59,421 That's just a myth. 76 00:06:00,220 --> 00:06:01,420 What is this? 77 00:06:01,421 --> 00:06:03,419 The memorial of the Vietnam War. 78 00:06:03,420 --> 00:06:05,041 - Who built it? - Lin Yin. 79 00:06:05,042 --> 00:06:09,606 Yes, can someone summarize Lin Yin's identity in one sentence? 80 00:06:09,607 --> 00:06:11,200 She's a renowned architect. 81 00:06:11,201 --> 00:06:12,249 What else? 82 00:06:12,250 --> 00:06:14,704 - A sculptor. - Yes, a sculptor. 83 00:06:14,705 --> 00:06:18,278 You're studying in the school of architecture, but do you study other subjects? 84 00:06:18,279 --> 00:06:20,332 - What are you good at? - Sculptures. 85 00:06:20,333 --> 00:06:21,688 You also study sculptures, right? 86 00:06:21,689 --> 00:06:26,419 Look at this piece. Is it architecture, a sculpture, or something else? 87 00:06:26,420 --> 00:06:29,419 Doesn't it stand out as a sculpture? 88 00:06:29,420 --> 00:06:31,586 It has transcended the language of architecture. 89 00:06:31,587 --> 00:06:33,832 It's more than just a headstone. 90 00:06:33,833 --> 00:06:37,874 In Chinese culture, there is 91 00:06:37,875 --> 00:06:40,653 a calling out for our loved ones. 92 00:06:40,654 --> 00:06:42,200 It's a beckoning for their return. 93 00:06:42,201 --> 00:06:47,595 It's our communication with the past generation. 94 00:06:56,333 --> 00:06:57,387 Ms. Feng! 95 00:07:00,968 --> 00:07:02,262 What's going on? 96 00:07:02,263 --> 00:07:04,122 This is three tons. 97 00:07:04,123 --> 00:07:06,711 We can't move it, so we'll have to do it here. 98 00:07:06,712 --> 00:07:08,743 We realized that he's kneeling. 99 00:07:08,744 --> 00:07:10,582 His shoes are over there. 100 00:07:10,583 --> 00:07:16,965 His skull, teeth, and features on his pubic bones identify him as a male. 101 00:07:16,966 --> 00:07:19,197 Judging by his pose, he was buried alive. 102 00:07:20,181 --> 00:07:21,419 He was definitely buried alive. 103 00:07:21,420 --> 00:07:22,736 Look at his teeth. 104 00:07:26,228 --> 00:07:27,704 It's the pink teeth phenomenon. 105 00:07:27,705 --> 00:07:29,582 Well done. 106 00:07:29,583 --> 00:07:32,630 - Thanks, Ms. Feng. We'll head off. - We'll come back in three days. 107 00:07:32,631 --> 00:07:34,630 We need to do more tests. 108 00:07:47,419 --> 00:07:49,223 Come and have a look. 109 00:07:49,224 --> 00:07:52,071 Who still writes letters these days? 110 00:07:52,072 --> 00:07:54,771 Seems like a whistle-blower's report. 111 00:07:54,772 --> 00:07:57,416 Is the victim the whistle-blower? 112 00:07:57,417 --> 00:08:01,855 He might be the architect and chief supervisor of this bridge, Wen Liang. 113 00:08:01,856 --> 00:08:03,528 Wen Liang. 114 00:08:03,529 --> 00:08:04,962 Who is he trying to expose? 115 00:08:06,758 --> 00:08:11,422 The owner of Beisen Construction Company, Ju Huaiyi. 116 00:08:11,423 --> 00:08:14,426 I saw the guy on the Wanted Notice. 117 00:08:14,427 --> 00:08:18,291 The guy related to the bridge collapse. Was his name Ju Huaiyi? 118 00:08:18,292 --> 00:08:19,665 Captain Liu, let's have a meeting. 119 00:08:19,666 --> 00:08:21,215 Let's wait for the results of the DNA test. 120 00:08:21,216 --> 00:08:23,189 Okay, we need to go. 121 00:08:28,420 --> 00:08:31,419 (Evidence) 122 00:08:31,420 --> 00:08:34,420 He went into an unfinished building called New Century. 123 00:08:52,710 --> 00:08:54,842 Xiao Wang, stay here. Everyone else, go up! 124 00:08:54,843 --> 00:08:56,419 Come with me! Quick! 125 00:08:56,420 --> 00:08:59,390 Headquarters, we need support! Someone fell off a building! 126 00:09:02,498 --> 00:09:05,419 The guy related to the bridge collapse. 127 00:09:05,420 --> 00:09:07,419 Was his name Ju Huaiyi? 128 00:09:07,420 --> 00:09:09,419 Yes, Ju Huaiyi. 129 00:09:09,420 --> 00:09:11,092 Where did you see him? 130 00:09:11,093 --> 00:09:14,653 He went into an unfinished building called New Century. 131 00:09:14,654 --> 00:09:17,654 You need to hurry there before he escapes. 132 00:09:18,417 --> 00:09:21,810 Did this woman collect the reward for reporting a wanted criminal? 133 00:09:21,811 --> 00:09:23,111 Not yet. 134 00:09:23,112 --> 00:09:25,637 Was it suicide or homicide? 135 00:09:25,638 --> 00:09:27,197 We can't draw a conclusion yet. 136 00:09:27,198 --> 00:09:28,975 It was really the perfect location for a murder. 137 00:09:28,976 --> 00:09:32,416 The only CCTV within a 500-meter radius was from a supermarket. 138 00:09:32,417 --> 00:09:34,490 I've been looking into this for a week, but barely found anything. 139 00:09:34,491 --> 00:09:37,416 We didn't find any poison in his stomach. 140 00:09:37,417 --> 00:09:41,041 Only noodles, ham sausage, porridge, and stuff like that. 141 00:09:41,042 --> 00:09:45,615 We started looking for Ju Huaiyi because of Wen Liang. 142 00:09:45,616 --> 00:09:48,592 Did he commit suicide out of guilt? 143 00:09:48,593 --> 00:09:51,291 If Ju Huaiyi really killed Wen Liang, (Feels guilty) 144 00:09:51,292 --> 00:09:54,419 he might think that he has come to the end of his days. 145 00:09:54,420 --> 00:09:55,835 He'll die anyway. 146 00:10:09,420 --> 00:10:10,637 Uncle Zhu. 147 00:10:25,419 --> 00:10:26,747 Hello. 148 00:10:26,748 --> 00:10:28,525 I'm Officer Xu Ye. 149 00:10:51,608 --> 00:10:52,784 What happened? 150 00:10:55,850 --> 00:10:57,410 This... 151 00:10:57,419 --> 00:10:59,419 isn't my dad. 152 00:10:59,420 --> 00:11:01,858 I understand how you feel, but... 153 00:11:01,859 --> 00:11:03,419 No, that's not it. 154 00:11:03,420 --> 00:11:05,486 My dad wore glasses. 155 00:11:06,896 --> 00:11:09,419 He had a moustache. 156 00:11:09,420 --> 00:11:10,643 You know him. 157 00:11:11,455 --> 00:11:14,317 He doesn't look like this. 158 00:11:14,318 --> 00:11:16,419 We understand your feelings, 159 00:11:16,420 --> 00:11:19,302 but he's been dead for too long. 160 00:11:19,303 --> 00:11:21,447 This is the way he looks now. 161 00:11:49,240 --> 00:11:51,697 It's a good thing that she has another father. 162 00:12:06,611 --> 00:12:07,856 How much? 163 00:12:07,857 --> 00:12:09,080 ¥7.50. 164 00:12:15,271 --> 00:12:16,455 Get me a bag. 165 00:12:17,255 --> 00:12:18,540 Help yourself. 166 00:12:37,470 --> 00:12:39,709 The literacy rate has increased significantly. 167 00:12:39,710 --> 00:12:42,629 Over 5 percent of the population are university students. 168 00:12:42,630 --> 00:12:45,469 46.6 percent of the population who are farmers 169 00:12:45,470 --> 00:12:48,789 are willing to resettle in cities for their children's education. 170 00:12:48,790 --> 00:12:53,099 Up to 2020, the country's population increase will exceed 800 million. 171 00:12:53,100 --> 00:12:55,970 The Bohai Economic Rim, the Yangtze Delta... 172 00:12:58,341 --> 00:13:00,341 Your dad went to a better place. 173 00:13:03,747 --> 00:13:05,432 He's free now. 174 00:13:09,724 --> 00:13:11,604 Who knows? 175 00:13:13,900 --> 00:13:15,120 (Photo album) 176 00:13:17,542 --> 00:13:18,845 Xiaoyu. 177 00:13:18,846 --> 00:13:20,416 You didn't keep a single picture? 178 00:13:20,417 --> 00:13:22,551 Choose a picture for your dad's funeral. 179 00:13:22,552 --> 00:13:24,309 I cut everything up. 180 00:13:24,310 --> 00:13:26,900 We can cut both sides. 181 00:13:29,310 --> 00:13:31,588 There's a hand on his shoulder. 182 00:13:32,420 --> 00:13:36,420 Let's find one where he's standing alone. 183 00:13:46,903 --> 00:13:48,627 Uncle Zhu. 184 00:13:49,708 --> 00:13:54,104 I want to make a sculpture for my dad's funeral portrait. 185 00:15:18,420 --> 00:15:19,420 Welcome. 186 00:15:20,170 --> 00:15:22,190 Why are you even doing this? 187 00:15:22,195 --> 00:15:24,565 - It's so interesting. - Yeah. 188 00:15:24,566 --> 00:15:26,749 Why are you watching the news like this? 189 00:15:26,750 --> 00:15:30,620 You don't even care about your son or the shop. 190 00:15:30,621 --> 00:15:31,891 Big Sister is back. 191 00:15:35,779 --> 00:15:39,420 Next Tuesday is my dad's funeral. 192 00:15:40,637 --> 00:15:43,637 9 a.m. at Longgang Funeral Home. 193 00:15:45,062 --> 00:15:46,585 Take this outside. 194 00:15:49,583 --> 00:15:54,073 In the past, he messed around and ran off. 195 00:15:54,074 --> 00:15:56,096 Now that he's back, he's been murdered. 196 00:15:56,097 --> 00:15:57,416 Why is he so unlucky? 197 00:15:57,417 --> 00:16:00,417 I must've met some evil spirits to be stuck with you two for life. 198 00:16:02,178 --> 00:16:06,178 Mom, was my dad cheating on you false? 199 00:16:08,250 --> 00:16:09,791 He clearly cheated on me. 200 00:16:09,792 --> 00:16:11,135 Excuse me. 201 00:16:11,136 --> 00:16:12,820 Do you have spicy beef noodles? 202 00:16:16,000 --> 00:16:17,709 You were only 12 years old back then. 203 00:16:17,710 --> 00:16:20,419 Did you forget how the torchlight was hurled at his face? 204 00:16:20,420 --> 00:16:22,174 Did you catch him red-handed? 205 00:16:22,175 --> 00:16:24,419 Dad said you were paranoid. 206 00:16:24,420 --> 00:16:25,834 Paranoid? 207 00:16:25,835 --> 00:16:29,215 Why are you still siding with him? 208 00:16:29,216 --> 00:16:32,370 I even know the woman's name. 209 00:16:32,371 --> 00:16:35,371 Song Yamei. That ugly vulgar bitch. 210 00:16:37,419 --> 00:16:39,419 Ugly vulgar bitch. 211 00:16:39,420 --> 00:16:41,420 Did he run away with that woman? 212 00:16:43,599 --> 00:16:45,419 How do I know? 213 00:16:45,420 --> 00:16:46,764 Ask Zhu Fangzheng. 214 00:16:46,765 --> 00:16:49,419 He told me back then. 215 00:16:49,420 --> 00:16:51,765 He persuaded me to move on from my marriage with your dad. 216 00:17:00,417 --> 00:17:02,590 Sorry, my daughter. 217 00:17:02,591 --> 00:17:04,421 I can't go to the funeral. 218 00:17:08,109 --> 00:17:09,570 I don't want to go. 219 00:18:13,694 --> 00:18:17,303 Long time no see, Dad. 220 00:18:35,333 --> 00:18:38,334 Wen Liang was my university classmate. 221 00:18:40,164 --> 00:18:43,420 At that time, we took a trip to Jiuzhai Valley. 222 00:18:45,420 --> 00:18:48,420 I accidentally fell into the Colorful Pond. 223 00:18:50,263 --> 00:18:52,263 I couldn't swim. 224 00:18:54,023 --> 00:18:55,420 Wen Liang saved me. 225 00:18:57,417 --> 00:19:03,419 He was such an upright, kind, and righteous man. 226 00:19:03,420 --> 00:19:07,420 Eight years ago, he was murdered. 