Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,833 --> 00:00:29,958
(Huangque City, 2011)
2
00:01:47,690 --> 00:01:52,010
(The Fallen Bridge)
3
00:01:52,420 --> 00:01:57,419
I am at the site of the
collapsed Zhongnan Bridge.
4
00:01:57,420 --> 00:02:00,419
Zhongnan Bridge is an important
traffic route of Huangque City.
5
00:02:00,420 --> 00:02:06,420
Behind me, you can see that the bridge
has ruptured from 260 meters high.
6
00:02:06,421 --> 00:02:08,419
Half of the bridge has collapsed.
7
00:02:08,420 --> 00:02:13,419
Right now, the medical team, fire brigade, and excavating
team are fighting against time for the rescue.
8
00:02:13,420 --> 00:02:16,419
We're also working on river salvage.
9
00:02:16,420 --> 00:02:19,204
The government has set up an investigation
team immediately after the accident...
10
00:02:19,205 --> 00:02:20,297
Wen Xiaoyu.
11
00:02:20,298 --> 00:02:21,419
Xiaoyu!
12
00:02:21,420 --> 00:02:23,416
- Why are you calling her?
- That's her hometown.
13
00:02:23,417 --> 00:02:25,653
Isn't she from Huangque City?
14
00:02:25,654 --> 00:02:27,419
Are you from Huangque City?
15
00:02:27,420 --> 00:02:28,582
Look at the television.
16
00:02:28,583 --> 00:02:30,676
- We're all very proud of this bridge.
- He looks familiar.
17
00:02:30,677 --> 00:02:33,416
Xiaoyu, isn't he your godfather?
18
00:02:33,417 --> 00:02:35,731
I still can't understand how it collapsed.
19
00:02:35,732 --> 00:02:39,419
He came to our school and gave a speech.
20
00:02:39,420 --> 00:02:45,419
But as Vice Mayor Tang said earlier,
we've formed an investigation team.
21
00:02:45,420 --> 00:02:50,419
If there was an issue with the construction
standards, we'll investigate thoroughly.
22
00:02:50,420 --> 00:02:53,220
If there was corruption involved,
we'll make sure the law is enforced.
23
00:02:53,420 --> 00:03:00,419
Right now, the main possibility
is an overload of the bridge.
24
00:03:00,420 --> 00:03:03,420
We're waiting for the
results of the investigation.
25
00:03:23,419 --> 00:03:25,419
The ground is cold.
26
00:03:25,420 --> 00:03:27,041
It's been raining, and the ground is cold.
27
00:03:27,042 --> 00:03:30,625
Right now, our investigation
team has reached a conclusion.
28
00:03:30,626 --> 00:03:32,419
What kind of conclusion?
29
00:03:32,420 --> 00:03:34,427
It was due to bad construction quality.
30
00:03:34,428 --> 00:03:36,428
Corruption and lies!
31
00:03:37,419 --> 00:03:41,751
So, the investigation team has
decided to investigate all problems.
32
00:03:42,417 --> 00:03:45,020
- All corruption will be punished.
- It's corruption!
33
00:03:45,021 --> 00:03:48,419
If the issue is with me,
the law won't spare me.
34
00:03:48,420 --> 00:03:51,420
- We won't spare you either.
- I won't spare myself.
35
00:03:54,417 --> 00:04:01,418
I want to guarantee that your
compensation will be disseminated.
36
00:04:01,419 --> 00:04:03,419
How can you compensate
for the loss of a life?
37
00:04:03,420 --> 00:04:05,819
- This was a life.
- Please wait for the final investigation results.
38
00:04:05,820 --> 00:04:08,199
- This was a life.
- All right?
39
00:04:08,200 --> 00:04:10,529
Madam.
40
00:04:10,530 --> 00:04:12,579
Okay, Madam.
41
00:04:12,580 --> 00:04:14,219
Do you know how we feel?
42
00:04:14,220 --> 00:04:15,719
There will be an announcement next week.
43
00:04:15,720 --> 00:04:20,909
(Green development for the waters of Huangque) (Huangque
City Road And Bridge Construction Corporation)
44
00:04:20,910 --> 00:04:23,421
Boss, you've been working all day.
45
00:04:23,422 --> 00:04:25,421
Why don't you go back and have a rest?
46
00:04:27,208 --> 00:04:31,000
Bullshit, the investigation team has
been working relentlessly for days.
47
00:04:31,001 --> 00:04:32,587
How can I go back to rest?
48
00:04:33,920 --> 00:04:36,041
Have you heard anything from Ju Huaiyi?
49
00:04:36,042 --> 00:04:40,059
We've been trying to get in touch
with him, but he can't be found.
50
00:04:40,060 --> 00:04:41,883
We don't know where he is.
51
00:04:41,884 --> 00:04:43,421
Son of a bitch.
52
00:04:44,048 --> 00:04:45,735
He can't escape.
53
00:04:45,736 --> 00:04:48,419
Justice will be served.
54
00:04:48,420 --> 00:04:49,630
Yes.
55
00:04:49,631 --> 00:04:52,419
All these rubbish projects only
waste money and hurt people.
56
00:04:52,420 --> 00:04:53,421
Exactly.
57
00:04:53,422 --> 00:04:55,421
Those bastards!
58
00:04:57,134 --> 00:04:59,861
It's raining so heavily,
but we still have to work.
59
00:05:04,166 --> 00:05:07,419
Move it that way. I'm still in the rain.
60
00:05:07,420 --> 00:05:09,420
Shut up, you aren't even
getting any shelter.
61
00:05:10,420 --> 00:05:14,420
Watch out! You hit me!
62
00:05:15,080 --> 00:05:17,223
I told you to go that way.
63
00:05:17,224 --> 00:05:18,420
What's this?
64
00:05:18,421 --> 00:05:20,420
Is it a shoe?
65
00:05:26,008 --> 00:05:27,420
Human bones.
66
00:05:27,421 --> 00:05:31,416
Shocking news from the collapsed bridge.
67
00:05:31,417 --> 00:05:35,582
While clearing the bridge pier,
workers found a human skeleton.
68
00:05:35,583 --> 00:05:39,291
The police rushed over in the rain.
69
00:05:39,292 --> 00:05:41,821
The bridge clearing has been halted.
70
00:05:41,822 --> 00:05:45,166
The skeleton has been
extracted from the bridge pier.
71
00:05:45,167 --> 00:05:48,004
The police is trying to
identify the skeleton.
72
00:05:48,005 --> 00:05:50,124
They found a corpse while
clearing up the bridge.
73
00:05:50,125 --> 00:05:55,419
In ancient China, people are
buried in bridges as sacrifices.
74
00:05:55,420 --> 00:05:57,420
Is it still possible now?
75
00:05:57,421 --> 00:05:59,421
That's just a myth.
76
00:06:00,220 --> 00:06:01,420
What is this?
77
00:06:01,421 --> 00:06:03,419
The memorial of the Vietnam War.
78
00:06:03,420 --> 00:06:05,041
- Who built it?
- Lin Yin.
79
00:06:05,042 --> 00:06:09,606
Yes, can someone summarize Lin
Yin's identity in one sentence?
80
00:06:09,607 --> 00:06:11,200
She's a renowned architect.
81
00:06:11,201 --> 00:06:12,249
What else?
82
00:06:12,250 --> 00:06:14,704
- A sculptor.
- Yes, a sculptor.
83
00:06:14,705 --> 00:06:18,278
You're studying in the school of architecture,
but do you study other subjects?
84
00:06:18,279 --> 00:06:20,332
- What are you good at?
- Sculptures.
85
00:06:20,333 --> 00:06:21,688
You also study sculptures, right?
86
00:06:21,689 --> 00:06:26,419
Look at this piece. Is it architecture,
a sculpture, or something else?
87
00:06:26,420 --> 00:06:29,419
Doesn't it stand out as a sculpture?
88
00:06:29,420 --> 00:06:31,586
It has transcended the
language of architecture.
89
00:06:31,587 --> 00:06:33,832
It's more than just a headstone.
90
00:06:33,833 --> 00:06:37,874
In Chinese culture, there is
91
00:06:37,875 --> 00:06:40,653
a calling out for our loved ones.
92
00:06:40,654 --> 00:06:42,200
It's a beckoning for their return.
93
00:06:42,201 --> 00:06:47,595
It's our communication
with the past generation.
94
00:06:56,333 --> 00:06:57,387
Ms. Feng!
95
00:07:00,968 --> 00:07:02,262
What's going on?
96
00:07:02,263 --> 00:07:04,122
This is three tons.
97
00:07:04,123 --> 00:07:06,711
We can't move it, so
we'll have to do it here.
98
00:07:06,712 --> 00:07:08,743
We realized that he's kneeling.
99
00:07:08,744 --> 00:07:10,582
His shoes are over there.
100
00:07:10,583 --> 00:07:16,965
His skull, teeth, and features on his
pubic bones identify him as a male.
101
00:07:16,966 --> 00:07:19,197
Judging by his pose, he was buried alive.
102
00:07:20,181 --> 00:07:21,419
He was definitely buried alive.
103
00:07:21,420 --> 00:07:22,736
Look at his teeth.
104
00:07:26,228 --> 00:07:27,704
It's the pink teeth phenomenon.
105
00:07:27,705 --> 00:07:29,582
Well done.
106
00:07:29,583 --> 00:07:32,630
- Thanks, Ms. Feng. We'll head off.
- We'll come back in three days.
107
00:07:32,631 --> 00:07:34,630
We need to do more tests.
108
00:07:47,419 --> 00:07:49,223
Come and have a look.
109
00:07:49,224 --> 00:07:52,071
Who still writes letters these days?
110
00:07:52,072 --> 00:07:54,771
Seems like a whistle-blower's report.
111
00:07:54,772 --> 00:07:57,416
Is the victim the whistle-blower?
112
00:07:57,417 --> 00:08:01,855
He might be the architect and chief
supervisor of this bridge, Wen Liang.
113
00:08:01,856 --> 00:08:03,528
Wen Liang.
114
00:08:03,529 --> 00:08:04,962
Who is he trying to expose?
115
00:08:06,758 --> 00:08:11,422
The owner of Beisen
Construction Company, Ju Huaiyi.
116
00:08:11,423 --> 00:08:14,426
I saw the guy on the Wanted Notice.
117
00:08:14,427 --> 00:08:18,291
The guy related to the bridge collapse.
Was his name Ju Huaiyi?
118
00:08:18,292 --> 00:08:19,665
Captain Liu, let's have a meeting.
119
00:08:19,666 --> 00:08:21,215
Let's wait for the results of the DNA test.
120
00:08:21,216 --> 00:08:23,189
Okay, we need to go.
121
00:08:28,420 --> 00:08:31,419
(Evidence)
122
00:08:31,420 --> 00:08:34,420
He went into an unfinished
building called New Century.
123
00:08:52,710 --> 00:08:54,842
Xiao Wang, stay here. Everyone else, go up!
124
00:08:54,843 --> 00:08:56,419
Come with me! Quick!
125
00:08:56,420 --> 00:08:59,390
Headquarters, we need support!
Someone fell off a building!
126
00:09:02,498 --> 00:09:05,419
The guy related to the bridge collapse.
127
00:09:05,420 --> 00:09:07,419
Was his name Ju Huaiyi?
128
00:09:07,420 --> 00:09:09,419
Yes, Ju Huaiyi.
129
00:09:09,420 --> 00:09:11,092
Where did you see him?
130
00:09:11,093 --> 00:09:14,653
He went into an unfinished
building called New Century.
131
00:09:14,654 --> 00:09:17,654
You need to hurry there before he escapes.
132
00:09:18,417 --> 00:09:21,810
Did this woman collect the reward
for reporting a wanted criminal?
133
00:09:21,811 --> 00:09:23,111
Not yet.
134
00:09:23,112 --> 00:09:25,637
Was it suicide or homicide?
135
00:09:25,638 --> 00:09:27,197
We can't draw a conclusion yet.
136
00:09:27,198 --> 00:09:28,975
It was really the perfect
location for a murder.
137
00:09:28,976 --> 00:09:32,416
The only CCTV within a 500-meter
radius was from a supermarket.
138
00:09:32,417 --> 00:09:34,490
I've been looking into this for a
week, but barely found anything.
139
00:09:34,491 --> 00:09:37,416
We didn't find any poison in his stomach.
140
00:09:37,417 --> 00:09:41,041
Only noodles, ham sausage,
porridge, and stuff like that.
141
00:09:41,042 --> 00:09:45,615
We started looking for Ju
Huaiyi because of Wen Liang.
142
00:09:45,616 --> 00:09:48,592
Did he commit suicide out of guilt?
143
00:09:48,593 --> 00:09:51,291
If Ju Huaiyi really killed Wen Liang,
(Feels guilty)
144
00:09:51,292 --> 00:09:54,419
he might think that he has
come to the end of his days.
145
00:09:54,420 --> 00:09:55,835
He'll die anyway.
146
00:10:09,420 --> 00:10:10,637
Uncle Zhu.
147
00:10:25,419 --> 00:10:26,747
Hello.
148
00:10:26,748 --> 00:10:28,525
I'm Officer Xu Ye.
149
00:10:51,608 --> 00:10:52,784
What happened?
150
00:10:55,850 --> 00:10:57,410
This...
151
00:10:57,419 --> 00:10:59,419
isn't my dad.
152
00:10:59,420 --> 00:11:01,858
I understand how you feel, but...
153
00:11:01,859 --> 00:11:03,419
No, that's not it.
154
00:11:03,420 --> 00:11:05,486
My dad wore glasses.
155
00:11:06,896 --> 00:11:09,419
He had a moustache.
156
00:11:09,420 --> 00:11:10,643
You know him.
157
00:11:11,455 --> 00:11:14,317
He doesn't look like this.
158
00:11:14,318 --> 00:11:16,419
We understand your feelings,
159
00:11:16,420 --> 00:11:19,302
but he's been dead for too long.
160
00:11:19,303 --> 00:11:21,447
This is the way he looks now.
161
00:11:49,240 --> 00:11:51,697
It's a good thing that
she has another father.
162
00:12:06,611 --> 00:12:07,856
How much?
163
00:12:07,857 --> 00:12:09,080
¥7.50.
164
00:12:15,271 --> 00:12:16,455
Get me a bag.
165
00:12:17,255 --> 00:12:18,540
Help yourself.
166
00:12:37,470 --> 00:12:39,709
The literacy rate has
increased significantly.
167
00:12:39,710 --> 00:12:42,629
Over 5 percent of the population
are university students.
168
00:12:42,630 --> 00:12:45,469
46.6 percent of the
population who are farmers
169
00:12:45,470 --> 00:12:48,789
are willing to resettle in cities
for their children's education.
170
00:12:48,790 --> 00:12:53,099
Up to 2020, the country's population
increase will exceed 800 million.
171
00:12:53,100 --> 00:12:55,970
The Bohai Economic Rim,
the Yangtze Delta...
172
00:12:58,341 --> 00:13:00,341
Your dad went to a better place.
173
00:13:03,747 --> 00:13:05,432
He's free now.
174
00:13:09,724 --> 00:13:11,604
Who knows?
175
00:13:13,900 --> 00:13:15,120
(Photo album)
176
00:13:17,542 --> 00:13:18,845
Xiaoyu.
177
00:13:18,846 --> 00:13:20,416
You didn't keep a single picture?
178
00:13:20,417 --> 00:13:22,551
Choose a picture for your dad's funeral.
179
00:13:22,552 --> 00:13:24,309
I cut everything up.
180
00:13:24,310 --> 00:13:26,900
We can cut both sides.
181
00:13:29,310 --> 00:13:31,588
There's a hand on his shoulder.
182
00:13:32,420 --> 00:13:36,420
Let's find one where he's standing alone.
183
00:13:46,903 --> 00:13:48,627
Uncle Zhu.
184
00:13:49,708 --> 00:13:54,104
I want to make a sculpture
for my dad's funeral portrait.
185
00:15:18,420 --> 00:15:19,420
Welcome.
186
00:15:20,170 --> 00:15:22,190
Why are you even doing this?
187
00:15:22,195 --> 00:15:24,565
- It's so interesting.
- Yeah.
188
00:15:24,566 --> 00:15:26,749
Why are you watching the news like this?
189
00:15:26,750 --> 00:15:30,620
You don't even care about
your son or the shop.
190
00:15:30,621 --> 00:15:31,891
Big Sister is back.
191
00:15:35,779 --> 00:15:39,420
Next Tuesday is my dad's funeral.
192
00:15:40,637 --> 00:15:43,637
9 a.m. at Longgang Funeral Home.
193
00:15:45,062 --> 00:15:46,585
Take this outside.
194
00:15:49,583 --> 00:15:54,073
In the past, he messed around and ran off.
195
00:15:54,074 --> 00:15:56,096
Now that he's back, he's been murdered.
196
00:15:56,097 --> 00:15:57,416
Why is he so unlucky?
197
00:15:57,417 --> 00:16:00,417
I must've met some evil spirits
to be stuck with you two for life.
198
00:16:02,178 --> 00:16:06,178
Mom, was my dad cheating on you false?
199
00:16:08,250 --> 00:16:09,791
He clearly cheated on me.
200
00:16:09,792 --> 00:16:11,135
Excuse me.
201
00:16:11,136 --> 00:16:12,820
Do you have spicy beef noodles?
202
00:16:16,000 --> 00:16:17,709
You were only 12 years old back then.
203
00:16:17,710 --> 00:16:20,419
Did you forget how the torchlight
was hurled at his face?
204
00:16:20,420 --> 00:16:22,174
Did you catch him red-handed?
205
00:16:22,175 --> 00:16:24,419
Dad said you were paranoid.
206
00:16:24,420 --> 00:16:25,834
Paranoid?
207
00:16:25,835 --> 00:16:29,215
Why are you still siding with him?
208
00:16:29,216 --> 00:16:32,370
I even know the woman's name.
209
00:16:32,371 --> 00:16:35,371
Song Yamei. That ugly vulgar bitch.
210
00:16:37,419 --> 00:16:39,419
Ugly vulgar bitch.
211
00:16:39,420 --> 00:16:41,420
Did he run away with that woman?
212
00:16:43,599 --> 00:16:45,419
How do I know?
213
00:16:45,420 --> 00:16:46,764
Ask Zhu Fangzheng.
214
00:16:46,765 --> 00:16:49,419
He told me back then.
215
00:16:49,420 --> 00:16:51,765
He persuaded me to move on
from my marriage with your dad.
216
00:17:00,417 --> 00:17:02,590
Sorry, my daughter.
217
00:17:02,591 --> 00:17:04,421
I can't go to the funeral.
218
00:17:08,109 --> 00:17:09,570
I don't want to go.
219
00:18:13,694 --> 00:18:17,303
Long time no see, Dad.
220
00:18:35,333 --> 00:18:38,334
Wen Liang was my university classmate.
221
00:18:40,164 --> 00:18:43,420
At that time, we took a
trip to Jiuzhai Valley.
222
00:18:45,420 --> 00:18:48,420
I accidentally fell into the Colorful Pond.
223
00:18:50,263 --> 00:18:52,263
I couldn't swim.
224
00:18:54,023 --> 00:18:55,420
Wen Liang saved me.
225
00:18:57,417 --> 00:19:03,419
He was such an upright,
kind, and righteous man.
226
00:19:03,420 --> 00:19:07,420
Eight years ago, he was murdered.
227
00:19:08,420 --> 00:19:09,609
His life...
228
00:19:11,420 --> 00:19:13,420
is like a drifting kite without a string.
229
00:19:14,622 --> 00:19:16,085
He has wafted away.
230
00:19:17,771 --> 00:19:21,420
Xiaoyu is his only daughter.
231
00:19:23,093 --> 00:19:27,750
After Wen Liang's death, I took
Xiaoyu in with her godmother.
232
00:19:29,929 --> 00:19:32,420
After that, I paid for
her university education.
233
00:19:33,420 --> 00:19:36,420
She is a sensible and smart girl.
234
00:19:37,703 --> 00:19:42,104
Your godmother and I truly wish
you can graduate successfully.
235
00:19:42,105 --> 00:19:45,420
We hope you can find a good job
and have a family of your own.
236
00:19:46,419 --> 00:19:48,598
Live your life to the fullest.
237
00:19:48,599 --> 00:19:51,599
That's the only way to comfort your dad.
238
00:19:52,795 --> 00:19:54,062
All right?
239
00:20:12,976 --> 00:20:15,420
Good people will be rewarded.
240
00:20:17,292 --> 00:20:19,419
Wen Liang is lucky to have a good
classmate like you, Brother Zhu.
241
00:20:19,420 --> 00:20:21,419
Xiaoyu is a hardworking girl as well.
242
00:20:21,420 --> 00:20:23,419
Your son is also very
outstanding with his life abroad.
243
00:20:23,420 --> 00:20:26,640
That's excellent. Xiaoyu can go
abroad in the future as well.
244
00:20:28,420 --> 00:20:30,492
You have two children
now, a son and a daughter.
245
00:20:32,250 --> 00:20:34,898
A guy is looking for you.
246
00:20:38,421 --> 00:20:40,124
I heard he was dug out from the cement.
247
00:20:40,125 --> 00:20:41,419
Come with me.
248
00:20:41,420 --> 00:20:42,420
That's brutal.
249
00:20:43,420 --> 00:20:45,703
These people will be punished eventually.
250
00:20:47,349 --> 00:20:48,522
They're horrendous.
251
00:20:52,162 --> 00:20:53,484
That guy is up there.
252
00:21:13,216 --> 00:21:14,420
Are you Wen Xiaoyu?