227 00:19:08,420 --> 00:19:09,609 His life... 228 00:19:11,420 --> 00:19:13,420 is like a drifting kite without a string. 229 00:19:14,622 --> 00:19:16,085 He has wafted away. 230 00:19:17,771 --> 00:19:21,420 Xiaoyu is his only daughter. 231 00:19:23,093 --> 00:19:27,750 After Wen Liang's death, I took Xiaoyu in with her godmother. 232 00:19:29,929 --> 00:19:32,420 After that, I paid for her university education. 233 00:19:33,420 --> 00:19:36,420 She is a sensible and smart girl. 234 00:19:37,703 --> 00:19:42,104 Your godmother and I truly wish you can graduate successfully. 235 00:19:42,105 --> 00:19:45,420 We hope you can find a good job and have a family of your own. 236 00:19:46,419 --> 00:19:48,598 Live your life to the fullest. 237 00:19:48,599 --> 00:19:51,599 That's the only way to comfort your dad. 238 00:19:52,795 --> 00:19:54,062 All right? 239 00:20:12,976 --> 00:20:15,420 Good people will be rewarded. 240 00:20:17,292 --> 00:20:19,419 Wen Liang is lucky to have a good classmate like you, Brother Zhu. 241 00:20:19,420 --> 00:20:21,419 Xiaoyu is a hardworking girl as well. 242 00:20:21,420 --> 00:20:23,419 Your son is also very outstanding with his life abroad. 243 00:20:23,420 --> 00:20:26,640 That's excellent. Xiaoyu can go abroad in the future as well. 244 00:20:28,420 --> 00:20:30,492 You have two children now, a son and a daughter. 245 00:20:32,250 --> 00:20:34,898 A guy is looking for you. 246 00:20:38,421 --> 00:20:40,124 I heard he was dug out from the cement. 247 00:20:40,125 --> 00:20:41,419 Come with me. 248 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 That's brutal. 249 00:20:43,420 --> 00:20:45,703 These people will be punished eventually. 250 00:20:47,349 --> 00:20:48,522 They're horrendous. 251 00:20:52,162 --> 00:20:53,484 That guy is up there. 252 00:21:13,216 --> 00:21:14,420 Are you Wen Xiaoyu? 253 00:21:17,200 --> 00:21:18,807 Yes. 254 00:21:18,808 --> 00:21:20,521 Is Wen Liang your dad? 255 00:21:23,771 --> 00:21:25,359 Yes. 256 00:21:25,360 --> 00:21:26,685 I have something... 257 00:21:27,420 --> 00:21:28,420 Xiaoyu! 258 00:21:29,216 --> 00:21:30,450 Uncle Zhu. 259 00:21:33,044 --> 00:21:34,700 We should go home. 260 00:21:41,208 --> 00:21:43,249 Who was that? 261 00:21:43,250 --> 00:21:46,508 No idea, some weird guy. 262 00:21:46,509 --> 00:21:47,685 Be careful. 263 00:21:47,686 --> 00:21:49,317 Mind your step. 264 00:22:08,185 --> 00:22:09,185 Xiaoyu. 265 00:22:10,036 --> 00:22:11,834 Focus on your studies. 266 00:22:11,835 --> 00:22:13,403 Cheer up. 267 00:22:14,708 --> 00:22:19,699 Call me if you feel down. I'll chat with you. 268 00:22:19,700 --> 00:22:21,624 Okay, Uncle Zhu. 269 00:22:21,625 --> 00:22:23,530 - I'm heading off. - Okay. 270 00:22:46,896 --> 00:22:48,044 Who are you? 271 00:22:49,120 --> 00:22:51,059 What do you want? 272 00:22:51,060 --> 00:22:52,793 It doesn't matter who I am. 273 00:22:52,794 --> 00:22:54,416 I just want to tell you something. 274 00:22:54,417 --> 00:22:57,161 Well, just talk. Stop following me around. 275 00:22:57,817 --> 00:23:01,227 I can't say it now. Can you come with me? 276 00:23:01,228 --> 00:23:03,489 Why can't you tell me? Just say it here. 277 00:23:03,490 --> 00:23:04,490 Tell me. 278 00:23:05,762 --> 00:23:07,419 It's about your dad. 279 00:23:07,420 --> 00:23:08,777 If you believe me, follow me. 280 00:23:08,778 --> 00:23:10,420 Otherwise, I can't help you. 281 00:23:10,421 --> 00:23:12,541 I can't tell you anything here. 282 00:23:27,177 --> 00:23:29,420 Just say it here. 283 00:23:33,708 --> 00:23:35,489 If you believe me, follow me. 284 00:24:15,560 --> 00:24:17,419 Go on and tell me. 285 00:24:17,420 --> 00:24:19,419 Do you know about my dad? 286 00:24:19,420 --> 00:24:22,420 You know my dad, don't you? 287 00:24:25,114 --> 00:24:26,420 Sit down first. 288 00:24:32,240 --> 00:24:36,008 Do you know my dad's mistress? 289 00:24:36,009 --> 00:24:39,749 At your dad's funeral, do you know why I left when I saw him? 290 00:24:39,750 --> 00:24:41,380 - Saw who? - Zhu Fangzheng. 291 00:24:44,771 --> 00:24:46,771 You know Uncle Zhu? 292 00:24:48,420 --> 00:24:50,911 We were working on the construction site. 293 00:24:50,912 --> 00:24:54,086 Zhu Fangzheng and Ju Huaiyi came to inspect the site. 294 00:24:54,087 --> 00:24:56,927 It was Ju Huaiyi's birthday, so he ate barbecue skewers with us. 295 00:25:00,232 --> 00:25:01,505 It was autumn. 296 00:25:02,621 --> 00:25:04,989 Almost the end of October. 297 00:25:04,990 --> 00:25:06,855 It was raining every day. 298 00:25:06,856 --> 00:25:08,677 I was on duty in the middle of the night. 299 00:25:08,678 --> 00:25:11,047 I saw your dad. 300 00:25:11,048 --> 00:25:13,141 I didn't know he was your dad at that time. 301 00:25:13,142 --> 00:25:15,250 We called him Chief Wen. 302 00:25:15,251 --> 00:25:16,903 He was always in a blue jacket. 303 00:25:18,208 --> 00:25:21,684 Your dad, Zhu Fangzheng, and Ju Huaiyi 304 00:25:21,685 --> 00:25:24,481 hurriedly walked to the bridge pier. 305 00:25:27,625 --> 00:25:31,419 It was pouring when they went over, so I couldn't see clearly. 306 00:25:31,420 --> 00:25:33,630 I went back to my work. 307 00:25:33,631 --> 00:25:35,591 Then, I fell asleep. 308 00:25:39,084 --> 00:25:41,497 How can you be sure... 309 00:25:43,826 --> 00:25:46,771 that the day my dad was killed... 310 00:25:47,966 --> 00:25:50,630 was the day the three of them had an argument? 311 00:25:51,863 --> 00:25:54,499 It was three days after Ju Huaiyi's birthday. 312 00:25:54,500 --> 00:25:55,770 I can even remember the date. 313 00:25:55,778 --> 00:25:57,669 The next day, your dad went missing. 314 00:25:57,670 --> 00:26:00,825 Director Ju told us that your dad eloped with a woman. 315 00:26:02,091 --> 00:26:03,420 Are you stupid? 316 00:26:05,084 --> 00:26:11,273 Every word I heard just comes from you. 317 00:26:11,274 --> 00:26:13,809 Why should I believe you? 318 00:26:13,810 --> 00:26:17,234 If I'm talking bullshit, I'll be a motherless bastard. 319 00:26:17,235 --> 00:26:18,700 Where's the evidence? 320 00:26:20,420 --> 00:26:22,164 I have no evidence. 321 00:26:22,165 --> 00:26:23,420 Where is the evidence? 322 00:26:25,294 --> 00:26:29,141 You appear out of the blue and make up all this crap. 323 00:26:29,142 --> 00:26:33,172 Maybe you're sent by Uncle Zhu's rival to frame and harm him. 324 00:26:33,173 --> 00:26:36,421 Uncle Zhu has been punished. Please spare him. 325 00:26:37,419 --> 00:26:39,419 You're such an idiot. 326 00:26:39,420 --> 00:26:42,419 I'm not going to give a damn about you. Get lost! 327 00:26:42,420 --> 00:26:43,988 I won't! 328 00:26:43,989 --> 00:26:46,227 If what you said is true, 329 00:26:46,228 --> 00:26:48,521 then you're the most important witness. 330 00:26:50,419 --> 00:26:52,419 Come with me to the police. 331 00:26:52,420 --> 00:26:54,582 - Come on. - I can't. 332 00:26:54,583 --> 00:26:56,172 Why not? 333 00:26:56,173 --> 00:26:58,021 - I just can't. - Why? 334 00:26:58,834 --> 00:27:00,419 Tell me! 335 00:27:00,420 --> 00:27:02,420 Why can't you go to the police? 336 00:27:04,021 --> 00:27:05,419 Come with me to the police. 337 00:27:05,420 --> 00:27:06,420 Get out. 338 00:27:06,420 --> 00:27:07,420 I won't! 339 00:27:07,421 --> 00:27:09,419 - Leave! - No way! 340 00:27:09,420 --> 00:27:12,419 I've told you everything I know. I've done my best. 341 00:27:12,420 --> 00:27:13,420 I won't leave! 342 00:27:15,005 --> 00:27:16,420 I don't know what you should do. 343 00:27:18,417 --> 00:27:21,375 But I've been through everything you've been through. 344 00:27:21,376 --> 00:27:22,420 Don't touch me! 345 00:27:26,264 --> 00:27:29,420 If you don't want to tell me, let the police know. 346 00:27:31,747 --> 00:27:32,789 - Okay? - Leave. 347 00:27:32,790 --> 00:27:34,787 Get out. 348 00:27:34,788 --> 00:27:37,273 I told you everything I know. 349 00:27:37,274 --> 00:27:38,708 There's nothing else I can do. 350 00:28:04,006 --> 00:28:06,856 Xiaoyu, what's on your mind? 351 00:28:29,250 --> 00:28:34,250 Uncle Zhu, I have a question for you. 352 00:28:34,251 --> 00:28:35,251 Go ahead. 353 00:28:40,807 --> 00:28:46,049 Did you tell my mom about my dad eloping with his mistress? 354 00:28:52,122 --> 00:28:53,323 Maybe. 355 00:28:56,565 --> 00:29:00,471 It's been so long. I can't remember clearly. 356 00:29:02,174 --> 00:29:03,420 It's likely. 357 00:29:05,573 --> 00:29:08,420 Everything that went on between my dad, that woman, and Ju Huaiyi 358 00:29:09,798 --> 00:29:12,822 should be something you know well. 359 00:29:12,823 --> 00:29:19,088 I don't know too much about their history. 360 00:29:20,417 --> 00:29:24,904 Of course, as their leader and your dad's good friend, 361 00:29:24,905 --> 00:29:28,420 I also feel very heartbroken to see such a tragedy. 362 00:29:29,420 --> 00:29:33,127 However, there's an old saying by Zeng Guofan. 363 00:29:34,776 --> 00:29:36,703 Don't dwell in the past. 364 00:29:36,704 --> 00:29:38,419 Don't worry about the present. 365 00:29:38,420 --> 00:29:40,426 Don't rush into the future. 366 00:29:40,427 --> 00:29:42,427 - That means- - I can't do that. 367 00:29:46,708 --> 00:29:50,440 What do you want to do? 368 00:30:00,420 --> 00:30:02,420 I want to know the truth. 369 00:30:19,747 --> 00:30:20,747 Come out! 370 00:30:30,420 --> 00:30:32,255 Stop knocking. 371 00:30:32,256 --> 00:30:34,052 I already told you. 372 00:30:34,053 --> 00:30:36,162 I told you everything I know. 373 00:30:36,163 --> 00:30:38,163 I've done my best, okay? 374 00:30:39,659 --> 00:30:41,728 Why can't you go to the police? 375 00:30:41,729 --> 00:30:43,419 Why won't you go to the police with me? 376 00:30:43,420 --> 00:30:44,667 Stop asking! 377 00:30:46,151 --> 00:30:47,420 I can't help you. 378 00:31:14,420 --> 00:31:15,862 I won't leave. 379 00:31:16,771 --> 00:31:20,123 I won't leave. Don't think of going anywhere either. 380 00:31:20,124 --> 00:31:21,768 You can die in there. 381 00:32:01,700 --> 00:32:03,416 What are you doing? 382 00:32:03,417 --> 00:32:04,651 What are you doing? 383 00:32:14,247 --> 00:32:16,995 My dad is still waiting for me in his grave. 