253
00:21:17,200 --> 00:21:18,807
Yes.
254
00:21:18,808 --> 00:21:20,521
Is Wen Liang your dad?
255
00:21:23,771 --> 00:21:25,359
Yes.
256
00:21:25,360 --> 00:21:26,685
I have something...
257
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
Xiaoyu!
258
00:21:29,216 --> 00:21:30,450
Uncle Zhu.
259
00:21:33,044 --> 00:21:34,700
We should go home.
260
00:21:41,208 --> 00:21:43,249
Who was that?
261
00:21:43,250 --> 00:21:46,508
No idea, some weird guy.
262
00:21:46,509 --> 00:21:47,685
Be careful.
263
00:21:47,686 --> 00:21:49,317
Mind your step.
264
00:22:08,185 --> 00:22:09,185
Xiaoyu.
265
00:22:10,036 --> 00:22:11,834
Focus on your studies.
266
00:22:11,835 --> 00:22:13,403
Cheer up.
267
00:22:14,708 --> 00:22:19,699
Call me if you feel down.
I'll chat with you.
268
00:22:19,700 --> 00:22:21,624
Okay, Uncle Zhu.
269
00:22:21,625 --> 00:22:23,530
- I'm heading off.
- Okay.
270
00:22:46,896 --> 00:22:48,044
Who are you?
271
00:22:49,120 --> 00:22:51,059
What do you want?
272
00:22:51,060 --> 00:22:52,793
It doesn't matter who I am.
273
00:22:52,794 --> 00:22:54,416
I just want to tell you something.
274
00:22:54,417 --> 00:22:57,161
Well, just talk. Stop following me around.
275
00:22:57,817 --> 00:23:01,227
I can't say it now. Can you come with me?
276
00:23:01,228 --> 00:23:03,489
Why can't you tell me? Just say it here.
277
00:23:03,490 --> 00:23:04,490
Tell me.
278
00:23:05,762 --> 00:23:07,419
It's about your dad.
279
00:23:07,420 --> 00:23:08,777
If you believe me, follow me.
280
00:23:08,778 --> 00:23:10,420
Otherwise, I can't help you.
281
00:23:10,421 --> 00:23:12,541
I can't tell you anything here.
282
00:23:27,177 --> 00:23:29,420
Just say it here.
283
00:23:33,708 --> 00:23:35,489
If you believe me, follow me.
284
00:24:15,560 --> 00:24:17,419
Go on and tell me.
285
00:24:17,420 --> 00:24:19,419
Do you know about my dad?
286
00:24:19,420 --> 00:24:22,420
You know my dad, don't you?
287
00:24:25,114 --> 00:24:26,420
Sit down first.
288
00:24:32,240 --> 00:24:36,008
Do you know my dad's mistress?
289
00:24:36,009 --> 00:24:39,749
At your dad's funeral, do you
know why I left when I saw him?
290
00:24:39,750 --> 00:24:41,380
- Saw who?
- Zhu Fangzheng.
291
00:24:44,771 --> 00:24:46,771
You know Uncle Zhu?
292
00:24:48,420 --> 00:24:50,911
We were working on the construction site.
293
00:24:50,912 --> 00:24:54,086
Zhu Fangzheng and Ju Huaiyi
came to inspect the site.
294
00:24:54,087 --> 00:24:56,927
It was Ju Huaiyi's birthday, so
he ate barbecue skewers with us.
295
00:25:00,232 --> 00:25:01,505
It was autumn.
296
00:25:02,621 --> 00:25:04,989
Almost the end of October.
297
00:25:04,990 --> 00:25:06,855
It was raining every day.
298
00:25:06,856 --> 00:25:08,677
I was on duty in the middle of the night.
299
00:25:08,678 --> 00:25:11,047
I saw your dad.
300
00:25:11,048 --> 00:25:13,141
I didn't know he was your dad at that time.
301
00:25:13,142 --> 00:25:15,250
We called him Chief Wen.
302
00:25:15,251 --> 00:25:16,903
He was always in a blue jacket.
303
00:25:18,208 --> 00:25:21,684
Your dad, Zhu Fangzheng, and Ju Huaiyi
304
00:25:21,685 --> 00:25:24,481
hurriedly walked to the bridge pier.
305
00:25:27,625 --> 00:25:31,419
It was pouring when they went
over, so I couldn't see clearly.
306
00:25:31,420 --> 00:25:33,630
I went back to my work.
307
00:25:33,631 --> 00:25:35,591
Then, I fell asleep.
308
00:25:39,084 --> 00:25:41,497
How can you be sure...
309
00:25:43,826 --> 00:25:46,771
that the day my dad was killed...
310
00:25:47,966 --> 00:25:50,630
was the day the three
of them had an argument?
311
00:25:51,863 --> 00:25:54,499
It was three days after
Ju Huaiyi's birthday.
312
00:25:54,500 --> 00:25:55,770
I can even remember the date.
313
00:25:55,778 --> 00:25:57,669
The next day, your dad went missing.
314
00:25:57,670 --> 00:26:00,825
Director Ju told us that
your dad eloped with a woman.
315
00:26:02,091 --> 00:26:03,420
Are you stupid?
316
00:26:05,084 --> 00:26:11,273
Every word I heard just comes from you.
317
00:26:11,274 --> 00:26:13,809
Why should I believe you?
318
00:26:13,810 --> 00:26:17,234
If I'm talking bullshit,
I'll be a motherless bastard.
319
00:26:17,235 --> 00:26:18,700
Where's the evidence?
320
00:26:20,420 --> 00:26:22,164
I have no evidence.
321
00:26:22,165 --> 00:26:23,420
Where is the evidence?
322
00:26:25,294 --> 00:26:29,141
You appear out of the blue
and make up all this crap.
323
00:26:29,142 --> 00:26:33,172
Maybe you're sent by Uncle Zhu's
rival to frame and harm him.
324
00:26:33,173 --> 00:26:36,421
Uncle Zhu has been punished.
Please spare him.
325
00:26:37,419 --> 00:26:39,419
You're such an idiot.
326
00:26:39,420 --> 00:26:42,419
I'm not going to give a damn about you.
Get lost!
327
00:26:42,420 --> 00:26:43,988
I won't!
328
00:26:43,989 --> 00:26:46,227
If what you said is true,
329
00:26:46,228 --> 00:26:48,521
then you're the most important witness.
330
00:26:50,419 --> 00:26:52,419
Come with me to the police.
331
00:26:52,420 --> 00:26:54,582
- Come on.
- I can't.
332
00:26:54,583 --> 00:26:56,172
Why not?
333
00:26:56,173 --> 00:26:58,021
- I just can't.
- Why?
334
00:26:58,834 --> 00:27:00,419
Tell me!
335
00:27:00,420 --> 00:27:02,420
Why can't you go to the police?
336
00:27:04,021 --> 00:27:05,419
Come with me to the police.
337
00:27:05,420 --> 00:27:06,420
Get out.
338
00:27:06,420 --> 00:27:07,420
I won't!
339
00:27:07,421 --> 00:27:09,419
- Leave!
- No way!
340
00:27:09,420 --> 00:27:12,419
I've told you everything I know.
I've done my best.
341
00:27:12,420 --> 00:27:13,420
I won't leave!
342
00:27:15,005 --> 00:27:16,420
I don't know what you should do.
343
00:27:18,417 --> 00:27:21,375
But I've been through
everything you've been through.
344
00:27:21,376 --> 00:27:22,420
Don't touch me!
345
00:27:26,264 --> 00:27:29,420
If you don't want to tell
me, let the police know.
346
00:27:31,747 --> 00:27:32,789
- Okay?
- Leave.
347
00:27:32,790 --> 00:27:34,787
Get out.
348
00:27:34,788 --> 00:27:37,273
I told you everything I know.
349
00:27:37,274 --> 00:27:38,708
There's nothing else I can do.
350
00:28:04,006 --> 00:28:06,856
Xiaoyu, what's on your mind?
351
00:28:29,250 --> 00:28:34,250
Uncle Zhu, I have a question for you.
352
00:28:34,251 --> 00:28:35,251
Go ahead.
353
00:28:40,807 --> 00:28:46,049
Did you tell my mom about my
dad eloping with his mistress?
354
00:28:52,122 --> 00:28:53,323
Maybe.
355
00:28:56,565 --> 00:29:00,471
It's been so long.
I can't remember clearly.
356
00:29:02,174 --> 00:29:03,420
It's likely.
357
00:29:05,573 --> 00:29:08,420
Everything that went on between
my dad, that woman, and Ju Huaiyi
358
00:29:09,798 --> 00:29:12,822
should be something you know well.
359
00:29:12,823 --> 00:29:19,088
I don't know too much about their history.
360
00:29:20,417 --> 00:29:24,904
Of course, as their leader
and your dad's good friend,
361
00:29:24,905 --> 00:29:28,420
I also feel very heartbroken
to see such a tragedy.
362
00:29:29,420 --> 00:29:33,127
However, there's an old
saying by Zeng Guofan.
363
00:29:34,776 --> 00:29:36,703
Don't dwell in the past.
364
00:29:36,704 --> 00:29:38,419
Don't worry about the present.
365
00:29:38,420 --> 00:29:40,426
Don't rush into the future.
366
00:29:40,427 --> 00:29:42,427
- That means-
- I can't do that.
367
00:29:46,708 --> 00:29:50,440
What do you want to do?
368
00:30:00,420 --> 00:30:02,420
I want to know the truth.
369
00:30:19,747 --> 00:30:20,747
Come out!
370
00:30:30,420 --> 00:30:32,255
Stop knocking.
371
00:30:32,256 --> 00:30:34,052
I already told you.
372
00:30:34,053 --> 00:30:36,162
I told you everything I know.
373
00:30:36,163 --> 00:30:38,163
I've done my best, okay?
374
00:30:39,659 --> 00:30:41,728
Why can't you go to the police?
375
00:30:41,729 --> 00:30:43,419
Why won't you go to the police with me?
376
00:30:43,420 --> 00:30:44,667
Stop asking!
377
00:30:46,151 --> 00:30:47,420
I can't help you.
378
00:31:14,420 --> 00:31:15,862
I won't leave.
379
00:31:16,771 --> 00:31:20,123
I won't leave. Don't think
of going anywhere either.
380
00:31:20,124 --> 00:31:21,768
You can die in there.
381
00:32:01,700 --> 00:32:03,416
What are you doing?
382
00:32:03,417 --> 00:32:04,651
What are you doing?
383
00:32:14,247 --> 00:32:16,995
My dad is still waiting
for me in his grave.
384
00:32:18,248 --> 00:32:20,752
I'm going to kill the man who murdered him.
385
00:32:24,420 --> 00:32:27,026
I killed someone. I've been
on the run for eight years.
386
00:32:47,135 --> 00:32:48,420
There was a hooligan...
387
00:32:49,420 --> 00:32:51,135
who rapped my elder sister.