384 00:32:18,248 --> 00:32:20,752 I'm going to kill the man who murdered him. 385 00:32:24,420 --> 00:32:27,026 I killed someone. I've been on the run for eight years. 386 00:32:47,135 --> 00:32:48,420 There was a hooligan... 387 00:32:49,420 --> 00:32:51,135 who rapped my elder sister. 388 00:32:51,928 --> 00:32:53,377 I stabbed him to death. 389 00:33:00,404 --> 00:33:01,870 What about your sister? 390 00:33:06,545 --> 00:33:07,545 She's dead. 391 00:34:19,420 --> 00:34:22,310 Song Yamei called me. 392 00:34:22,311 --> 00:34:23,420 Who's that? 393 00:34:25,708 --> 00:34:27,708 My dad's mistress. 394 00:34:34,326 --> 00:34:35,690 I'm going to look for her. 395 00:34:46,198 --> 00:34:47,420 Are you sure? 396 00:35:05,255 --> 00:35:06,487 Done. 397 00:35:13,420 --> 00:35:14,420 Thank you. 398 00:35:22,917 --> 00:35:24,420 Where is Xiaoyu? 399 00:35:25,279 --> 00:35:26,542 She's back at school. 400 00:35:30,685 --> 00:35:32,419 Xiaoyu. 401 00:35:32,420 --> 00:35:34,614 Are you at school? 402 00:35:34,615 --> 00:35:35,615 Yes, Uncle Zhu. 403 00:35:36,686 --> 00:35:39,223 Everything went well, right? 404 00:35:39,224 --> 00:35:40,224 Yeah. 405 00:35:41,869 --> 00:35:46,193 - I'll come back during school break. - Okay, I'll pick you up at the bus stop. 406 00:35:46,194 --> 00:35:48,463 That's fine. I can get home myself. 407 00:35:50,779 --> 00:35:51,963 Okay. 408 00:36:11,420 --> 00:36:12,906 Your clothes are scraps. 409 00:36:16,419 --> 00:36:18,419 Put these on. 410 00:36:18,420 --> 00:36:19,966 They aren't that bad. 411 00:36:19,967 --> 00:36:21,234 Put them on. 412 00:36:25,615 --> 00:36:27,375 I'll keep it on the bike. 413 00:36:37,224 --> 00:36:38,599 We look so alike. 414 00:36:43,560 --> 00:36:45,419 You're somewhat like my sister. 415 00:36:53,420 --> 00:36:54,623 What's your name? 416 00:36:55,646 --> 00:36:57,021 My name is Meng Chao. 417 00:37:04,420 --> 00:37:05,630 What's this? 418 00:37:07,272 --> 00:37:09,272 My sister's poetry book. 419 00:37:16,216 --> 00:37:18,216 Is this your sister? 420 00:37:19,886 --> 00:37:22,823 My sister used to love poems. 421 00:37:24,061 --> 00:37:26,526 I can't understand why anybody would love poems. 422 00:37:55,420 --> 00:37:59,420 (Utopia Dance Club) 423 00:38:14,542 --> 00:38:15,747 Song Yamei. 424 00:38:17,420 --> 00:38:18,966 How much do you know? 425 00:38:18,967 --> 00:38:20,325 What's with you? 426 00:38:21,739 --> 00:38:24,364 I invited you here to have fun. 427 00:38:27,342 --> 00:38:28,755 My dad is dead. 428 00:38:31,419 --> 00:38:33,636 He didn't die recently. 429 00:38:33,637 --> 00:38:35,637 He's been dead for eight years. 430 00:38:35,638 --> 00:38:37,638 But I just found out. 431 00:38:40,357 --> 00:38:42,357 He was also murdered. 432 00:38:56,333 --> 00:38:58,109 I didn't come here to have fun. 433 00:38:58,110 --> 00:39:00,419 I want to know what happened to my dad. 434 00:39:00,420 --> 00:39:02,730 What can you do even if you know? 435 00:39:02,731 --> 00:39:05,419 I need to know because it's about my dad! 436 00:39:05,420 --> 00:39:08,297 What's the point of knowing? He's already dead. 437 00:39:08,298 --> 00:39:10,044 I can't let my dad die unjustly. 438 00:39:13,356 --> 00:39:15,356 I love him. 439 00:39:16,309 --> 00:39:17,645 I care about him. 440 00:39:19,420 --> 00:39:22,420 I don't know if you love him or not, but I do. 441 00:39:30,083 --> 00:39:34,941 Your dad knew that there were grave issues with the bridge's construction. 442 00:39:34,942 --> 00:39:39,420 He wrote a whistle-blowing report to expose Ju Huaiyi. 443 00:39:42,357 --> 00:39:45,357 Zhu Fangzheng kept trying to stop him. 444 00:39:46,419 --> 00:39:52,473 So, your dad suspected that he accepted bribes during the bidding. 445 00:39:53,420 --> 00:39:56,250 But Zhu Fangzheng was his classmate. 446 00:39:56,251 --> 00:39:58,420 He had no evidence either. 447 00:40:03,216 --> 00:40:04,794 Just stay here for a few days. 448 00:40:06,420 --> 00:40:09,153 Don't go back to Huangque City for now. 449 00:40:09,154 --> 00:40:11,489 At least Zhu Fangzheng doesn't know about this place. 450 00:40:12,458 --> 00:40:14,544 If he was really the culprit, 451 00:40:15,927 --> 00:40:18,028 I'll never let him off the hook. 452 00:40:22,420 --> 00:40:25,420 You're exactly like your dad. 453 00:40:30,420 --> 00:40:31,723 Fly from dusk! 454 00:40:32,420 --> 00:40:33,677 Into the night! 455 00:40:34,654 --> 00:40:37,169 The dark night is empty! 456 00:40:37,170 --> 00:40:38,854 Why comfort me? 457 00:40:38,855 --> 00:40:42,419 Ms. Song, hurry up. Brother Qi can't wait. 458 00:40:42,420 --> 00:40:45,481 Got it, I'll be right there. 459 00:41:26,591 --> 00:41:31,420 Fly from dusk... Into the night. 460 00:41:32,420 --> 00:41:36,419 The dark night is empty. 461 00:41:36,420 --> 00:41:39,420 Why comfort me? 462 00:41:42,419 --> 00:41:44,419 I miss my sister. 463 00:41:44,420 --> 00:41:46,590 What about you? 464 00:41:46,591 --> 00:41:48,591 Do you miss your dad? 465 00:42:15,208 --> 00:42:18,146 - Once this has passed, everything will be okay. - Yes, all right. 466 00:42:18,147 --> 00:42:23,146 The most important thing now is for you to be at ease. 467 00:42:23,147 --> 00:42:24,910 Xiaoyu. 468 00:42:24,911 --> 00:42:26,541 Xiaoyu, you're back. 469 00:42:30,420 --> 00:42:33,068 Xiaoyu, you're lucky a delicious meal is waiting. 470 00:42:33,069 --> 00:42:34,284 Come here. 471 00:42:35,820 --> 00:42:39,013 You weren't at school when I visited. 472 00:42:39,014 --> 00:42:40,802 I went for a trip with a friend. 473 00:42:40,803 --> 00:42:44,349 I brought back some beef jerky. 474 00:42:44,350 --> 00:42:45,420 That's great. 475 00:42:45,421 --> 00:42:47,419 Make sure he brings some back. 476 00:42:47,420 --> 00:42:48,420 Yes, of course. 477 00:42:50,041 --> 00:42:52,115 You can have this. 478 00:42:52,116 --> 00:42:56,005 Beef jerky used to be Genghis Khan's military rations. 479 00:42:56,006 --> 00:42:59,419 Really? He's a gourmet, and he's knowledgeable. 480 00:42:59,420 --> 00:43:00,749 All right. 481 00:43:00,750 --> 00:43:03,767 Let me introduce my goddaughter, Wen Xiaoyu. 482 00:43:03,768 --> 00:43:06,232 - How is her name written? - "Wen" for "news". 483 00:43:06,233 --> 00:43:08,249 Oh, I see. 484 00:43:08,250 --> 00:43:10,541 - Uncle Tang. - Nice to meet you, Uncle Tang. 485 00:43:10,542 --> 00:43:12,814 - Are you still in school? - Yes, I am. 486 00:43:12,815 --> 00:43:15,828 - Are you an undergraduate or postgraduate? - A postgraduate student. 487 00:43:15,829 --> 00:43:17,432 Uncle Tang, here's to you. 488 00:43:19,213 --> 00:43:20,420 Great. 489 00:43:20,421 --> 00:43:22,420 All right, have some food. 490 00:43:22,421 --> 00:43:25,040 Why don't you change your clothes first? 491 00:43:25,041 --> 00:43:26,271 - It's wet. - It's fine. 492 00:43:26,272 --> 00:43:29,420 I'll go to my room. I'm a little tired. 493 00:43:29,421 --> 00:43:31,613 - Okay. - Enjoy the food. 494 00:43:31,614 --> 00:43:33,420 - Okay. - Change your clothes and have a good rest. 495 00:43:33,421 --> 00:43:36,420 Uncle Tang, enjoy your drink. 496 00:43:37,412 --> 00:43:40,421 Her mom... Her godmother takes care of her. 497 00:43:43,421 --> 00:43:45,245 - That made us closer. - Yes. 498 00:43:58,420 --> 00:43:59,420 Dad. 499 00:44:01,724 --> 00:44:03,724 Tell me. 500 00:44:06,170 --> 00:44:08,170 Was it him? 501 00:45:08,904 --> 00:45:11,080 Xiaoyu, your appetite has been good lately. 502 00:45:12,829 --> 00:45:14,775 Vegetable dumplings. 503 00:45:14,776 --> 00:45:16,378 I'll have one of these. 504 00:45:18,500 --> 00:45:21,162 It's okay to have a little fried food. 505 00:45:25,920 --> 00:45:28,380 (Ju Huaiyi) 506 00:45:32,420 --> 00:45:33,552 A spam call. 507 00:45:41,576 --> 00:45:45,302 These scammers are working so early in the morning. 508 00:46:55,112 --> 00:46:56,420 Boss. 509 00:46:58,724 --> 00:47:00,276 Are you alone? 510 00:47:02,420 --> 00:47:03,420 Yes. 511 00:47:05,120 --> 00:47:07,460 It's too dark, so I turned on the headlights. 512 00:47:10,419 --> 00:47:12,721 You said you were his mistress. 513 00:47:12,722 --> 00:47:15,088 Bigshots sure are forgetful. 514 00:47:15,089 --> 00:47:17,607 Ju Huaiyi took me to drink with you. 515 00:47:17,608 --> 00:47:19,159 He had too many mistresses. 516 00:47:21,419 --> 00:47:23,419 So, how much is love worth? 517 00:47:23,420 --> 00:47:24,909 It's worthless. 518 00:47:27,573 --> 00:47:29,186 What's your name? 519 00:47:29,187 --> 00:47:30,187 Gan Xiaoyang. 520 00:47:30,933 --> 00:47:32,877 I don't want to talk crap here. 521 00:47:32,878 --> 00:47:36,419 After Ju Huaiyi's death, my kid and I have been struggling to survive. 522 00:47:36,420 --> 00:47:38,420 I didn't get any money. 523 00:47:39,784 --> 00:47:42,186 But I have something here. 524 00:47:42,187 --> 00:47:45,420 You'll be very thrilled to see it. 525 00:48:05,149 --> 00:48:06,821 Are you trying to snatch it from me? 526 00:48:08,748 --> 00:48:10,924 I have back-up copies. 527 00:48:10,925 --> 00:48:12,618 I'm not stupid. 528 00:48:17,420 --> 00:48:18,420 Let's talk. 529 00:48:19,529 --> 00:48:21,529 I want 300... 530 00:48:22,420 --> 00:48:23,420 ¥300? 531 00:48:24,164 --> 00:48:25,582 No, ¥3 million. 532 00:48:25,583 --> 00:48:27,584 I can give you ¥300. 533 00:48:28,334 --> 00:48:29,334 Well, tell me. 534 00:48:30,310 --> 00:48:32,310 Why do you deserve this much? 535 00:48:33,883 --> 00:48:35,420 That fucking bastard. 536 00:48:36,204 --> 00:48:38,270 I know him very well. 537 00:48:38,271 --> 00:48:40,271 He would never commit suicide. 538 00:49:06,420 --> 00:49:12,420 All your horrible deeds are worth more than ¥3 million. 539 00:49:14,747 --> 00:49:15,747 Fine. 540 00:49:17,420 --> 00:49:19,460 Don't play with me. We're signing a contract. 541 00:49:21,420 --> 00:49:24,420 Would anyone sign a contract for this? That's ridiculous. 542 00:49:27,167 --> 00:49:29,106 All right. 543 00:49:29,107 --> 00:49:32,348 If I don't get the money in a week, I'll send this to the police. 544 00:50:07,175 --> 00:50:09,420 - Gan Xiaoyang. - What? 545 00:50:10,201 --> 00:50:11,893 I remember her. 546 00:50:11,894 --> 00:50:13,420 You recognize her? 547 00:50:14,250 --> 00:50:17,147 Ju Huaiyi often took her to the construction site to have fun. 548 00:50:17,148 --> 00:50:18,628 She loved red. 549 00:50:18,629 --> 00:50:20,419 She's very outgoing, too. 550 00:50:20,420 --> 00:50:21,879 Ju Huaiyi loved her to bits. 551 00:50:23,419 --> 00:50:25,653 You can still remember this after eight years? 552 00:50:25,654 --> 00:50:28,420 So what? I have a good memory. 553 00:50:31,420 --> 00:50:33,925 What on earth did she show Zhu Fangzheng? 554 00:50:38,750 --> 00:50:41,667 How's the water tower demolition project in the South Town? 555 00:50:41,668 --> 00:50:43,229 Why is there no progress? 556 00:50:47,420 --> 00:50:51,104 Director Liu and his investors are waiting. 557 00:50:51,105 --> 00:50:53,894 They've torn down everything and moved people away. 558 00:50:54,943 --> 00:50:57,691 The redevelopment can only happen after the demolition. 559 00:51:02,216 --> 00:51:04,216 What's going on, Jianguo? 560 00:51:05,167 --> 00:51:11,207 Boss, we were cooperating with the investigations of the collapsed bridge. 561 00:51:11,208 --> 00:51:14,831 We were also trying to pacify the relatives of the victims. 562 00:51:14,832 --> 00:51:16,854 So, there were some delays. 563 00:51:16,855 --> 00:51:18,419 Yes, that's right. 564 00:51:18,420 --> 00:51:21,249 Speak Mandarin. I don't understand what you're saying. 565 00:51:21,250 --> 00:51:25,124 We only managed to deal with the complaints yesterday. 566 00:51:25,125 --> 00:51:27,652 I understand your stress. 567 00:51:29,420 --> 00:51:32,807 But there's an old saying by Zeng Guofan. 568 00:51:32,808 --> 00:51:36,269 Being a politician is about being patient. 569 00:51:38,667 --> 00:51:43,440 Only when you're patient can you solve problems. 570 00:51:44,750 --> 00:51:49,325 Pressing times are true tests of our capabilities, 571 00:51:49,326 --> 00:51:51,326 our faith, and our beliefs. 572 00:51:52,584 --> 00:51:53,584 This includes me. 573 00:51:56,568 --> 00:51:57,568 Hurry up. 574 00:51:58,420 --> 00:51:59,420 Okay. 575 00:52:05,021 --> 00:52:07,021 Hello, sir. 576 00:52:07,022 --> 00:52:08,833 Are you free to talk? 577 00:52:08,834 --> 00:52:11,419 Yes, please carry on. 578 00:52:11,420 --> 00:52:13,420 This is about Ju Huaiyi's case. 579 00:52:14,420 --> 00:52:18,194 Wasn't it partially resolved as suicide from guilt? 580 00:52:18,195 --> 00:52:20,419 I exhausted immense effort and resources on that. 581 00:52:20,420 --> 00:52:24,419 Let's talk about Gan Xiaoyang when we meet tonight. 582 00:52:24,420 --> 00:52:26,089 Got it, sir. 583 00:52:41,089 --> 00:52:42,416 Who is this? 584 00:52:42,417 --> 00:52:45,714 I'm Wen Liang's daughter, Wen Xiaoyu. 585 00:53:09,420 --> 00:53:11,419 What are you doing here? 586 00:53:11,420 --> 00:53:13,624 Mommy, can we take Snowball to the vet? 587 00:53:13,625 --> 00:53:15,776 She hasn't eaten or drunk anything for a whole day. 588 00:53:15,777 --> 00:53:19,225 What's your problem? You're always stirring trouble when I have a guest. 589 00:53:19,226 --> 00:53:20,420 Come here. Let me see. 590 00:53:23,160 --> 00:53:24,420 It's a splinter. 591 00:53:26,529 --> 00:53:28,090 See? 592 00:53:28,091 --> 00:53:29,092 Yeah. 593 00:53:29,093 --> 00:53:31,308 Aren't you burping? Drink some water. 594 00:53:32,209 --> 00:53:34,209 I need to speak to her. 595 00:53:41,420 --> 00:53:42,420 It's nothing. 596 00:53:43,420 --> 00:53:46,660 It's just a pension. Nothing else. 597 00:53:46,661 --> 00:53:48,661 Did you collect your compensation? 598 00:53:49,522 --> 00:53:52,046 It takes time to be processed. 599 00:53:52,047 --> 00:53:55,004 It's not that easy with money. 600 00:53:56,748 --> 00:53:59,551 What if I hand this to the police? 601 00:53:59,552 --> 00:54:01,552 Everything will be clear then. 602 00:54:02,417 --> 00:54:05,762 If you wanted to hand that to the police, you would've done so ages ago. 603 00:54:05,763 --> 00:54:08,085 Why are you even talking to me here? 604 00:54:08,086 --> 00:54:10,038 My life is already miserable. 605 00:54:10,039 --> 00:54:12,039 I lost my husband. I'm on my own. 606 00:54:13,419 --> 00:54:15,424 You saw it. You took a picture. 607 00:54:15,425 --> 00:54:17,419 You're... despicable. 608 00:54:17,420 --> 00:54:21,716 If you keep doing this, I'll teach you a lesson. 609 00:54:21,717 --> 00:54:24,676 Don't think I'm a silly woman. 610 00:54:24,677 --> 00:54:26,677 I'm not silly. 611 00:54:27,420 --> 00:54:30,420 How much do you want? 612 00:54:32,082 --> 00:54:34,419 There is no truth. 613 00:54:34,420 --> 00:54:36,419 We're both women. 614 00:54:36,420 --> 00:54:39,124 Money is the most important to us. 615 00:54:39,125 --> 00:54:40,873 I don't want a single cent. 616 00:54:40,874 --> 00:54:42,915 How can you survive without money? 617 00:54:42,916 --> 00:54:45,419 I just want to live. 618 00:54:45,420 --> 00:54:47,420 Stop forcing me into a corner. 619 00:54:53,560 --> 00:54:56,419 I don't care if you believe me or not. 620 00:54:56,420 --> 00:54:58,419 I'll give you this. 621 00:54:58,420 --> 00:54:59,730 For your daughter's sake, 622 00:55:02,420 --> 00:55:04,419 think about it. 623 00:55:04,420 --> 00:55:06,419 I can give you some of the money. 624 00:55:06,420 --> 00:55:08,420 I'll also take the risk. 625 00:55:09,240 --> 00:55:11,583 Think about what you want to do. 626 00:55:11,584 --> 00:55:13,584 Thanks for the picture. 627 00:55:20,420 --> 00:55:22,419 Give Mommy a hug. 628 00:55:22,420 --> 00:55:26,066 That sister is so fierce, but I'm not afraid of her. 629 00:55:34,420 --> 00:55:35,605 Did you get it? 630 00:55:39,875 --> 00:55:43,070 She won't give it to you, or she'll lose her bargaining chip. 631 00:55:46,420 --> 00:55:49,420 She is our only hope now. 632 00:55:50,230 --> 00:55:51,857 We can follow her and Zhu Fangzheng. 633 00:55:51,858 --> 00:55:53,824 We'll get to the truth eventually. 634 00:56:02,625 --> 00:56:05,479 She'll only stir more trouble. 635 00:56:05,480 --> 00:56:07,420 She should be erased. 636 00:56:07,421 --> 00:56:10,559 Everyone's family and lives will be implicated. 637 00:56:10,560 --> 00:56:14,030 It goes far beyond our friendship. 638 00:56:14,031 --> 00:56:15,534 What about this, sir? 639 00:56:15,535 --> 00:56:18,419 Give me a chance to fork out ¥3 million. 640 00:56:18,420 --> 00:56:21,166 I'll pay Gan Xiaoyang and see if she leaves. 641 00:56:21,167 --> 00:56:25,957 If she doesn't, then I'll resort to the extreme measure. 642 00:56:25,958 --> 00:56:27,745 - How about that? - Think it through. 643 00:56:27,746 --> 00:56:30,692 Give both of us a chance. 644 00:56:30,693 --> 00:56:33,691 Giving her a chance means sending us to hell. 645 00:56:34,797 --> 00:56:37,565 I'll put it this way. 646 00:56:37,566 --> 00:56:41,420 When you put my life and my family at risk, 647 00:56:41,421 --> 00:56:43,421 what do you think I will do with you? 648 00:57:34,841 --> 00:57:38,433 This demolition blasting is very complicated. 649 00:57:39,708 --> 00:57:42,419 There is a residential area up ahead and a primary school at the back. 650 00:57:42,420 --> 00:57:44,421 Brother Zhu, don't worry. 651 00:57:45,417 --> 00:57:49,147 We'll have the most professional plan in place 652 00:57:49,148 --> 00:57:52,504 to demolish these four towers from the middle. 653 00:57:53,208 --> 00:57:56,760 Everything beyond this region will be safe. 654 00:57:56,761 --> 00:57:59,035 - This is Tower Three. - Okay. 655 00:58:02,990 --> 00:58:05,124 Be careful, Brother Zhu. 656 00:58:07,810 --> 00:58:09,480 Be careful, Brother Zhu. 657 00:58:17,643 --> 00:58:20,225 The demolition will happen at 9:40 on the 10th, right? 658 00:58:20,226 --> 00:58:21,227 Yes. 659 00:58:21,228 --> 00:58:23,155 Okay, I'll wait for your good news. 660 00:58:23,156 --> 00:58:24,419 Of course. 661 00:58:24,420 --> 00:58:26,605 - Goodbye. - Take care. 662 00:58:32,419 --> 00:58:35,030 Hey, move the truck. 663 00:58:35,031 --> 00:58:36,420 Move it. 664 00:58:36,421 --> 00:58:37,644 To that side. 665 00:58:39,420 --> 00:58:41,420 (Explosives | Danger) 666 00:58:57,646 --> 00:58:59,392 What's going on? 667 00:59:00,045 --> 00:59:01,134 It's nothing. 668 00:59:02,506 --> 00:59:04,506 What's he doing here? 669 00:59:05,154 --> 00:59:07,154 He's probably here for an inspection. 670 00:59:36,917 --> 00:59:40,001 (Ju Huaiyi: A friendly reminder for the first payment!) 671 00:59:57,576 --> 00:59:59,591 He brought a suitcase. 672 00:59:59,592 --> 01:00:01,897 The money for Gan Xiaoyang should be in it. 673 01:00:05,068 --> 01:00:06,693 Which building did he enter? 674 01:00:06,694 --> 01:00:08,754 This one in front of us. 675 01:00:08,755 --> 01:00:10,755 This building's been vacated. 676 01:00:27,764 --> 01:00:28,764 Come on. 677 01:00:30,216 --> 01:00:32,405 I'm going out to meet someone. 678 01:00:33,631 --> 01:00:35,708 I'll be out for a while. 679 01:00:35,709 --> 01:00:37,629 When I'm back, we can eat out. 680 01:00:37,630 --> 01:00:38,630 We'll have hot pot. 681 01:00:39,420 --> 01:00:41,709 Remember what I told you. 682 01:01:26,677 --> 01:01:28,144 Let's go. 683 01:01:56,420 --> 01:01:59,419 Gan Xiaoyang's car exploded twice. 684 01:01:59,420 --> 01:02:01,285 The first one is from an explosive. 685 01:02:01,286 --> 01:02:03,286 The second one was the oil tank exploding. 686 01:02:03,287 --> 01:02:06,719 We found nitrate explosives underneath the car. 687 01:02:06,720 --> 01:02:09,657 It's hard to tell if it was remotely triggered. 688 01:02:09,658 --> 01:02:13,419 Everything in the car, including her mobile phone, is burned. 689 01:02:13,420 --> 01:02:17,165 Technological restoration is impossible. 690 01:02:17,900 --> 01:02:20,649 According to her call records, 691 01:02:20,650 --> 01:02:24,602 her last phone call was when her daughter, Lanmei, called. 692 01:02:24,603 --> 01:02:25,707 The victim is Gan Xiaoyang. 693 01:02:25,708 --> 01:02:30,278 She was the mistress of Ju Huaiyi, the culprit in the bridge burial case. 694 01:02:30,279 --> 01:02:35,419 As far as we know, Gan Xiaoyang had rather complex social relations. 695 01:02:35,420 --> 01:02:39,541 She met Ju Huaiyi at the bar she was singing at. 696 01:02:39,542 --> 01:02:44,419 After she became Ju Huaiyi's mistress, she stopped all socializing activities. 