388
00:32:51,928 --> 00:32:53,377
I stabbed him to death.
389
00:33:00,404 --> 00:33:01,870
What about your sister?
390
00:33:06,545 --> 00:33:07,545
She's dead.
391
00:34:19,420 --> 00:34:22,310
Song Yamei called me.
392
00:34:22,311 --> 00:34:23,420
Who's that?
393
00:34:25,708 --> 00:34:27,708
My dad's mistress.
394
00:34:34,326 --> 00:34:35,690
I'm going to look for her.
395
00:34:46,198 --> 00:34:47,420
Are you sure?
396
00:35:05,255 --> 00:35:06,487
Done.
397
00:35:13,420 --> 00:35:14,420
Thank you.
398
00:35:22,917 --> 00:35:24,420
Where is Xiaoyu?
399
00:35:25,279 --> 00:35:26,542
She's back at school.
400
00:35:30,685 --> 00:35:32,419
Xiaoyu.
401
00:35:32,420 --> 00:35:34,614
Are you at school?
402
00:35:34,615 --> 00:35:35,615
Yes, Uncle Zhu.
403
00:35:36,686 --> 00:35:39,223
Everything went well, right?
404
00:35:39,224 --> 00:35:40,224
Yeah.
405
00:35:41,869 --> 00:35:46,193
- I'll come back during school break.
- Okay, I'll pick you up at the bus stop.
406
00:35:46,194 --> 00:35:48,463
That's fine. I can get home myself.
407
00:35:50,779 --> 00:35:51,963
Okay.
408
00:36:11,420 --> 00:36:12,906
Your clothes are scraps.
409
00:36:16,419 --> 00:36:18,419
Put these on.
410
00:36:18,420 --> 00:36:19,966
They aren't that bad.
411
00:36:19,967 --> 00:36:21,234
Put them on.
412
00:36:25,615 --> 00:36:27,375
I'll keep it on the bike.
413
00:36:37,224 --> 00:36:38,599
We look so alike.
414
00:36:43,560 --> 00:36:45,419
You're somewhat like my sister.
415
00:36:53,420 --> 00:36:54,623
What's your name?
416
00:36:55,646 --> 00:36:57,021
My name is Meng Chao.
417
00:37:04,420 --> 00:37:05,630
What's this?
418
00:37:07,272 --> 00:37:09,272
My sister's poetry book.
419
00:37:16,216 --> 00:37:18,216
Is this your sister?
420
00:37:19,886 --> 00:37:22,823
My sister used to love poems.
421
00:37:24,061 --> 00:37:26,526
I can't understand why
anybody would love poems.
422
00:37:55,420 --> 00:37:59,420
(Utopia Dance Club)
423
00:38:14,542 --> 00:38:15,747
Song Yamei.
424
00:38:17,420 --> 00:38:18,966
How much do you know?
425
00:38:18,967 --> 00:38:20,325
What's with you?
426
00:38:21,739 --> 00:38:24,364
I invited you here to have fun.
427
00:38:27,342 --> 00:38:28,755
My dad is dead.
428
00:38:31,419 --> 00:38:33,636
He didn't die recently.
429
00:38:33,637 --> 00:38:35,637
He's been dead for eight years.
430
00:38:35,638 --> 00:38:37,638
But I just found out.
431
00:38:40,357 --> 00:38:42,357
He was also murdered.
432
00:38:56,333 --> 00:38:58,109
I didn't come here to have fun.
433
00:38:58,110 --> 00:39:00,419
I want to know what happened to my dad.
434
00:39:00,420 --> 00:39:02,730
What can you do even if you know?
435
00:39:02,731 --> 00:39:05,419
I need to know because it's about my dad!
436
00:39:05,420 --> 00:39:08,297
What's the point of knowing?
He's already dead.
437
00:39:08,298 --> 00:39:10,044
I can't let my dad die unjustly.
438
00:39:13,356 --> 00:39:15,356
I love him.
439
00:39:16,309 --> 00:39:17,645
I care about him.
440
00:39:19,420 --> 00:39:22,420
I don't know if you love
him or not, but I do.
441
00:39:30,083 --> 00:39:34,941
Your dad knew that there were grave
issues with the bridge's construction.
442
00:39:34,942 --> 00:39:39,420
He wrote a whistle-blowing
report to expose Ju Huaiyi.
443
00:39:42,357 --> 00:39:45,357
Zhu Fangzheng kept trying to stop him.
444
00:39:46,419 --> 00:39:52,473
So, your dad suspected that he
accepted bribes during the bidding.
445
00:39:53,420 --> 00:39:56,250
But Zhu Fangzheng was his classmate.
446
00:39:56,251 --> 00:39:58,420
He had no evidence either.
447
00:40:03,216 --> 00:40:04,794
Just stay here for a few days.
448
00:40:06,420 --> 00:40:09,153
Don't go back to Huangque City for now.
449
00:40:09,154 --> 00:40:11,489
At least Zhu Fangzheng
doesn't know about this place.
450
00:40:12,458 --> 00:40:14,544
If he was really the culprit,
451
00:40:15,927 --> 00:40:18,028
I'll never let him off the hook.
452
00:40:22,420 --> 00:40:25,420
You're exactly like your dad.
453
00:40:30,420 --> 00:40:31,723
Fly from dusk!
454
00:40:32,420 --> 00:40:33,677
Into the night!
455
00:40:34,654 --> 00:40:37,169
The dark night is empty!
456
00:40:37,170 --> 00:40:38,854
Why comfort me?
457
00:40:38,855 --> 00:40:42,419
Ms. Song, hurry up. Brother Qi can't wait.
458
00:40:42,420 --> 00:40:45,481
Got it, I'll be right there.
459
00:41:26,591 --> 00:41:31,420
Fly from dusk... Into the night.
460
00:41:32,420 --> 00:41:36,419
The dark night is empty.
461
00:41:36,420 --> 00:41:39,420
Why comfort me?
462
00:41:42,419 --> 00:41:44,419
I miss my sister.
463
00:41:44,420 --> 00:41:46,590
What about you?
464
00:41:46,591 --> 00:41:48,591
Do you miss your dad?
465
00:42:15,208 --> 00:42:18,146
- Once this has passed, everything will be okay.
- Yes, all right.
466
00:42:18,147 --> 00:42:23,146
The most important thing now
is for you to be at ease.
467
00:42:23,147 --> 00:42:24,910
Xiaoyu.
468
00:42:24,911 --> 00:42:26,541
Xiaoyu, you're back.
469
00:42:30,420 --> 00:42:33,068
Xiaoyu, you're lucky a
delicious meal is waiting.
470
00:42:33,069 --> 00:42:34,284
Come here.
471
00:42:35,820 --> 00:42:39,013
You weren't at school when I visited.
472
00:42:39,014 --> 00:42:40,802
I went for a trip with a friend.
473
00:42:40,803 --> 00:42:44,349
I brought back some beef jerky.
474
00:42:44,350 --> 00:42:45,420
That's great.
475
00:42:45,421 --> 00:42:47,419
Make sure he brings some back.
476
00:42:47,420 --> 00:42:48,420
Yes, of course.
477
00:42:50,041 --> 00:42:52,115
You can have this.
478
00:42:52,116 --> 00:42:56,005
Beef jerky used to be Genghis
Khan's military rations.
479
00:42:56,006 --> 00:42:59,419
Really? He's a gourmet,
and he's knowledgeable.
480
00:42:59,420 --> 00:43:00,749
All right.
481
00:43:00,750 --> 00:43:03,767
Let me introduce my
goddaughter, Wen Xiaoyu.
482
00:43:03,768 --> 00:43:06,232
- How is her name written?
- "Wen" for "news".
483
00:43:06,233 --> 00:43:08,249
Oh, I see.
484
00:43:08,250 --> 00:43:10,541
- Uncle Tang.
- Nice to meet you, Uncle Tang.
485
00:43:10,542 --> 00:43:12,814
- Are you still in school?
- Yes, I am.
486
00:43:12,815 --> 00:43:15,828
- Are you an undergraduate or postgraduate?
- A postgraduate student.
487
00:43:15,829 --> 00:43:17,432
Uncle Tang, here's to you.
488
00:43:19,213 --> 00:43:20,420
Great.
489
00:43:20,421 --> 00:43:22,420
All right, have some food.
490
00:43:22,421 --> 00:43:25,040
Why don't you change your clothes first?
491
00:43:25,041 --> 00:43:26,271
- It's wet.
- It's fine.
492
00:43:26,272 --> 00:43:29,420
I'll go to my room. I'm a little tired.
493
00:43:29,421 --> 00:43:31,613
- Okay.
- Enjoy the food.
494
00:43:31,614 --> 00:43:33,420
- Okay.
- Change your clothes and have a good rest.
495
00:43:33,421 --> 00:43:36,420
Uncle Tang, enjoy your drink.
496
00:43:37,412 --> 00:43:40,421
Her mom... Her godmother takes care of her.
497
00:43:43,421 --> 00:43:45,245
- That made us closer.
- Yes.
498
00:43:58,420 --> 00:43:59,420
Dad.
499
00:44:01,724 --> 00:44:03,724
Tell me.
500
00:44:06,170 --> 00:44:08,170
Was it him?
501
00:45:08,904 --> 00:45:11,080
Xiaoyu, your appetite has been good lately.
502
00:45:12,829 --> 00:45:14,775
Vegetable dumplings.
503
00:45:14,776 --> 00:45:16,378
I'll have one of these.
504
00:45:18,500 --> 00:45:21,162
It's okay to have a little fried food.
505
00:45:25,920 --> 00:45:28,380
(Ju Huaiyi)
506
00:45:32,420 --> 00:45:33,552
A spam call.
507
00:45:41,576 --> 00:45:45,302
These scammers are working
so early in the morning.
508
00:46:55,112 --> 00:46:56,420
Boss.
509
00:46:58,724 --> 00:47:00,276
Are you alone?
510
00:47:02,420 --> 00:47:03,420
Yes.
511
00:47:05,120 --> 00:47:07,460
It's too dark, so I
turned on the headlights.
512
00:47:10,419 --> 00:47:12,721
You said you were his mistress.
513
00:47:12,722 --> 00:47:15,088
Bigshots sure are forgetful.
514
00:47:15,089 --> 00:47:17,607
Ju Huaiyi took me to drink with you.
515
00:47:17,608 --> 00:47:19,159
He had too many mistresses.
516
00:47:21,419 --> 00:47:23,419
So, how much is love worth?
517
00:47:23,420 --> 00:47:24,909
It's worthless.
518
00:47:27,573 --> 00:47:29,186
What's your name?
519
00:47:29,187 --> 00:47:30,187
Gan Xiaoyang.
520
00:47:30,933 --> 00:47:32,877
I don't want to talk crap here.
521
00:47:32,878 --> 00:47:36,419
After Ju Huaiyi's death, my kid and
I have been struggling to survive.
522
00:47:36,420 --> 00:47:38,420
I didn't get any money.