697 01:02:44,420 --> 01:02:47,145 Now, we're trying to figure out whether this explosion 698 01:02:47,146 --> 01:02:49,586 is tied to the bridge burial case. 699 01:02:49,587 --> 01:02:53,419 Do you remember the anonymous call we discussed a while back? 700 01:02:53,420 --> 01:02:55,419 I remember, it was a woman. 701 01:02:55,420 --> 01:02:58,419 According to the latest reports from the technical department, 702 01:02:58,420 --> 01:03:03,419 it was a man who posed as a woman with a voice changer device. 703 01:03:03,420 --> 01:03:05,419 That was how he made the anonymous call to us. 704 01:03:05,420 --> 01:03:07,419 There's a high chance that the caller is the culprit. 705 01:03:07,420 --> 01:03:08,666 It's very likely. 706 01:03:08,667 --> 01:03:14,723 From now on, the case analyses of our task force must be kept confidential. 707 01:03:14,724 --> 01:03:16,249 Strictly confidential. 708 01:03:16,250 --> 01:03:19,649 Time waits for no man. Let's hurry up. 709 01:03:19,650 --> 01:03:23,790 You guys can look into places where such explosives are used. 710 01:03:37,197 --> 01:03:38,420 Call the police. 711 01:03:42,709 --> 01:03:44,954 We don't have any evidence. 712 01:03:46,357 --> 01:03:47,917 What's the point of calling the police? 713 01:04:11,134 --> 01:04:12,611 Right now, 714 01:04:14,197 --> 01:04:16,129 we're in the same boat. 715 01:04:16,130 --> 01:04:17,450 If one person sinks, we all sink. 716 01:04:18,724 --> 01:04:21,724 I don't care about your affairs. 717 01:04:26,420 --> 01:04:28,420 Just think about your son. 718 01:04:31,420 --> 01:04:33,595 Go to Australia and visit our son. 719 01:04:45,202 --> 01:04:47,419 I went to the kindergarten and inquired. 720 01:04:47,420 --> 01:04:49,873 Lanmei hasn't showed up for several days. 721 01:04:49,874 --> 01:04:53,275 Gan Xiaoyang's parents can't be located in their hometown either. 722 01:04:53,276 --> 01:04:54,420 How many days has it been? 723 01:04:54,421 --> 01:04:56,607 It should be three or four days. 724 01:04:56,608 --> 01:04:58,708 Did she disappear around the same time? 725 01:04:58,709 --> 01:04:59,709 Almost. 726 01:05:01,420 --> 01:05:04,127 She didn't go to the kindergarten. Did you ask the neighbors? 727 01:05:04,128 --> 01:05:07,064 The neighbors said they haven't heard a thing for days. 728 01:05:07,065 --> 01:05:10,123 It's possible that the little girl just got lost. 729 01:05:10,124 --> 01:05:12,420 She's bound to return. 730 01:05:12,421 --> 01:05:15,045 We don't know about that. 731 01:05:15,046 --> 01:05:16,420 Where did she go? 732 01:05:22,116 --> 01:05:23,621 Wen Xiaoyu. 733 01:05:23,622 --> 01:05:24,622 Stop running. 734 01:05:26,662 --> 01:05:27,662 Stop! 735 01:05:29,856 --> 01:05:31,857 WHy are you running? Stop! 736 01:05:35,638 --> 01:05:36,928 Go up there. 737 01:05:46,607 --> 01:05:48,085 Why are you running? 738 01:05:50,529 --> 01:05:52,529 Do you know Gan Xiaoyang? 739 01:05:53,420 --> 01:05:54,592 No. 740 01:05:56,583 --> 01:05:59,419 - What are you doing there? - Her death is all over the news. 741 01:05:59,420 --> 01:06:02,419 She's tied to the person who killed my dad. 742 01:06:02,420 --> 01:06:04,420 What's wrong with me coming here? 743 01:06:05,342 --> 01:06:07,659 Why did you just walk in? 744 01:06:07,660 --> 01:06:09,599 Didn't you see that her house has been cordoned off? 745 01:06:09,600 --> 01:06:11,249 You have to trust us. 746 01:06:11,250 --> 01:06:13,020 Okay. 747 01:06:13,021 --> 01:06:14,530 I'll call the police now. 748 01:06:15,568 --> 01:06:18,166 Gan Xiaoyang was killed. 749 01:06:18,167 --> 01:06:22,826 That means there's a culprit behind my dad's death. 750 01:06:22,827 --> 01:06:25,197 Even if I believe that, 751 01:06:25,198 --> 01:06:27,420 I have no direct evidence to prove it. 752 01:06:27,421 --> 01:06:28,694 Look for it! 753 01:06:30,569 --> 01:06:32,622 Who ran off with you? 754 01:06:32,623 --> 01:06:33,819 Who's that boy? 755 01:06:42,771 --> 01:06:44,771 Can you give it to me? 756 01:06:56,420 --> 01:06:58,686 Answer me! Who's that boy? 757 01:07:39,583 --> 01:07:41,419 Lanmei. 758 01:07:41,420 --> 01:07:42,624 Snowball. 759 01:07:48,069 --> 01:07:49,638 Are you looking for me? 760 01:07:49,639 --> 01:07:53,419 Then my mommy went out that day, 761 01:07:53,420 --> 01:07:56,419 she said that if she doesn't come home at night, 762 01:07:56,420 --> 01:07:59,194 I need to give this to you. 763 01:08:02,046 --> 01:08:04,802 But I don't know where you live. 764 01:08:04,803 --> 01:08:06,568 I'm also scared of going home. 765 01:08:06,569 --> 01:08:09,420 So, I waited for you nearby. 766 01:08:16,420 --> 01:08:17,717 You trust me, right? 767 01:08:23,125 --> 01:08:26,170 Go and find the police over there. 768 01:08:26,171 --> 01:08:27,420 His name is Xu Ye. 769 01:08:27,421 --> 01:08:29,584 Don't tell him about this USB drive. 770 01:08:29,585 --> 01:08:31,582 Just tell him that you got lost. 771 01:08:31,583 --> 01:08:33,622 He will help you, okay? 772 01:08:33,623 --> 01:08:34,623 Hurry on. 773 01:08:36,591 --> 01:08:38,591 Goodbye, Big Sister. 774 01:08:53,030 --> 01:08:54,420 Lanmei. 775 01:09:08,701 --> 01:09:11,377 Dumplings for takeaway. 776 01:09:54,542 --> 01:09:57,205 - He's a smart guy. - Yes, sure. 777 01:09:57,206 --> 01:09:58,416 That's not true. 778 01:09:58,417 --> 01:10:01,419 Mr. Ju, we owe everything to you. Our future projects... 779 01:10:01,420 --> 01:10:03,421 - Thank you, Brother Tang. - Bottoms up! 780 01:10:04,420 --> 01:10:05,694 Cheers! 781 01:10:11,420 --> 01:10:15,420 This was when Gan Xiaoyang was pregnant with Lanmei. 782 01:10:30,417 --> 01:10:32,205 That's Ju Huayi. 783 01:10:32,206 --> 01:10:34,194 She's experienced with secretly filming people. 784 01:10:35,412 --> 01:10:38,702 This guy named Tang has Zhu Fangzheng's back. 785 01:10:40,069 --> 01:10:41,702 I met him not long ago. 786 01:10:45,561 --> 01:10:46,741 What are you doing? 787 01:10:48,474 --> 01:10:50,702 Hurry up and pack. Nobody comes here. 788 01:10:56,818 --> 01:10:58,522 You're going to get me in trouble someday. 789 01:11:08,482 --> 01:11:10,482 That's the bridge pier I was talking about. 790 01:11:12,334 --> 01:11:13,334 My dad. 791 01:11:14,029 --> 01:11:15,333 My dad. 792 01:11:15,334 --> 01:11:16,983 What do you mean? 793 01:11:17,803 --> 01:11:19,888 Demolish this and rebuild it? 794 01:11:19,889 --> 01:11:21,888 Do you want me to lose my job? 795 01:11:21,889 --> 01:11:23,748 Do you want my superiors to lose their jobs? 796 01:11:23,749 --> 01:11:26,646 You can't just think about yourself. 797 01:11:26,647 --> 01:11:28,142 You have to consider the big picture. 798 01:11:28,143 --> 01:11:32,420 If I didn't negotiate with all the stakeholders, do you think you would've gotten this project? 799 01:11:32,421 --> 01:11:35,419 Wen Liang, don't be such a fool. 800 01:11:35,420 --> 01:11:38,419 Chief Wen. 801 01:11:38,420 --> 01:11:39,793 - The bridge is yours. - I don't want to talk to you. 802 01:11:39,794 --> 01:11:41,130 No, listen to me. 803 01:11:41,131 --> 01:11:43,172 The bridge is yours, and the design is also yours. 804 01:11:43,173 --> 01:11:46,210 You'll take credit for everything. 805 01:11:51,708 --> 01:11:53,708 It's not as severe as you think. 806 01:11:53,709 --> 01:11:55,709 Take this ¥500,000 first. 807 01:11:56,419 --> 01:11:58,574 Give me the whistle-blowing letter. 808 01:11:58,575 --> 01:12:00,080 Let go of me. 809 01:12:00,081 --> 01:12:04,374 What the hell? Zhu Fangzheng, so this is your true nature? 810 01:12:06,654 --> 01:12:09,419 In the end, you two are accomplices. 811 01:12:09,420 --> 01:12:11,420 You're really hopeless. 812 01:12:12,419 --> 01:12:14,749 You've lost your wits. 813 01:12:14,750 --> 01:12:18,419 If you continue with this, I'll report you, Old Zhu. 814 01:12:18,420 --> 01:12:21,280 So, you're a saint now? 815 01:12:22,116 --> 01:12:24,420 Didn't I wipe your ass every time? 816 01:12:26,592 --> 01:12:29,213 That's a different issue. What the hell do you mean? 817 01:12:29,214 --> 01:12:31,583 I ended things with Song Yamei. 818 01:12:31,584 --> 01:12:34,048 But what you're doing here is illegal. 819 01:12:34,049 --> 01:12:35,420 Give me the letter! 820 01:12:37,030 --> 01:12:38,834 Let me see. 821 01:12:38,835 --> 01:12:41,147 You still have a chance to turn back, Old Zhu. 822 01:12:41,842 --> 01:12:44,419 Stop this mistake right away. Stop deluding yourself. 823 01:12:44,420 --> 01:12:46,252 Look at what you did. 824 01:12:46,253 --> 01:12:48,944 - People's lives are on the line. - What the hell do you want? 825 01:12:53,536 --> 01:12:54,536 Give it to me! 826 01:12:56,420 --> 01:12:57,514 Don't snatch it! 827 01:13:35,880 --> 01:13:37,624 Let's stop watching this. 828 01:13:54,819 --> 01:13:56,420 I'll handle this. 829 01:13:56,421 --> 01:13:57,421 Leave it to me. 830 01:14:00,466 --> 01:14:01,796 I'll deal with this. 831 01:14:29,129 --> 01:14:30,420 Yes, Brother Qiang? 832 01:14:33,420 --> 01:14:34,420 What's the matter? 833 01:14:35,912 --> 01:14:37,416 It's been found? 834 01:14:37,417 --> 01:14:39,627 Great, I'm with Captain Liu. 835 01:14:39,628 --> 01:14:41,605 Okay, bye. 836 01:14:41,606 --> 01:14:43,901 Liu Qiang? What did he say? 837 01:14:43,902 --> 01:14:46,666 They found a fragment of a wireless detonator. 838 01:14:46,667 --> 01:14:49,536 This detonator must be 839 01:14:49,537 --> 01:14:51,537 within 400 meters of the vehicle. 840 01:14:52,419 --> 01:14:54,419 Doesn't that mean the criminal was nearby? 841 01:14:54,420 --> 01:14:55,957 Yes. 842 01:14:55,958 --> 01:14:59,753 But we watched all the CCTV footage from the area and couldn't find any culprits. 843 01:14:59,754 --> 01:15:04,624 Brother Qiang tracked the serial number on the explosive to locate a spot. 844 01:15:04,625 --> 01:15:06,626 - Let's go. - Let's check it out. 845 01:15:09,216 --> 01:15:12,419 I didn't dare to ask or say anything. (Explosives | Danger) 846 01:15:12,420 --> 01:15:13,999 He's the boss. 847 01:15:14,000 --> 01:15:17,747 He said he wanted to blow up fish, so what could I say? 848 01:15:17,748 --> 01:15:19,176 How many did he take? 849 01:15:20,420 --> 01:15:21,895 Two tubes. 850 01:15:24,192 --> 01:15:25,666 It's a match. 851 01:15:25,667 --> 01:15:28,560 He gave me ¥500. 852 01:15:28,561 --> 01:15:29,777 Who was it? 853 01:15:31,412 --> 01:15:32,715 Zhu Fangzheng. 854 01:15:53,185 --> 01:15:54,238 Lanmei. 855 01:15:58,311 --> 01:16:01,420 For the past few days, where did you sleep? 856 01:16:02,420 --> 01:16:04,116 The trash cans. 857 01:16:04,117 --> 01:16:05,901 There's food in there. 858 01:16:05,902 --> 01:16:08,942 They can keep the rain away, and they're warm. 859 01:16:08,943 --> 01:16:10,943 They're just a bit stinky. 860 01:16:14,583 --> 01:16:17,419 Big Sister, do you know? 861 01:16:17,420 --> 01:16:20,420 My mommy might be dead. 862 01:16:22,599 --> 01:16:23,599 Right? 863 01:16:32,420 --> 01:16:33,420 Do you miss your mom? 864 01:16:34,420 --> 01:16:36,199 I'm okay. 865 01:16:42,197 --> 01:16:43,627 I miss my dad, too. 866 01:16:48,420 --> 01:16:52,043 One, two, three. 867 01:16:52,044 --> 01:16:53,223 Okay. 868 01:16:53,224 --> 01:16:55,207 What kind of fish is this? 869 01:16:55,208 --> 01:16:57,970 This is Baoshao fish, a Yunnan dish. 870 01:17:00,025 --> 01:17:01,420 Who taught you this? 871 01:17:02,529 --> 01:17:04,103 My elder sister. 872 01:17:08,537 --> 01:17:09,950 That'll do. 873 01:17:09,951 --> 01:17:12,306 Three, two, one, start. 874 01:17:14,170 --> 01:17:16,314 She can't tie it as well as you, Lanmei. 875 01:17:23,748 --> 01:17:25,525 Lanmei, eat some fish. 876 01:17:26,686 --> 01:17:27,884 Dead fish. 877 01:17:34,420 --> 01:17:35,420 Dead fish. 878 01:17:36,420 --> 01:17:37,630 This one here is me. 879 01:17:39,529 --> 01:17:41,380 That's you. 880 01:17:45,779 --> 01:17:47,279 You won't end up like me. 881 01:17:53,911 --> 01:17:57,420 This fish is trapped until it dies. 882 01:17:58,334 --> 01:18:00,419 It can't escape. 883 01:18:00,420 --> 01:18:02,420 What's the point of staying alive? 884 01:18:20,948 --> 01:18:22,660 But you're a fish in the sea. 885 01:18:27,599 --> 01:18:30,185 When I solve my dad's case, 886 01:18:30,186 --> 01:18:32,186 that's when I'll be a fish in the sea. 887 01:18:35,690 --> 01:18:39,420 Isn't this a fish from the sea as well? 888 01:18:46,505 --> 01:18:48,505 Is Zhu Fangzheng in? 889 01:18:51,388 --> 01:18:52,783 Is Zhu Fangzheng in? 890 01:18:56,420 --> 01:18:57,806 Hello. 891 01:18:57,807 --> 01:18:59,263 Who are you? 892 01:18:59,264 --> 01:19:00,658 We are from the police. 893 01:19:00,659 --> 01:19:02,634 Here's my identification. 894 01:19:02,635 --> 01:19:04,755 Is Zhu Fangzheng here? 895 01:19:04,756 --> 01:19:05,756 Fangzheng. 896 01:19:10,120 --> 01:19:12,143 Why are you holding a knife? 897 01:19:13,120 --> 01:19:15,419 - I'm killing a fish. - Scared me for a second. 898 01:19:15,420 --> 01:19:17,083 We're from the police. 899 01:19:17,084 --> 01:19:19,279 - This is Captain Liu. - Hello. 900 01:19:19,280 --> 01:19:21,825 We need to check something with you. 901 01:19:21,826 --> 01:19:24,162 Okay, have a seat. 902 01:19:24,163 --> 01:19:30,104 Did you take two tubes of explosives from the water tower's warehouse? 903 01:19:35,666 --> 01:19:37,419 That was my mistake. 904 01:19:37,420 --> 01:19:40,083 I'm sorry. Can you wait here for a second? 905 01:19:40,084 --> 01:19:41,644 Xiao Hui, make some tea for our guests. 906 01:19:49,615 --> 01:19:53,076 I know blowing up fish is illegal. 907 01:19:53,077 --> 01:19:54,884 But I just couldn't resist. 908 01:19:54,885 --> 01:19:58,002 So, I got two tubes of explosives from the warehouse. 909 01:19:59,419 --> 01:20:02,208 I wanted to go to the countryside to blow up fish. 910 01:20:02,209 --> 01:20:06,419 But I couldn't make the trip because work got busy. 911 01:20:06,420 --> 01:20:08,659 I know it's wrong to even harbor such ideas. 912 01:20:10,018 --> 01:20:11,874 I'll reflect on my actions. 913 01:20:11,875 --> 01:20:15,236 Please check these. Look, everything is here. 914 01:20:15,237 --> 01:20:16,420 The explosives... 915 01:20:17,190 --> 01:20:18,650 They're all here. 916 01:20:18,651 --> 01:20:22,420 The fishing tools are also kept here. 917 01:20:25,401 --> 01:20:27,912 We have to detain you for illegal possession of explosives. 918 01:20:27,913 --> 01:20:29,624 I understand. 919 01:20:29,625 --> 01:20:32,440 - This isn't a joke. - I know. 920 01:20:37,420 --> 01:20:41,419 By the way, I need to speak with the police. 921 01:20:41,420 --> 01:20:44,420 Take a seat while I bring something over. 922 01:20:47,420 --> 01:20:49,419 Something's off about these. 923 01:20:49,420 --> 01:20:51,419 Two tubes were from the water tower. 924 01:20:51,420 --> 01:20:53,419 Two tubes were on Gan Xiaoyang's car. 925 01:20:53,420 --> 01:20:55,419 Why are there two more tubes here? 926 01:20:55,420 --> 01:20:57,163 - Just arrest him. - No, we won't. 927 01:20:57,164 --> 01:21:00,419 Why not? This is the best time to arrest him. 928 01:21:00,420 --> 01:21:01,760 It's not that simple. 929 01:21:04,018 --> 01:21:07,169 - Captain Liu, come have a seat. - Okay. 930 01:21:07,170 --> 01:21:09,330 Have a seat. 931 01:21:09,336 --> 01:21:11,419 Here's the thing. 932 01:21:11,420 --> 01:21:15,419 I have a goddaughter, Wen Xiaoyu. 933 01:21:15,420 --> 01:21:17,751 She's Wen Liang's daughter. 934 01:21:17,752 --> 01:21:19,874 She recently got herself a boyfriend. 935 01:21:19,875 --> 01:21:22,582 I'm a little worried, so I looked him up. 936 01:21:22,583 --> 01:21:24,213 I found something shocking. 937 01:21:25,420 --> 01:21:27,420 This guy is a murderer on the run. 938 01:21:29,049 --> 01:21:31,362 Take a look at this person. 939 01:21:32,080 --> 01:21:33,419 His name is Zhang Qingdong. 940 01:21:33,420 --> 01:21:35,420 - I'll check. - Look him up. 941 01:21:36,112 --> 01:21:37,509 Is he that fugitive kid? 942 01:21:37,510 --> 01:21:39,560 I think he's been on the run for years. 943 01:21:40,190 --> 01:21:41,666 Found him. 944 01:21:41,667 --> 01:21:42,809 - Really? - It's been eight years. 945 01:21:42,810 --> 01:21:44,890 Look, is he the one? 946 01:21:45,630 --> 01:21:47,165 Right? 947 01:21:47,166 --> 01:21:49,165 Right now, I... 948 01:21:49,166 --> 01:21:51,419 I'm just guessing. 949 01:21:51,420 --> 01:21:52,831 Do you think... 950 01:21:54,154 --> 01:21:57,598 Xiaoyu thinks that Ju Huaiyi killed her father. 951 01:21:57,599 --> 01:22:03,419 So, did she ask him to kill Ju Huaiyi's mistress? 952 01:22:03,420 --> 01:22:05,420 Do you think it's possible? 953 01:22:08,029 --> 01:22:11,637 I'm most worried about Xiaoyu's absence from school. 954 01:22:11,638 --> 01:22:13,245 I can't reach her. 955 01:22:14,420 --> 01:22:16,419 Of course, these are just my speculations. 956 01:22:16,420 --> 01:22:19,939 You're the professionals. I only provide leads. 957 01:22:19,940 --> 01:22:21,629 This isn't a simple matter. 958 01:22:21,630 --> 01:22:27,076 If he's involved in this, we have to be patient and avoid rash action. 959 01:22:27,077 --> 01:22:28,784 We have to report this information back. 960 01:22:33,248 --> 01:22:35,346 We need to apply for the arrest warrant quickly. 961 01:22:36,721 --> 01:22:38,419 Have you ever gone fishing? 962 01:22:38,420 --> 01:22:40,420 What do you mean? 963 01:22:42,756 --> 01:22:45,756 Check out the warehouse again. 964 01:22:48,419 --> 01:22:50,606 The government is focusing on anti-corruption. 965 01:22:50,607 --> 01:22:52,229 No one can escape. 966 01:23:00,213 --> 01:23:02,947 You know, the boy he was talking about? 967 01:23:02,948 --> 01:23:05,419 When I went to Gan Xiaoyang's house a few days ago, 968 01:23:05,420 --> 01:23:08,872 I spotted a boy with Wen Xiaoyu. 969 01:23:08,873 --> 01:23:11,237 They ran off when I tried to approach them. 970 01:23:14,303 --> 01:23:16,518 Look into both of them. 971 01:23:25,300 --> 01:23:31,000 ♪ Don't ask me where I'm from ♪ 972 01:23:31,870 --> 01:23:37,939 ♪ My hometown is far away ♪ 973 01:23:37,940 --> 01:23:44,830 ♪ Why am I wandering? ♪ 974 01:23:45,350 --> 01:23:53,080 ♪ Wandering far away ♪ 975 01:23:57,250 --> 01:23:58,417 Mommy... 976 01:24:08,420 --> 01:24:09,758 What are you doing? 977 01:24:12,426 --> 01:24:13,426 Meng Chao? 978 01:24:14,420 --> 01:24:15,591 Where are you going? 979 01:24:15,592 --> 01:24:17,591 Where are you going? Come back. 980 01:24:18,420 --> 01:24:21,419 It doesn't matter if it's fish in a tank or in the sea. 981 01:24:21,420 --> 01:24:24,419 If you want to live, this is the only way. 982 01:24:24,420 --> 01:24:26,419 I don't know what you're talking about. 983 01:24:26,420 --> 01:24:27,420 Come back. 984 01:24:27,421 --> 01:24:29,419 I'll take this USB drive to the police and turn myself in. 985 01:24:29,420 --> 01:24:31,420 This has nothing to do with you. 986 01:24:33,420 --> 01:24:35,420 Give me back the USB drive. 987 01:24:35,421 --> 01:24:37,026 My actions are none of your business. 988 01:24:37,027 --> 01:24:39,420 Why isn't it my business? That's my dad! 989 01:24:39,421 --> 01:24:41,897 Zhu Fangzheng killed my dad, not your dad. 990 01:24:41,898 --> 01:24:43,731 How is this none of my business? 991 01:24:43,732 --> 01:24:46,300 Who the hell do you think you are? 992 01:24:46,301 --> 01:24:47,416 What's wrong? 993 01:24:47,417 --> 01:24:50,239 - Are you getting rid of me after you've used me? - Yes. 994 01:24:50,240 --> 01:24:52,105 This is who I am. 995 01:24:52,106 --> 01:24:53,670 Who the fuck I'm I? 996 01:24:53,671 --> 01:24:56,670 If this isn't my business, you'd still be living in Zhu Fangzheng's house. 997 01:24:57,641 --> 01:25:00,640 Didn't you ask me to be an eyewitness? 998 01:25:00,641 --> 01:25:02,222 I'm going now. 999 01:25:02,223 --> 01:25:03,999 Go then! 1000 01:25:04,000 --> 01:25:06,055 I'll be the one to make the police report. 1001 01:25:07,167 --> 01:25:08,417 I changed my mind. 1002 01:25:10,537 --> 01:25:12,537 Give me back the USB drive. 1003 01:25:15,420 --> 01:25:17,703 That's proof that Zhu Fangzheng killed my dad! 1004 01:25:18,420 --> 01:25:19,420 Meng Chao. 1005 01:25:45,209 --> 01:25:49,420 Xiaoyu, I want you to live a proper life. 1006 01:25:50,724 --> 01:25:52,724 I know what you're trying to do. 1007 01:25:53,904 --> 01:25:55,873 But I don't want you do that. 1008 01:25:57,420 --> 01:25:59,420 I'm not the only one that should live. 1009 01:26:00,943 --> 01:26:03,701 All three of us need to lead proper lives. 