523
00:47:39,784 --> 00:47:42,186
But I have something here.
524
00:47:42,187 --> 00:47:45,420
You'll be very thrilled to see it.
525
00:48:05,149 --> 00:48:06,821
Are you trying to snatch it from me?
526
00:48:08,748 --> 00:48:10,924
I have back-up copies.
527
00:48:10,925 --> 00:48:12,618
I'm not stupid.
528
00:48:17,420 --> 00:48:18,420
Let's talk.
529
00:48:19,529 --> 00:48:21,529
I want 300...
530
00:48:22,420 --> 00:48:23,420
¥300?
531
00:48:24,164 --> 00:48:25,582
No, ¥3 million.
532
00:48:25,583 --> 00:48:27,584
I can give you ¥300.
533
00:48:28,334 --> 00:48:29,334
Well, tell me.
534
00:48:30,310 --> 00:48:32,310
Why do you deserve this much?
535
00:48:33,883 --> 00:48:35,420
That fucking bastard.
536
00:48:36,204 --> 00:48:38,270
I know him very well.
537
00:48:38,271 --> 00:48:40,271
He would never commit suicide.
538
00:49:06,420 --> 00:49:12,420
All your horrible deeds are
worth more than ¥3 million.
539
00:49:14,747 --> 00:49:15,747
Fine.
540
00:49:17,420 --> 00:49:19,460
Don't play with me.
We're signing a contract.
541
00:49:21,420 --> 00:49:24,420
Would anyone sign a contract for this?
That's ridiculous.
542
00:49:27,167 --> 00:49:29,106
All right.
543
00:49:29,107 --> 00:49:32,348
If I don't get the money in a
week, I'll send this to the police.
544
00:50:07,175 --> 00:50:09,420
- Gan Xiaoyang.
- What?
545
00:50:10,201 --> 00:50:11,893
I remember her.
546
00:50:11,894 --> 00:50:13,420
You recognize her?
547
00:50:14,250 --> 00:50:17,147
Ju Huaiyi often took her to the
construction site to have fun.
548
00:50:17,148 --> 00:50:18,628
She loved red.
549
00:50:18,629 --> 00:50:20,419
She's very outgoing, too.
550
00:50:20,420 --> 00:50:21,879
Ju Huaiyi loved her to bits.
551
00:50:23,419 --> 00:50:25,653
You can still remember
this after eight years?
552
00:50:25,654 --> 00:50:28,420
So what? I have a good memory.
553
00:50:31,420 --> 00:50:33,925
What on earth did she show Zhu Fangzheng?
554
00:50:38,750 --> 00:50:41,667
How's the water tower demolition
project in the South Town?
555
00:50:41,668 --> 00:50:43,229
Why is there no progress?
556
00:50:47,420 --> 00:50:51,104
Director Liu and his investors are waiting.
557
00:50:51,105 --> 00:50:53,894
They've torn down everything
and moved people away.
558
00:50:54,943 --> 00:50:57,691
The redevelopment can only
happen after the demolition.
559
00:51:02,216 --> 00:51:04,216
What's going on, Jianguo?
560
00:51:05,167 --> 00:51:11,207
Boss, we were cooperating with the
investigations of the collapsed bridge.
561
00:51:11,208 --> 00:51:14,831
We were also trying to pacify
the relatives of the victims.
562
00:51:14,832 --> 00:51:16,854
So, there were some delays.
563
00:51:16,855 --> 00:51:18,419
Yes, that's right.
564
00:51:18,420 --> 00:51:21,249
Speak Mandarin. I don't
understand what you're saying.
565
00:51:21,250 --> 00:51:25,124
We only managed to deal with
the complaints yesterday.
566
00:51:25,125 --> 00:51:27,652
I understand your stress.
567
00:51:29,420 --> 00:51:32,807
But there's an old saying by Zeng Guofan.
568
00:51:32,808 --> 00:51:36,269
Being a politician is about being patient.
569
00:51:38,667 --> 00:51:43,440
Only when you're patient
can you solve problems.
570
00:51:44,750 --> 00:51:49,325
Pressing times are true
tests of our capabilities,
571
00:51:49,326 --> 00:51:51,326
our faith, and our beliefs.
572
00:51:52,584 --> 00:51:53,584
This includes me.
573
00:51:56,568 --> 00:51:57,568
Hurry up.
574
00:51:58,420 --> 00:51:59,420
Okay.
575
00:52:05,021 --> 00:52:07,021
Hello, sir.
576
00:52:07,022 --> 00:52:08,833
Are you free to talk?
577
00:52:08,834 --> 00:52:11,419
Yes, please carry on.
578
00:52:11,420 --> 00:52:13,420
This is about Ju Huaiyi's case.
579
00:52:14,420 --> 00:52:18,194
Wasn't it partially resolved
as suicide from guilt?
580
00:52:18,195 --> 00:52:20,419
I exhausted immense effort
and resources on that.
581
00:52:20,420 --> 00:52:24,419
Let's talk about Gan Xiaoyang
when we meet tonight.
582
00:52:24,420 --> 00:52:26,089
Got it, sir.
583
00:52:41,089 --> 00:52:42,416
Who is this?
584
00:52:42,417 --> 00:52:45,714
I'm Wen Liang's daughter, Wen Xiaoyu.
585
00:53:09,420 --> 00:53:11,419
What are you doing here?
586
00:53:11,420 --> 00:53:13,624
Mommy, can we take Snowball to the vet?
587
00:53:13,625 --> 00:53:15,776
She hasn't eaten or drunk
anything for a whole day.
588
00:53:15,777 --> 00:53:19,225
What's your problem? You're always
stirring trouble when I have a guest.
589
00:53:19,226 --> 00:53:20,420
Come here. Let me see.
590
00:53:23,160 --> 00:53:24,420
It's a splinter.
591
00:53:26,529 --> 00:53:28,090
See?
592
00:53:28,091 --> 00:53:29,092
Yeah.
593
00:53:29,093 --> 00:53:31,308
Aren't you burping? Drink some water.
594
00:53:32,209 --> 00:53:34,209
I need to speak to her.
595
00:53:41,420 --> 00:53:42,420
It's nothing.
596
00:53:43,420 --> 00:53:46,660
It's just a pension. Nothing else.
597
00:53:46,661 --> 00:53:48,661
Did you collect your compensation?
598
00:53:49,522 --> 00:53:52,046
It takes time to be processed.
599
00:53:52,047 --> 00:53:55,004
It's not that easy with money.
600
00:53:56,748 --> 00:53:59,551
What if I hand this to the police?
601
00:53:59,552 --> 00:54:01,552
Everything will be clear then.
602
00:54:02,417 --> 00:54:05,762
If you wanted to hand that to the
police, you would've done so ages ago.
603
00:54:05,763 --> 00:54:08,085
Why are you even talking to me here?
604
00:54:08,086 --> 00:54:10,038
My life is already miserable.
605
00:54:10,039 --> 00:54:12,039
I lost my husband. I'm on my own.
606
00:54:13,419 --> 00:54:15,424
You saw it. You took a picture.
607
00:54:15,425 --> 00:54:17,419
You're... despicable.
608
00:54:17,420 --> 00:54:21,716
If you keep doing this,
I'll teach you a lesson.
609
00:54:21,717 --> 00:54:24,676
Don't think I'm a silly woman.
610
00:54:24,677 --> 00:54:26,677
I'm not silly.
611
00:54:27,420 --> 00:54:30,420
How much do you want?
612
00:54:32,082 --> 00:54:34,419
There is no truth.
613
00:54:34,420 --> 00:54:36,419
We're both women.
614
00:54:36,420 --> 00:54:39,124
Money is the most important to us.
615
00:54:39,125 --> 00:54:40,873
I don't want a single cent.
616
00:54:40,874 --> 00:54:42,915
How can you survive without money?
617
00:54:42,916 --> 00:54:45,419
I just want to live.
618
00:54:45,420 --> 00:54:47,420
Stop forcing me into a corner.
619
00:54:53,560 --> 00:54:56,419
I don't care if you believe me or not.
620
00:54:56,420 --> 00:54:58,419
I'll give you this.
621
00:54:58,420 --> 00:54:59,730
For your daughter's sake,
622
00:55:02,420 --> 00:55:04,419
think about it.
623
00:55:04,420 --> 00:55:06,419
I can give you some of the money.
624
00:55:06,420 --> 00:55:08,420
I'll also take the risk.
625
00:55:09,240 --> 00:55:11,583
Think about what you want to do.
626
00:55:11,584 --> 00:55:13,584
Thanks for the picture.
627
00:55:20,420 --> 00:55:22,419
Give Mommy a hug.
628
00:55:22,420 --> 00:55:26,066
That sister is so fierce,
but I'm not afraid of her.
629
00:55:34,420 --> 00:55:35,605
Did you get it?
630
00:55:39,875 --> 00:55:43,070
She won't give it to you, or
she'll lose her bargaining chip.
631
00:55:46,420 --> 00:55:49,420
She is our only hope now.
632
00:55:50,230 --> 00:55:51,857
We can follow her and Zhu Fangzheng.
633
00:55:51,858 --> 00:55:53,824
We'll get to the truth eventually.
634
00:56:02,625 --> 00:56:05,479
She'll only stir more trouble.
635
00:56:05,480 --> 00:56:07,420
She should be erased.
636
00:56:07,421 --> 00:56:10,559
Everyone's family and
lives will be implicated.
637
00:56:10,560 --> 00:56:14,030
It goes far beyond our friendship.
638
00:56:14,031 --> 00:56:15,534
What about this, sir?
639
00:56:15,535 --> 00:56:18,419
Give me a chance to fork out ¥3 million.
640
00:56:18,420 --> 00:56:21,166
I'll pay Gan Xiaoyang
and see if she leaves.
641
00:56:21,167 --> 00:56:25,957
If she doesn't, then I'll
resort to the extreme measure.
642
00:56:25,958 --> 00:56:27,745
- How about that?
- Think it through.
643
00:56:27,746 --> 00:56:30,692
Give both of us a chance.
644
00:56:30,693 --> 00:56:33,691
Giving her a chance
means sending us to hell.
645
00:56:34,797 --> 00:56:37,565
I'll put it this way.
646
00:56:37,566 --> 00:56:41,420
When you put my life and my family at risk,
647
00:56:41,421 --> 00:56:43,421
what do you think I will do with you?
648
00:57:34,841 --> 00:57:38,433
This demolition blasting
is very complicated.
649
00:57:39,708 --> 00:57:42,419
There is a residential area up ahead
and a primary school at the back.
650
00:57:42,420 --> 00:57:44,421
Brother Zhu, don't worry.
651
00:57:45,417 --> 00:57:49,147
We'll have the most
professional plan in place
652
00:57:49,148 --> 00:57:52,504
to demolish these four
towers from the middle.
653
00:57:53,208 --> 00:57:56,760
Everything beyond this region will be safe.