1010 01:26:43,990 --> 01:26:44,990 Xiaoyu. 1011 01:26:46,279 --> 01:26:47,737 Today is my birthday. 1012 01:26:49,214 --> 01:26:50,878 Come over for dinner tonight. 1013 01:26:52,420 --> 01:26:54,144 Let's talk. 1014 01:26:57,420 --> 01:26:58,615 Okay. 1015 01:26:58,616 --> 01:27:00,615 Bring Gan Xiaoyang's daughter over. 1016 01:27:37,042 --> 01:27:38,984 Xiaoyu. 1017 01:27:38,985 --> 01:27:41,419 Don't you have our housekey? 1018 01:27:41,420 --> 01:27:42,575 I lost it. 1019 01:27:42,576 --> 01:27:43,769 Where's the girl? 1020 01:27:45,761 --> 01:27:48,419 The only one who matters is already here. 1021 01:27:48,420 --> 01:27:49,420 Okay. 1022 01:27:54,740 --> 01:27:56,011 Here, Xiaoyu. 1023 01:27:57,420 --> 01:27:58,420 Thank you. 1024 01:28:00,428 --> 01:28:02,428 I'll drink first. 1025 01:28:14,420 --> 01:28:15,674 Good. 1026 01:28:18,420 --> 01:28:19,420 Xiaoyu. 1027 01:28:22,420 --> 01:28:25,420 Thank you very much for coming. 1028 01:28:31,065 --> 01:28:33,060 The incident with your dad and I.. 1029 01:28:35,760 --> 01:28:37,271 Should doom me to hell. 1030 01:28:37,272 --> 01:28:38,643 It's your birthday today. 1031 01:28:40,420 --> 01:28:42,419 Let's not talk about this. 1032 01:28:42,420 --> 01:28:43,420 Okay. 1033 01:28:43,421 --> 01:28:46,420 I made this cake just for you 1034 01:28:48,420 --> 01:28:49,837 It's really beautiful. 1035 01:28:49,838 --> 01:28:51,760 - Do you have a lighter? - Yes. 1036 01:28:54,875 --> 01:28:56,155 Xiaoyu, back then... 1037 01:28:56,156 --> 01:28:57,705 You can put in the candles. 1038 01:28:57,706 --> 01:29:03,421 You should just think about the wish you want to make. 1039 01:29:04,420 --> 01:29:05,692 Make a wish. 1040 01:29:05,693 --> 01:29:06,956 I'll turn off the lights. 1041 01:29:09,424 --> 01:29:14,420 Your dad had the whistle-blowing letter on him. 1042 01:29:15,885 --> 01:29:17,420 If this matter is leaked... 1043 01:29:17,421 --> 01:29:18,682 Uncle Zhu. 1044 01:29:21,335 --> 01:29:23,419 It's your birthday. 1045 01:29:23,420 --> 01:29:25,420 I'm here to celebrate your birthday. 1046 01:29:26,419 --> 01:29:28,419 Let's not talk about this, okay? 1047 01:29:28,420 --> 01:29:32,419 Okay. I mean, if it gets out... 1048 01:29:32,420 --> 01:29:34,874 Right now, I want you to make a wish. 1049 01:29:34,875 --> 01:29:35,876 Okay. 1050 01:29:35,877 --> 01:29:37,876 After that, you can blow out the candles. 1051 01:29:39,068 --> 01:29:40,195 Okay. 1052 01:29:40,196 --> 01:29:41,510 Uncle Zhu. 1053 01:29:46,401 --> 01:29:49,421 - Happy birthday. - Thank you. 1054 01:29:50,857 --> 01:29:53,588 Please forgive me, Xiaoyu. 1055 01:29:54,420 --> 01:29:57,767 ♪ Happy Birthday to you ♪ 1056 01:29:57,768 --> 01:29:59,419 Forgive me. 1057 01:29:59,420 --> 01:30:03,697 ♪ Happy Birthday to you ♪ 1058 01:30:03,698 --> 01:30:05,419 Xiaoyu, spare me... 1059 01:30:05,420 --> 01:30:09,420 ♪ Happy Birthday to you ♪ 1060 01:30:11,125 --> 01:30:16,125 ♪ Happy Birthday to you ♪ 1061 01:30:16,958 --> 01:30:18,958 Please spare me. 1062 01:30:20,201 --> 01:30:22,201 Xiaoyu, spare me... 1063 01:30:36,997 --> 01:30:38,807 Xiaoyu, dinner time. 1064 01:30:40,112 --> 01:30:41,420 Xiaoyu. 1065 01:30:47,107 --> 01:30:49,285 Lanmei, where's Xiaoyu? 1066 01:30:49,286 --> 01:30:51,286 She was here just now. 1067 01:30:54,420 --> 01:30:55,666 Stop! 1068 01:31:00,515 --> 01:31:01,721 Stop! 1069 01:31:09,420 --> 01:31:10,659 Stop running! 1070 01:31:11,420 --> 01:31:12,420 You go up there. 1071 01:31:20,419 --> 01:31:22,676 Who are you? 1072 01:31:22,677 --> 01:31:25,263 Little girl, are you Lanmei? 1073 01:31:25,264 --> 01:31:26,650 That's me. What do you want? 1074 01:31:26,651 --> 01:31:28,224 How many people are in the house? 1075 01:31:28,225 --> 01:31:29,419 I don't know. I can't count. 1076 01:31:29,420 --> 01:31:31,263 - Anyone there? - Nope. 1077 01:31:31,264 --> 01:31:33,419 Keep searching. He can't get away. 1078 01:31:33,420 --> 01:31:37,318 How did you get to know Meng Chao and Wen Xiaoyu? 1079 01:31:37,319 --> 01:31:40,420 I'm an orphan. I follow people who are kind to me. 1080 01:31:57,047 --> 01:31:58,420 You told me... 1081 01:32:00,060 --> 01:32:02,060 I have to make a wish. 1082 01:32:03,217 --> 01:32:06,217 I wish we can still be a family. 1083 01:32:11,419 --> 01:32:13,419 Xiaoyu, look. 1084 01:32:13,420 --> 01:32:16,629 I helped your dad get this award for his design. 1085 01:32:16,630 --> 01:32:18,790 Look, it's a gold- (Living humbly with great ambitions) 1086 01:32:25,420 --> 01:32:26,804 Stop! Don't run! 1087 01:32:32,770 --> 01:32:34,770 Do you know... 1088 01:32:36,586 --> 01:32:41,420 I really thought of you as my father. 1089 01:32:45,591 --> 01:32:47,591 But you... 1090 01:32:52,248 --> 01:32:54,248 You treated me like a fool. 1091 01:33:02,576 --> 01:33:04,576 Call me an ambulance. 1092 01:33:06,224 --> 01:33:10,620 You need me alive to pay for my sins, right? 1093 01:33:21,758 --> 01:33:25,420 Why couldn't he see that you were a bastard? 1094 01:33:31,420 --> 01:33:33,050 I promise I'll turn myself in. 1095 01:33:33,051 --> 01:33:34,522 But not now. 1096 01:33:34,523 --> 01:33:36,582 Zhang Qingdong, don't do this. 1097 01:33:36,583 --> 01:33:38,741 I prepared a poisoned glass for you. 1098 01:33:38,742 --> 01:33:41,159 I couldn't bear to use it. 1099 01:33:41,160 --> 01:33:43,160 But you still stabbed me. 1100 01:33:44,551 --> 01:33:45,551 You stabbed me. 1101 01:33:45,552 --> 01:33:46,552 Zhang Qingdong! 1102 01:33:48,420 --> 01:33:49,420 Stop running. 1103 01:33:49,421 --> 01:33:51,661 Your case can be clarified. 1104 01:33:51,662 --> 01:33:53,662 Where can you run to? 1105 01:33:54,544 --> 01:33:55,544 Come back! 1106 01:34:19,583 --> 01:34:21,022 When you meet your dad, 1107 01:34:23,084 --> 01:34:24,445 tell him... 1108 01:34:27,671 --> 01:34:28,904 as his daughter, 1109 01:34:30,427 --> 01:34:32,203 you did your best... 1110 01:34:34,271 --> 01:34:35,844 to avenge him. 1111 01:34:39,667 --> 01:34:42,883 My time hasn't come yet. 1112 01:34:46,381 --> 01:34:47,381 This is just... 1113 01:34:48,724 --> 01:34:50,140 doing our best... 1114 01:34:52,552 --> 01:34:54,219 and leaving the rest to fate. 1115 01:35:19,780 --> 01:35:21,419 I have a USB drive with me. 1116 01:35:21,420 --> 01:35:24,419 It has more than just evidence of you killing Xiaoyu's dad. 1117 01:35:24,420 --> 01:35:26,544 There are tons of things in it. 1118 01:35:26,545 --> 01:35:28,625 You won't have enough lives to pay for these crimes. 1119 01:35:31,420 --> 01:35:33,054 I know Xiaoyu must be with you. 1120 01:35:36,568 --> 01:35:37,568 Fine. 1121 01:35:39,505 --> 01:35:41,692 Bring me the USB drive. 1122 01:35:41,693 --> 01:35:43,323 I'll give her back to you. 1123 01:35:43,324 --> 01:35:44,324 Where? 1124 01:36:07,521 --> 01:36:08,797 Recognize me? 1125 01:36:10,898 --> 01:36:14,207 I have the two tubes of explosives Zhu Fangzheng took from here. 1126 01:36:14,208 --> 01:36:17,575 Tell me which box these two tubes came from. 1127 01:36:23,101 --> 01:36:24,420 Give it to me. 1128 01:36:30,115 --> 01:36:32,065 What are you looking for? 1129 01:36:32,066 --> 01:36:34,419 Do you burn moxa sticks in here? 1130 01:36:34,420 --> 01:36:37,726 How can I do that here? I'm not an idiot. 1131 01:36:56,420 --> 01:36:57,607 This is moxa. 1132 01:36:58,833 --> 01:37:01,419 - That's not possible! - It's all moxa. 1133 01:37:01,420 --> 01:37:02,654 How can they be moxa? 1134 01:37:02,655 --> 01:37:05,654 You're the warehouse keeper. You tell us! 1135 01:37:06,420 --> 01:37:07,607 I have no idea. 1136 01:37:09,420 --> 01:37:11,420 The entire tube is made of moxa. 1137 01:37:12,099 --> 01:37:13,740 - Hello, Captain Liu. - Did you find anything? 1138 01:37:13,741 --> 01:37:16,196 Zhu Fangzheng switched the explosives. 1139 01:37:16,197 --> 01:37:18,990 What? Zhu Fangzheng is missing? 1140 01:37:27,115 --> 01:37:30,242 Hey, use Line 4 to speak to me. Number 3. 1141 01:37:30,243 --> 01:37:33,420 Old Meng, check carefully. Water Tower Four. 1142 01:37:33,421 --> 01:37:35,262 Go on. 1143 01:37:35,263 --> 01:37:36,983 Start the blasting at 9:40 sharp. 1144 01:37:38,600 --> 01:37:41,419 Xiao Lin, do the security check again. 1145 01:37:41,420 --> 01:37:42,655 Okay. 1146 01:37:45,996 --> 01:37:48,419 All teams, report in for a safety inspection. 1147 01:37:48,420 --> 01:37:50,420 All clear for Tower Three. 1148 01:37:51,288 --> 01:37:53,419 All clear for Tower Two. 1149 01:37:53,420 --> 01:37:56,420 All clear for Tower One. 1150 01:38:09,420 --> 01:38:10,420 Are you okay? 1151 01:38:11,420 --> 01:38:13,420 That murderer will come to save you soon. 1152 01:38:15,420 --> 01:38:16,632 What did you say? 1153 01:38:18,420 --> 01:38:19,420 Meng Chao is coming here? 1154 01:38:19,421 --> 01:38:21,850 - Look, he's calling. - What did you say? 1155 01:38:24,921 --> 01:38:27,346 Come through the back door. 1156 01:38:27,347 --> 01:38:29,090 Meng Chao. 1157 01:38:29,091 --> 01:38:30,166 Meng Chao! 1158 01:38:30,167 --> 01:38:32,189 - Follow the path. - Don't come here! 1159 01:38:32,190 --> 01:38:35,093 - Listen to me! Don't come here! - Get into Tower Three. 1160 01:38:36,552 --> 01:38:37,552 Zhu Fangzheng. 1161 01:38:41,419 --> 01:38:43,419 You'll rot in hell. 1162 01:38:43,420 --> 01:38:45,419 You'll definitely rot in hell. 1163 01:38:45,420 --> 01:38:46,584 You'll rot in hell. 1164 01:38:46,585 --> 01:38:50,254 Your dad really didn't bring you up well. 1165 01:38:50,255 --> 01:38:52,255 - How heartbreaking. - My dad saved your life. 1166 01:38:52,256 --> 01:38:54,679 Without him, you wouldn't have lived to this day. 1167 01:38:55,333 --> 01:38:57,420 - Screw you! - Whore. 1168 01:38:57,421 --> 01:39:01,419 - Xiaoyu doesn't exist to me now. - Yes, I'm a whore. So what? 1169 01:39:01,420 --> 01:39:03,174 Even a whore is human. 1170 01:39:03,175 --> 01:39:05,419 You aren't even a human or an animal. 1171 01:39:05,420 --> 01:39:08,416 You'll rot in hell, Zhu Fangzheng. I bet you will. 1172 01:39:08,417 --> 01:39:12,419 If the Heavens wants someone dead, they'll start with insanity. 1173 01:39:12,420 --> 01:39:13,420 Excellent. 