654
00:57:56,761 --> 00:57:59,035
- This is Tower Three.
- Okay.
655
00:58:02,990 --> 00:58:05,124
Be careful, Brother Zhu.
656
00:58:07,810 --> 00:58:09,480
Be careful, Brother Zhu.
657
00:58:17,643 --> 00:58:20,225
The demolition will happen
at 9:40 on the 10th, right?
658
00:58:20,226 --> 00:58:21,227
Yes.
659
00:58:21,228 --> 00:58:23,155
Okay, I'll wait for your good news.
660
00:58:23,156 --> 00:58:24,419
Of course.
661
00:58:24,420 --> 00:58:26,605
- Goodbye.
- Take care.
662
00:58:32,419 --> 00:58:35,030
Hey, move the truck.
663
00:58:35,031 --> 00:58:36,420
Move it.
664
00:58:36,421 --> 00:58:37,644
To that side.
665
00:58:39,420 --> 00:58:41,420
(Explosives | Danger)
666
00:58:57,646 --> 00:58:59,392
What's going on?
667
00:59:00,045 --> 00:59:01,134
It's nothing.
668
00:59:02,506 --> 00:59:04,506
What's he doing here?
669
00:59:05,154 --> 00:59:07,154
He's probably here for an inspection.
670
00:59:36,917 --> 00:59:40,001
(Ju Huaiyi: A friendly reminder
for the first payment!)
671
00:59:57,576 --> 00:59:59,591
He brought a suitcase.
672
00:59:59,592 --> 01:00:01,897
The money for Gan Xiaoyang should be in it.
673
01:00:05,068 --> 01:00:06,693
Which building did he enter?
674
01:00:06,694 --> 01:00:08,754
This one in front of us.
675
01:00:08,755 --> 01:00:10,755
This building's been vacated.
676
01:00:27,764 --> 01:00:28,764
Come on.
677
01:00:30,216 --> 01:00:32,405
I'm going out to meet someone.
678
01:00:33,631 --> 01:00:35,708
I'll be out for a while.
679
01:00:35,709 --> 01:00:37,629
When I'm back, we can eat out.
680
01:00:37,630 --> 01:00:38,630
We'll have hot pot.
681
01:00:39,420 --> 01:00:41,709
Remember what I told you.
682
01:01:26,677 --> 01:01:28,144
Let's go.
683
01:01:56,420 --> 01:01:59,419
Gan Xiaoyang's car exploded twice.
684
01:01:59,420 --> 01:02:01,285
The first one is from an explosive.
685
01:02:01,286 --> 01:02:03,286
The second one was the oil tank exploding.
686
01:02:03,287 --> 01:02:06,719
We found nitrate explosives
underneath the car.
687
01:02:06,720 --> 01:02:09,657
It's hard to tell if it
was remotely triggered.
688
01:02:09,658 --> 01:02:13,419
Everything in the car, including
her mobile phone, is burned.
689
01:02:13,420 --> 01:02:17,165
Technological restoration is impossible.
690
01:02:17,900 --> 01:02:20,649
According to her call records,
691
01:02:20,650 --> 01:02:24,602
her last phone call was when
her daughter, Lanmei, called.
692
01:02:24,603 --> 01:02:25,707
The victim is Gan Xiaoyang.
693
01:02:25,708 --> 01:02:30,278
She was the mistress of Ju Huaiyi,
the culprit in the bridge burial case.
694
01:02:30,279 --> 01:02:35,419
As far as we know, Gan Xiaoyang had
rather complex social relations.
695
01:02:35,420 --> 01:02:39,541
She met Ju Huaiyi at the
bar she was singing at.
696
01:02:39,542 --> 01:02:44,419
After she became Ju Huaiyi's mistress,
she stopped all socializing activities.
697
01:02:44,420 --> 01:02:47,145
Now, we're trying to figure
out whether this explosion
698
01:02:47,146 --> 01:02:49,586
is tied to the bridge burial case.
699
01:02:49,587 --> 01:02:53,419
Do you remember the anonymous
call we discussed a while back?
700
01:02:53,420 --> 01:02:55,419
I remember, it was a woman.
701
01:02:55,420 --> 01:02:58,419
According to the latest reports
from the technical department,
702
01:02:58,420 --> 01:03:03,419
it was a man who posed as a woman
with a voice changer device.
703
01:03:03,420 --> 01:03:05,419
That was how he made the
anonymous call to us.
704
01:03:05,420 --> 01:03:07,419
There's a high chance that
the caller is the culprit.
705
01:03:07,420 --> 01:03:08,666
It's very likely.
706
01:03:08,667 --> 01:03:14,723
From now on, the case analyses of our
task force must be kept confidential.
707
01:03:14,724 --> 01:03:16,249
Strictly confidential.
708
01:03:16,250 --> 01:03:19,649
Time waits for no man. Let's hurry up.
709
01:03:19,650 --> 01:03:23,790
You guys can look into places
where such explosives are used.
710
01:03:37,197 --> 01:03:38,420
Call the police.
711
01:03:42,709 --> 01:03:44,954
We don't have any evidence.
712
01:03:46,357 --> 01:03:47,917
What's the point of calling the police?
713
01:04:11,134 --> 01:04:12,611
Right now,
714
01:04:14,197 --> 01:04:16,129
we're in the same boat.
715
01:04:16,130 --> 01:04:17,450
If one person sinks, we all sink.
716
01:04:18,724 --> 01:04:21,724
I don't care about your affairs.
717
01:04:26,420 --> 01:04:28,420
Just think about your son.
718
01:04:31,420 --> 01:04:33,595
Go to Australia and visit our son.
719
01:04:45,202 --> 01:04:47,419
I went to the kindergarten and inquired.
720
01:04:47,420 --> 01:04:49,873
Lanmei hasn't showed up for several days.
721
01:04:49,874 --> 01:04:53,275
Gan Xiaoyang's parents can't be
located in their hometown either.
722
01:04:53,276 --> 01:04:54,420
How many days has it been?
723
01:04:54,421 --> 01:04:56,607
It should be three or four days.
724
01:04:56,608 --> 01:04:58,708
Did she disappear around the same time?
725
01:04:58,709 --> 01:04:59,709
Almost.
726
01:05:01,420 --> 01:05:04,127
She didn't go to the kindergarten.
Did you ask the neighbors?
727
01:05:04,128 --> 01:05:07,064
The neighbors said they
haven't heard a thing for days.
728
01:05:07,065 --> 01:05:10,123
It's possible that the
little girl just got lost.
729
01:05:10,124 --> 01:05:12,420
She's bound to return.
730
01:05:12,421 --> 01:05:15,045
We don't know about that.
731
01:05:15,046 --> 01:05:16,420
Where did she go?
732
01:05:22,116 --> 01:05:23,621
Wen Xiaoyu.
733
01:05:23,622 --> 01:05:24,622
Stop running.
734
01:05:26,662 --> 01:05:27,662
Stop!
735
01:05:29,856 --> 01:05:31,857
WHy are you running? Stop!
736
01:05:35,638 --> 01:05:36,928
Go up there.
737
01:05:46,607 --> 01:05:48,085
Why are you running?
738
01:05:50,529 --> 01:05:52,529
Do you know Gan Xiaoyang?
739
01:05:53,420 --> 01:05:54,592
No.
740
01:05:56,583 --> 01:05:59,419
- What are you doing there?
- Her death is all over the news.
741
01:05:59,420 --> 01:06:02,419
She's tied to the person who killed my dad.
742
01:06:02,420 --> 01:06:04,420
What's wrong with me coming here?
743
01:06:05,342 --> 01:06:07,659
Why did you just walk in?
744
01:06:07,660 --> 01:06:09,599
Didn't you see that her
house has been cordoned off?
745
01:06:09,600 --> 01:06:11,249
You have to trust us.
746
01:06:11,250 --> 01:06:13,020
Okay.
747
01:06:13,021 --> 01:06:14,530
I'll call the police now.
748
01:06:15,568 --> 01:06:18,166
Gan Xiaoyang was killed.
749
01:06:18,167 --> 01:06:22,826
That means there's a culprit
behind my dad's death.
750
01:06:22,827 --> 01:06:25,197
Even if I believe that,
751
01:06:25,198 --> 01:06:27,420
I have no direct evidence to prove it.
752
01:06:27,421 --> 01:06:28,694
Look for it!
753
01:06:30,569 --> 01:06:32,622
Who ran off with you?
754
01:06:32,623 --> 01:06:33,819
Who's that boy?
755
01:06:42,771 --> 01:06:44,771
Can you give it to me?
756
01:06:56,420 --> 01:06:58,686
Answer me! Who's that boy?
757
01:07:39,583 --> 01:07:41,419
Lanmei.
758
01:07:41,420 --> 01:07:42,624
Snowball.
759
01:07:48,069 --> 01:07:49,638
Are you looking for me?
760
01:07:49,639 --> 01:07:53,419
Then my mommy went out that day,
761
01:07:53,420 --> 01:07:56,419
she said that if she
doesn't come home at night,
762
01:07:56,420 --> 01:07:59,194
I need to give this to you.
763
01:08:02,046 --> 01:08:04,802
But I don't know where you live.
764
01:08:04,803 --> 01:08:06,568
I'm also scared of going home.
765
01:08:06,569 --> 01:08:09,420
So, I waited for you nearby.
766
01:08:16,420 --> 01:08:17,717
You trust me, right?
767
01:08:23,125 --> 01:08:26,170
Go and find the police over there.
768
01:08:26,171 --> 01:08:27,420
His name is Xu Ye.
769
01:08:27,421 --> 01:08:29,584
Don't tell him about this USB drive.
770
01:08:29,585 --> 01:08:31,582
Just tell him that you got lost.
771
01:08:31,583 --> 01:08:33,622
He will help you, okay?
772
01:08:33,623 --> 01:08:34,623
Hurry on.
773
01:08:36,591 --> 01:08:38,591
Goodbye, Big Sister.
774
01:08:53,030 --> 01:08:54,420
Lanmei.
775
01:09:08,701 --> 01:09:11,377
Dumplings for takeaway.
776
01:09:54,542 --> 01:09:57,205
- He's a smart guy.
- Yes, sure.
777
01:09:57,206 --> 01:09:58,416
That's not true.
778
01:09:58,417 --> 01:10:01,419
Mr. Ju, we owe everything to you.
Our future projects...
779
01:10:01,420 --> 01:10:03,421
- Thank you, Brother Tang.
- Bottoms up!
780
01:10:04,420 --> 01:10:05,694
Cheers!
781
01:10:11,420 --> 01:10:15,420
This was when Gan Xiaoyang
was pregnant with Lanmei.
782
01:10:30,417 --> 01:10:32,205
That's Ju Huayi.
783
01:10:32,206 --> 01:10:34,194
She's experienced with
secretly filming people.
784
01:10:35,412 --> 01:10:38,702
This guy named Tang has
Zhu Fangzheng's back.