1174 01:39:13,421 --> 01:39:14,584 He's here. 1175 01:39:14,585 --> 01:39:16,158 Meng Chao. 1176 01:39:16,159 --> 01:39:18,159 Don't come up, Meng Chao! 1177 01:39:19,286 --> 01:39:21,314 Meng Chao, don't come up. 1178 01:39:21,315 --> 01:39:23,757 Meng Chao, go down. Get down. 1179 01:39:30,279 --> 01:39:31,811 You didn't bring what I wanted. 1180 01:39:32,952 --> 01:39:34,419 You're just here to take her away. 1181 01:39:34,420 --> 01:39:36,419 - Enough with your bullshit. - Give it to me. 1182 01:39:36,420 --> 01:39:37,819 I didn't bring it with me. 1183 01:39:39,882 --> 01:39:42,421 - Don't you want her to live? - Don't be rash. 1184 01:39:43,420 --> 01:39:45,419 I brought it. 1185 01:39:45,420 --> 01:39:47,291 It's down there. 1186 01:39:47,292 --> 01:39:50,006 - Let Xiaoyu go down and get it. - I want you to get it. 1187 01:39:50,007 --> 01:39:51,793 You have no choice. 1188 01:39:51,794 --> 01:39:54,116 I can kill her. 1189 01:39:55,419 --> 01:39:57,550 Go ahead. Do it. 1190 01:39:57,551 --> 01:40:00,233 You won't kill Xlaoyu before you get the evidence. 1191 01:40:05,420 --> 01:40:06,710 I'm telling you. 1192 01:40:08,420 --> 01:40:10,420 I don't trust you. 1193 01:40:12,420 --> 01:40:14,369 Let her go down there. 1194 01:40:14,370 --> 01:40:15,679 She can get it. 1195 01:40:23,304 --> 01:40:24,793 Come here. 1196 01:40:24,794 --> 01:40:25,889 Get over here! 1197 01:40:27,544 --> 01:40:28,960 Unlock her handcuffs. 1198 01:40:31,420 --> 01:40:33,058 Meng Chao. 1199 01:40:33,059 --> 01:40:35,420 Meng Chao, what are you doing? 1200 01:40:35,421 --> 01:40:37,421 Why are you giving him the USB drive? 1201 01:40:43,420 --> 01:40:44,616 Cuff yourself. 1202 01:40:49,420 --> 01:40:50,420 The key. 1203 01:40:53,458 --> 01:40:54,894 Move. 1204 01:40:54,895 --> 01:40:56,030 Move it! 1205 01:40:56,950 --> 01:40:58,510 Move. 1206 01:41:01,288 --> 01:41:03,419 I'll give you five minutes. 1207 01:41:03,420 --> 01:41:04,764 Bring it to me. 1208 01:41:06,420 --> 01:41:08,419 Or I'll kill him. 1209 01:41:08,420 --> 01:41:10,950 Do you understand? 1210 01:41:10,951 --> 01:41:12,419 I'm not going. 1211 01:41:12,420 --> 01:41:13,772 Xiaoyu! 1212 01:41:14,717 --> 01:41:16,205 Listen to me. 1213 01:41:16,206 --> 01:41:19,429 Just go get it and everything will be fine. 1214 01:41:22,193 --> 01:41:24,419 Stop whispering. What did you say? 1215 01:41:24,420 --> 01:41:27,420 I need to tell her where it is for her to get it. 1216 01:41:30,224 --> 01:41:32,418 Why are you giving him the USB drive? 1217 01:41:32,419 --> 01:41:35,460 The USB drive is on the motorcycle. Come back once you get it. 1218 01:41:36,420 --> 01:41:37,663 Still whispering? 1219 01:41:38,420 --> 01:41:40,990 Still want to do it? 1220 01:41:40,991 --> 01:41:42,420 Hurry! 1221 01:41:42,421 --> 01:41:44,420 I'll go. 1222 01:41:45,420 --> 01:41:46,952 Come back when you find it. 1223 01:41:48,900 --> 01:41:50,330 (Danger zone) 1224 01:42:07,599 --> 01:42:09,046 Don't you recognize me? 1225 01:42:10,332 --> 01:42:12,332 I knew you ages ago. 1226 01:42:12,333 --> 01:42:14,419 Who the hell are you to be acquainted with me? 1227 01:42:14,420 --> 01:42:15,420 Murderer. 1228 01:42:16,983 --> 01:42:19,769 I killed someone just like you. 1229 01:42:19,770 --> 01:42:20,771 Stray dog. 1230 01:42:20,772 --> 01:42:22,771 How did you end up with Xiaoyu? 1231 01:42:25,085 --> 01:42:27,763 I worked at Ju Huaiyi's construction site. 1232 01:42:27,764 --> 01:42:31,085 The day you killed Xiaoyu's dad, I was there. 1233 01:42:32,420 --> 01:42:33,669 Surprised? 1234 01:42:33,670 --> 01:42:35,669 This world is so small. 1235 01:42:37,248 --> 01:42:39,419 Ju Huaiyi was also very scheming. 1236 01:42:39,420 --> 01:42:41,420 He left you a ticking bomb. 1237 01:42:42,708 --> 01:42:44,418 Trash. 1238 01:42:44,419 --> 01:42:47,111 Who the hell are you to talk to me like this? 1239 01:42:47,112 --> 01:42:48,575 Hooligan. 1240 01:42:48,576 --> 01:42:49,576 Beggar. 1241 01:43:06,145 --> 01:43:07,956 Five minutes are up. 1242 01:43:07,957 --> 01:43:09,420 Why isn't she back yet. 1243 01:43:09,421 --> 01:43:10,754 How would I know? 1244 01:43:12,295 --> 01:43:14,156 What are you playing here? 1245 01:43:14,157 --> 01:43:15,419 What are you scheming? 1246 01:43:15,420 --> 01:43:16,738 She'll be back soon. 1247 01:43:16,739 --> 01:43:18,575 She'll be right back. 1248 01:43:18,576 --> 01:43:19,576 Don't worry. 1249 01:43:25,826 --> 01:43:27,239 Why isn't she back yet? 1250 01:43:29,045 --> 01:43:31,089 You took her phone. 1251 01:43:31,090 --> 01:43:33,300 Who the heck are you calling? 1252 01:43:40,420 --> 01:43:42,420 - Meng Chao. - Mr. Zhang! 1253 01:43:45,357 --> 01:43:47,357 You can't blast this place! 1254 01:43:48,420 --> 01:43:50,113 Let's get the time right. 1255 01:43:50,114 --> 01:43:51,723 Start the demolition on time. 1256 01:43:51,724 --> 01:43:52,989 Don't blow this place up! 1257 01:43:56,662 --> 01:43:57,662 Stop the explosion! 1258 01:44:01,825 --> 01:44:03,419 Start the countdown now. 1259 01:44:03,420 --> 01:44:04,888 Meng Chao. 1260 01:44:04,889 --> 01:44:06,791 Meng Chao. 1261 01:44:06,792 --> 01:44:08,996 You didn't get the USB drive. Where are you going? 1262 01:44:08,997 --> 01:44:10,419 Bro. 1263 01:44:10,420 --> 01:44:13,179 We're both poor folks, so let me go. 1264 01:44:13,180 --> 01:44:14,207 I'll also spare you. 1265 01:44:14,208 --> 01:44:17,208 You killed Xiaoyu's dearest person. How can I spare you? 1266 01:44:17,209 --> 01:44:18,420 Bro. 1267 01:44:20,420 --> 01:44:21,420 Ten! 1268 01:44:22,420 --> 01:44:23,420 Nine! 1269 01:44:25,420 --> 01:44:26,420 Eight! 1270 01:44:28,120 --> 01:44:29,420 Seven! 1271 01:44:30,420 --> 01:44:31,420 Six! 1272 01:44:32,420 --> 01:44:33,420 Five! 1273 01:44:35,420 --> 01:44:36,420 Four! 1274 01:44:39,420 --> 01:44:40,420 Three! 1275 01:44:40,421 --> 01:44:42,420 I'm scared of meeting Wen Liang. 1276 01:44:44,833 --> 01:44:46,417 - Xiaoyu. - Two! 1277 01:44:47,865 --> 01:44:49,676 Goodbye. 1278 01:44:49,677 --> 01:44:50,677 One! 1279 01:45:50,417 --> 01:45:52,419 Officer Xu. 1280 01:45:52,420 --> 01:45:54,723 It always takes a fight to become buddies. 1281 01:45:54,724 --> 01:45:57,271 We seem to be the same age. 1282 01:45:57,272 --> 01:45:59,938 That's why I wrote you this letter. 1283 01:45:59,939 --> 01:46:03,618 I promised you that I would turn myself in. 1284 01:46:03,619 --> 01:46:05,716 Sorry, I didn't keep my promise. 1285 01:46:05,717 --> 01:46:10,697 But I think this ending couldn't be better for me. 1286 01:46:10,700 --> 01:46:12,080 (Huangque City's Safety Conference 2011) 1287 01:46:12,083 --> 01:46:16,696 Xiaoyu asked me to give you the attached USB drive. 1288 01:46:16,697 --> 01:46:18,868 She is a good person. 1289 01:46:18,869 --> 01:46:20,420 She's also a good girl. 1290 01:46:21,142 --> 01:46:25,891 When I first met her, I thought she was like my elder sister. 1291 01:46:25,892 --> 01:46:28,949 It's quite embarrassing to say this, 1292 01:46:28,950 --> 01:46:31,002 but I'm in love with her. 1293 01:46:31,990 --> 01:46:33,990 But I don't think I deserve her. 1294 01:46:34,920 --> 01:46:37,735 I already lost a sister. 1295 01:46:37,736 --> 01:46:40,200 I don't want her to live a tough life. 1296 01:46:40,201 --> 01:46:43,525 I hope you can talk to her if you have the time. 1297 01:46:44,623 --> 01:46:46,830 She deserves a more hopeful life. 1298 01:46:47,560 --> 01:46:50,044 I didn't write the letter to her 1299 01:46:50,045 --> 01:46:53,419 because I don't want her to remember me. 1300 01:46:53,420 --> 01:47:00,161 Haizi said, "Birds flying like black raindrops, soaring from dusk into the dark night." 1301 01:47:00,162 --> 01:47:02,419 I'm the only one that needs to be in the dark. 1302 01:47:02,420 --> 01:47:06,420 I want Xiaoyu to live happily in the daylight. 1303 01:47:08,349 --> 01:47:12,349 This is my final letter in this world. 1304 01:47:13,326 --> 01:47:15,610 I've never had a good life. 1305 01:47:15,611 --> 01:47:17,903 I'm not looking forward to the next life either. 1306 01:47:17,904 --> 01:47:21,303 I just want Xiaoyu to be happy. 1307 01:47:22,417 --> 01:47:26,419 If you can look after Xiaoyu and Lanmei in the future, 1308 01:47:26,420 --> 01:47:30,419 I'll be very grateful in the afterlife. 1309 01:47:30,420 --> 01:47:33,323 Thank you. Be well. 1310 01:47:33,324 --> 01:47:34,904 Zhang Qingdong. 1311 01:48:03,012 --> 01:48:04,412 Meng Chao. 1312 01:48:06,420 --> 01:48:07,886 His name is Zhang Qingdong. 1313 01:48:16,256 --> 01:48:18,256 He's my Meng Chao. 1314 01:48:25,986 --> 01:48:27,714 I'm sorry, Meng Chao. 1315 01:48:29,420 --> 01:48:33,419 All I wanted to do was to get revenge for my dad. 1316 01:48:33,420 --> 01:48:35,420 I never meant to harm you. 1317 01:48:36,583 --> 01:48:38,583 I really regret this. 1318 01:48:39,420 --> 01:48:42,419 When Officer Xu approached me, 1319 01:48:42,420 --> 01:48:45,419 I told him everything about Zhu Fangzheng. 1320 01:48:45,420 --> 01:48:50,720 That devil has been brought to justice. 1321 01:48:51,748 --> 01:48:53,748 I promise you this. 1322 01:48:54,912 --> 01:48:58,412 Lanmei and I will live well... 1323 01:49:00,420 --> 01:49:01,769 in the daylight. 1324 01:49:09,748 --> 01:49:10,952 Dad. 1325 01:49:13,155 --> 01:49:14,592 Goodbye. 1326 01:49:21,167 --> 01:49:22,719 (Wen Xiaoyu handed evidence of Zhu Fangzheng's crimes with his accomplices to the police) 1327 01:49:22,720 --> 01:49:24,210 (and admitted to stabbing Zhu Fangzheng. She then cooperated with the police in investigations.) 1328 01:49:24,214 --> 01:49:25,759 (Meng Chao (Zhang Dongqing) was under suspicion of murder.) 1329 01:49:25,760 --> 01:49:27,249 (After thorough investigations, the police concluded that Meng Chao was acting in self-defense) 1330 01:49:27,250 --> 01:49:28,590 (and could not be held criminally responsible. This case was thereafter withdrawn.) 1331 01:49:28,592 --> 01:49:29,829 (Mr. Tang is under suspicion of serious crimes as a government employee.) 1332 01:49:29,830 --> 01:49:33,030 (Presently, he is undergoing disciplinary review and investigations for murder.) 93824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.