785
01:10:40,069 --> 01:10:41,702
I met him not long ago.
786
01:10:45,561 --> 01:10:46,741
What are you doing?
787
01:10:48,474 --> 01:10:50,702
Hurry up and pack. Nobody comes here.
788
01:10:56,818 --> 01:10:58,522
You're going to get me in trouble someday.
789
01:11:08,482 --> 01:11:10,482
That's the bridge pier I was talking about.
790
01:11:12,334 --> 01:11:13,334
My dad.
791
01:11:14,029 --> 01:11:15,333
My dad.
792
01:11:15,334 --> 01:11:16,983
What do you mean?
793
01:11:17,803 --> 01:11:19,888
Demolish this and rebuild it?
794
01:11:19,889 --> 01:11:21,888
Do you want me to lose my job?
795
01:11:21,889 --> 01:11:23,748
Do you want my superiors
to lose their jobs?
796
01:11:23,749 --> 01:11:26,646
You can't just think about yourself.
797
01:11:26,647 --> 01:11:28,142
You have to consider the big picture.
798
01:11:28,143 --> 01:11:32,420
If I didn't negotiate with all the stakeholders,
do you think you would've gotten this project?
799
01:11:32,421 --> 01:11:35,419
Wen Liang, don't be such a fool.
800
01:11:35,420 --> 01:11:38,419
Chief Wen.
801
01:11:38,420 --> 01:11:39,793
- The bridge is yours.
- I don't want to talk to you.
802
01:11:39,794 --> 01:11:41,130
No, listen to me.
803
01:11:41,131 --> 01:11:43,172
The bridge is yours, and
the design is also yours.
804
01:11:43,173 --> 01:11:46,210
You'll take credit for everything.
805
01:11:51,708 --> 01:11:53,708
It's not as severe as you think.
806
01:11:53,709 --> 01:11:55,709
Take this ¥500,000 first.
807
01:11:56,419 --> 01:11:58,574
Give me the whistle-blowing letter.
808
01:11:58,575 --> 01:12:00,080
Let go of me.
809
01:12:00,081 --> 01:12:04,374
What the hell? Zhu Fangzheng,
so this is your true nature?
810
01:12:06,654 --> 01:12:09,419
In the end, you two are accomplices.
811
01:12:09,420 --> 01:12:11,420
You're really hopeless.
812
01:12:12,419 --> 01:12:14,749
You've lost your wits.
813
01:12:14,750 --> 01:12:18,419
If you continue with this,
I'll report you, Old Zhu.
814
01:12:18,420 --> 01:12:21,280
So, you're a saint now?
815
01:12:22,116 --> 01:12:24,420
Didn't I wipe your ass every time?
816
01:12:26,592 --> 01:12:29,213
That's a different issue.
What the hell do you mean?
817
01:12:29,214 --> 01:12:31,583
I ended things with Song Yamei.
818
01:12:31,584 --> 01:12:34,048
But what you're doing here is illegal.
819
01:12:34,049 --> 01:12:35,420
Give me the letter!
820
01:12:37,030 --> 01:12:38,834
Let me see.
821
01:12:38,835 --> 01:12:41,147
You still have a chance
to turn back, Old Zhu.
822
01:12:41,842 --> 01:12:44,419
Stop this mistake right away.
Stop deluding yourself.
823
01:12:44,420 --> 01:12:46,252
Look at what you did.
824
01:12:46,253 --> 01:12:48,944
- People's lives are on the line.
- What the hell do you want?
825
01:12:53,536 --> 01:12:54,536
Give it to me!
826
01:12:56,420 --> 01:12:57,514
Don't snatch it!
827
01:13:35,880 --> 01:13:37,624
Let's stop watching this.
828
01:13:54,819 --> 01:13:56,420
I'll handle this.
829
01:13:56,421 --> 01:13:57,421
Leave it to me.
830
01:14:00,466 --> 01:14:01,796
I'll deal with this.
831
01:14:29,129 --> 01:14:30,420
Yes, Brother Qiang?
832
01:14:33,420 --> 01:14:34,420
What's the matter?
833
01:14:35,912 --> 01:14:37,416
It's been found?
834
01:14:37,417 --> 01:14:39,627
Great, I'm with Captain Liu.
835
01:14:39,628 --> 01:14:41,605
Okay, bye.
836
01:14:41,606 --> 01:14:43,901
Liu Qiang? What did he say?
837
01:14:43,902 --> 01:14:46,666
They found a fragment
of a wireless detonator.
838
01:14:46,667 --> 01:14:49,536
This detonator must be
839
01:14:49,537 --> 01:14:51,537
within 400 meters of the vehicle.
840
01:14:52,419 --> 01:14:54,419
Doesn't that mean the criminal was nearby?
841
01:14:54,420 --> 01:14:55,957
Yes.
842
01:14:55,958 --> 01:14:59,753
But we watched all the CCTV footage from
the area and couldn't find any culprits.
843
01:14:59,754 --> 01:15:04,624
Brother Qiang tracked the serial number
on the explosive to locate a spot.
844
01:15:04,625 --> 01:15:06,626
- Let's go.
- Let's check it out.
845
01:15:09,216 --> 01:15:12,419
I didn't dare to ask or say anything.
(Explosives | Danger)
846
01:15:12,420 --> 01:15:13,999
He's the boss.
847
01:15:14,000 --> 01:15:17,747
He said he wanted to blow up
fish, so what could I say?
848
01:15:17,748 --> 01:15:19,176
How many did he take?
849
01:15:20,420 --> 01:15:21,895
Two tubes.
850
01:15:24,192 --> 01:15:25,666
It's a match.
851
01:15:25,667 --> 01:15:28,560
He gave me ¥500.
852
01:15:28,561 --> 01:15:29,777
Who was it?
853
01:15:31,412 --> 01:15:32,715
Zhu Fangzheng.
854
01:15:53,185 --> 01:15:54,238
Lanmei.
855
01:15:58,311 --> 01:16:01,420
For the past few days, where did you sleep?
856
01:16:02,420 --> 01:16:04,116
The trash cans.
857
01:16:04,117 --> 01:16:05,901
There's food in there.
858
01:16:05,902 --> 01:16:08,942
They can keep the rain
away, and they're warm.
859
01:16:08,943 --> 01:16:10,943
They're just a bit stinky.
860
01:16:14,583 --> 01:16:17,419
Big Sister, do you know?
861
01:16:17,420 --> 01:16:20,420
My mommy might be dead.
862
01:16:22,599 --> 01:16:23,599
Right?
863
01:16:32,420 --> 01:16:33,420
Do you miss your mom?
864
01:16:34,420 --> 01:16:36,199
I'm okay.
865
01:16:42,197 --> 01:16:43,627
I miss my dad, too.
866
01:16:48,420 --> 01:16:52,043
One, two, three.
867
01:16:52,044 --> 01:16:53,223
Okay.
868
01:16:53,224 --> 01:16:55,207
What kind of fish is this?
869
01:16:55,208 --> 01:16:57,970
This is Baoshao fish, a Yunnan dish.
870
01:17:00,025 --> 01:17:01,420
Who taught you this?
871
01:17:02,529 --> 01:17:04,103
My elder sister.
872
01:17:08,537 --> 01:17:09,950
That'll do.
873
01:17:09,951 --> 01:17:12,306
Three, two, one, start.
874
01:17:14,170 --> 01:17:16,314
She can't tie it as well as you, Lanmei.
875
01:17:23,748 --> 01:17:25,525
Lanmei, eat some fish.
876
01:17:26,686 --> 01:17:27,884
Dead fish.
877
01:17:34,420 --> 01:17:35,420
Dead fish.
878
01:17:36,420 --> 01:17:37,630
This one here is me.
879
01:17:39,529 --> 01:17:41,380
That's you.
880
01:17:45,779 --> 01:17:47,279
You won't end up like me.
881
01:17:53,911 --> 01:17:57,420
This fish is trapped until it dies.
882
01:17:58,334 --> 01:18:00,419
It can't escape.
883
01:18:00,420 --> 01:18:02,420
What's the point of staying alive?
884
01:18:20,948 --> 01:18:22,660
But you're a fish in the sea.
885
01:18:27,599 --> 01:18:30,185
When I solve my dad's case,
886
01:18:30,186 --> 01:18:32,186
that's when I'll be a fish in the sea.
887
01:18:35,690 --> 01:18:39,420
Isn't this a fish from the sea as well?
888
01:18:46,505 --> 01:18:48,505
Is Zhu Fangzheng in?
889
01:18:51,388 --> 01:18:52,783
Is Zhu Fangzheng in?
890
01:18:56,420 --> 01:18:57,806
Hello.
891
01:18:57,807 --> 01:18:59,263
Who are you?
892
01:18:59,264 --> 01:19:00,658
We are from the police.
893
01:19:00,659 --> 01:19:02,634
Here's my identification.
894
01:19:02,635 --> 01:19:04,755
Is Zhu Fangzheng here?
895
01:19:04,756 --> 01:19:05,756
Fangzheng.
896
01:19:10,120 --> 01:19:12,143
Why are you holding a knife?
897
01:19:13,120 --> 01:19:15,419
- I'm killing a fish.
- Scared me for a second.
898
01:19:15,420 --> 01:19:17,083
We're from the police.
899
01:19:17,084 --> 01:19:19,279
- This is Captain Liu.
- Hello.
900
01:19:19,280 --> 01:19:21,825
We need to check something with you.
901
01:19:21,826 --> 01:19:24,162
Okay, have a seat.
902
01:19:24,163 --> 01:19:30,104
Did you take two tubes of explosives
from the water tower's warehouse?
903
01:19:35,666 --> 01:19:37,419
That was my mistake.
904
01:19:37,420 --> 01:19:40,083
I'm sorry. Can you wait here for a second?
905
01:19:40,084 --> 01:19:41,644
Xiao Hui, make some tea for our guests.
906
01:19:49,615 --> 01:19:53,076
I know blowing up fish is illegal.
907
01:19:53,077 --> 01:19:54,884
But I just couldn't resist.
908
01:19:54,885 --> 01:19:58,002
So, I got two tubes of
explosives from the warehouse.
909
01:19:59,419 --> 01:20:02,208
I wanted to go to the
countryside to blow up fish.
910
01:20:02,209 --> 01:20:06,419
But I couldn't make the
trip because work got busy.
911
01:20:06,420 --> 01:20:08,659
I know it's wrong to
even harbor such ideas.
912
01:20:10,018 --> 01:20:11,874
I'll reflect on my actions.
913
01:20:11,875 --> 01:20:15,236
Please check these.
Look, everything is here.
914
01:20:15,237 --> 01:20:16,420
The explosives...
915
01:20:17,190 --> 01:20:18,650
They're all here.
916
01:20:18,651 --> 01:20:22,420
The fishing tools are also kept here.
917
01:20:25,401 --> 01:20:27,912
We have to detain you for
illegal possession of explosives.
918
01:20:27,913 --> 01:20:29,624
I understand.
919
01:20:29,625 --> 01:20:32,440
- This isn't a joke.
- I know.
920
01:20:37,420 --> 01:20:41,419
By the way, I need to
speak with the police.
921
01:20:41,420 --> 01:20:44,420
Take a seat while I bring something over.
922
01:20:47,420 --> 01:20:49,419
Something's off about these.
923
01:20:49,420 --> 01:20:51,419
Two tubes were from the water tower.
924
01:20:51,420 --> 01:20:53,419
Two tubes were on Gan Xiaoyang's car.
925
01:20:53,420 --> 01:20:55,419
Why are there two more tubes here?
926
01:20:55,420 --> 01:20:57,163
- Just arrest him.
- No, we won't.
927
01:20:57,164 --> 01:21:00,419
Why not? This is the
best time to arrest him.
928
01:21:00,420 --> 01:21:01,760
It's not that simple.
929
01:21:04,018 --> 01:21:07,169
- Captain Liu, come have a seat.
- Okay.
930
01:21:07,170 --> 01:21:09,330
Have a seat.
931
01:21:09,336 --> 01:21:11,419
Here's the thing.
932
01:21:11,420 --> 01:21:15,419
I have a goddaughter, Wen Xiaoyu.
933
01:21:15,420 --> 01:21:17,751
She's Wen Liang's daughter.
934
01:21:17,752 --> 01:21:19,874
She recently got herself a boyfriend.
935
01:21:19,875 --> 01:21:22,582
I'm a little worried, so I looked him up.
936
01:21:22,583 --> 01:21:24,213
I found something shocking.
937
01:21:25,420 --> 01:21:27,420
This guy is a murderer on the run.
938
01:21:29,049 --> 01:21:31,362
Take a look at this person.
939
01:21:32,080 --> 01:21:33,419
His name is Zhang Qingdong.
940
01:21:33,420 --> 01:21:35,420
- I'll check.
- Look him up.
941
01:21:36,112 --> 01:21:37,509
Is he that fugitive kid?
942
01:21:37,510 --> 01:21:39,560
I think he's been on the run for years.
943
01:21:40,190 --> 01:21:41,666
Found him.
944
01:21:41,667 --> 01:21:42,809
- Really?
- It's been eight years.
945
01:21:42,810 --> 01:21:44,890
Look, is he the one?
946
01:21:45,630 --> 01:21:47,165
Right?
947
01:21:47,166 --> 01:21:49,165
Right now, I...
948
01:21:49,166 --> 01:21:51,419
I'm just guessing.
949
01:21:51,420 --> 01:21:52,831
Do you think...
950
01:21:54,154 --> 01:21:57,598
Xiaoyu thinks that Ju
Huaiyi killed her father.
951
01:21:57,599 --> 01:22:03,419
So, did she ask him to
kill Ju Huaiyi's mistress?
952
01:22:03,420 --> 01:22:05,420
Do you think it's possible?
953
01:22:08,029 --> 01:22:11,637
I'm most worried about
Xiaoyu's absence from school.
954
01:22:11,638 --> 01:22:13,245
I can't reach her.
955
01:22:14,420 --> 01:22:16,419
Of course, these are just my speculations.
956
01:22:16,420 --> 01:22:19,939
You're the professionals.
I only provide leads.
957
01:22:19,940 --> 01:22:21,629
This isn't a simple matter.
958
01:22:21,630 --> 01:22:27,076
If he's involved in this, we have
to be patient and avoid rash action.
959
01:22:27,077 --> 01:22:28,784
We have to report this information back.
960
01:22:33,248 --> 01:22:35,346
We need to apply for the
arrest warrant quickly.
961
01:22:36,721 --> 01:22:38,419
Have you ever gone fishing?
962
01:22:38,420 --> 01:22:40,420
What do you mean?
963
01:22:42,756 --> 01:22:45,756
Check out the warehouse again.
964
01:22:48,419 --> 01:22:50,606
The government is focusing
on anti-corruption.
965
01:22:50,607 --> 01:22:52,229
No one can escape.
966
01:23:00,213 --> 01:23:02,947
You know, the boy he was talking about?
967
01:23:02,948 --> 01:23:05,419
When I went to Gan Xiaoyang's
house a few days ago,
968
01:23:05,420 --> 01:23:08,872
I spotted a boy with Wen Xiaoyu.
969
01:23:08,873 --> 01:23:11,237
They ran off when I tried to approach them.
970
01:23:14,303 --> 01:23:16,518
Look into both of them.
971
01:23:25,300 --> 01:23:31,000
♪ Don't ask me where I'm from ♪
972
01:23:31,870 --> 01:23:37,939
♪ My hometown is far away ♪
973
01:23:37,940 --> 01:23:44,830
♪ Why am I wandering? ♪
974
01:23:45,350 --> 01:23:53,080
♪ Wandering far away ♪
975
01:23:57,250 --> 01:23:58,417
Mommy...
976
01:24:08,420 --> 01:24:09,758
What are you doing?
977
01:24:12,426 --> 01:24:13,426
Meng Chao?
978
01:24:14,420 --> 01:24:15,591
Where are you going?
979
01:24:15,592 --> 01:24:17,591
Where are you going? Come back.
980
01:24:18,420 --> 01:24:21,419
It doesn't matter if it's
fish in a tank or in the sea.
981
01:24:21,420 --> 01:24:24,419
If you want to live, this is the only way.
982
01:24:24,420 --> 01:24:26,419
I don't know what you're talking about.
983
01:24:26,420 --> 01:24:27,420
Come back.
984
01:24:27,421 --> 01:24:29,419
I'll take this USB drive to
the police and turn myself in.
985
01:24:29,420 --> 01:24:31,420
This has nothing to do with you.
986
01:24:33,420 --> 01:24:35,420
Give me back the USB drive.
987
01:24:35,421 --> 01:24:37,026
My actions are none of your business.
988
01:24:37,027 --> 01:24:39,420
Why isn't it my business? That's my dad!
989
01:24:39,421 --> 01:24:41,897
Zhu Fangzheng killed my dad, not your dad.
990
01:24:41,898 --> 01:24:43,731
How is this none of my business?
991
01:24:43,732 --> 01:24:46,300
Who the hell do you think you are?
992
01:24:46,301 --> 01:24:47,416
What's wrong?
993
01:24:47,417 --> 01:24:50,239
- Are you getting rid of me after you've used me?
- Yes.
994
01:24:50,240 --> 01:24:52,105
This is who I am.
995
01:24:52,106 --> 01:24:53,670
Who the fuck I'm I?
996
01:24:53,671 --> 01:24:56,670
If this isn't my business, you'd still
be living in Zhu Fangzheng's house.
997
01:24:57,641 --> 01:25:00,640
Didn't you ask me to be an eyewitness?
998
01:25:00,641 --> 01:25:02,222
I'm going now.
999
01:25:02,223 --> 01:25:03,999
Go then!
1000
01:25:04,000 --> 01:25:06,055
I'll be the one to make the police report.
1001
01:25:07,167 --> 01:25:08,417
I changed my mind.
1002
01:25:10,537 --> 01:25:12,537
Give me back the USB drive.
1003
01:25:15,420 --> 01:25:17,703
That's proof that Zhu
Fangzheng killed my dad!
1004
01:25:18,420 --> 01:25:19,420
Meng Chao.
1005
01:25:45,209 --> 01:25:49,420
Xiaoyu, I want you to live a proper life.
1006
01:25:50,724 --> 01:25:52,724
I know what you're trying to do.
1007
01:25:53,904 --> 01:25:55,873
But I don't want you do that.
1008
01:25:57,420 --> 01:25:59,420
I'm not the only one that should live.
1009
01:26:00,943 --> 01:26:03,701
All three of us need to lead proper lives.
1010
01:26:43,990 --> 01:26:44,990
Xiaoyu.
1011
01:26:46,279 --> 01:26:47,737
Today is my birthday.
1012
01:26:49,214 --> 01:26:50,878
Come over for dinner tonight.
1013
01:26:52,420 --> 01:26:54,144
Let's talk.
1014
01:26:57,420 --> 01:26:58,615
Okay.
1015
01:26:58,616 --> 01:27:00,615
Bring Gan Xiaoyang's daughter over.
1016
01:27:37,042 --> 01:27:38,984
Xiaoyu.
1017
01:27:38,985 --> 01:27:41,419
Don't you have our housekey?
1018
01:27:41,420 --> 01:27:42,575
I lost it.
1019
01:27:42,576 --> 01:27:43,769
Where's the girl?
1020
01:27:45,761 --> 01:27:48,419
The only one who matters is already here.
1021
01:27:48,420 --> 01:27:49,420
Okay.
1022
01:27:54,740 --> 01:27:56,011
Here, Xiaoyu.
1023
01:27:57,420 --> 01:27:58,420
Thank you.
1024
01:28:00,428 --> 01:28:02,428
I'll drink first.
1025
01:28:14,420 --> 01:28:15,674
Good.
1026
01:28:18,420 --> 01:28:19,420
Xiaoyu.
1027
01:28:22,420 --> 01:28:25,420
Thank you very much for coming.
1028
01:28:31,065 --> 01:28:33,060
The incident with your dad and I..
1029
01:28:35,760 --> 01:28:37,271
Should doom me to hell.
1030
01:28:37,272 --> 01:28:38,643
It's your birthday today.
1031
01:28:40,420 --> 01:28:42,419
Let's not talk about this.
1032
01:28:42,420 --> 01:28:43,420
Okay.
1033
01:28:43,421 --> 01:28:46,420
I made this cake just for you
1034
01:28:48,420 --> 01:28:49,837
It's really beautiful.
1035
01:28:49,838 --> 01:28:51,760
- Do you have a lighter?
- Yes.
1036
01:28:54,875 --> 01:28:56,155
Xiaoyu, back then...
1037
01:28:56,156 --> 01:28:57,705
You can put in the candles.
1038
01:28:57,706 --> 01:29:03,421
You should just think about
the wish you want to make.
1039
01:29:04,420 --> 01:29:05,692
Make a wish.
1040
01:29:05,693 --> 01:29:06,956
I'll turn off the lights.
1041
01:29:09,424 --> 01:29:14,420
Your dad had the
whistle-blowing letter on him.
1042
01:29:15,885 --> 01:29:17,420
If this matter is leaked...
1043
01:29:17,421 --> 01:29:18,682
Uncle Zhu.
1044
01:29:21,335 --> 01:29:23,419
It's your birthday.
1045
01:29:23,420 --> 01:29:25,420
I'm here to celebrate your birthday.
1046
01:29:26,419 --> 01:29:28,419
Let's not talk about this, okay?
1047
01:29:28,420 --> 01:29:32,419
Okay. I mean, if it gets out...
1048
01:29:32,420 --> 01:29:34,874
Right now, I want you to make a wish.
1049
01:29:34,875 --> 01:29:35,876
Okay.
1050
01:29:35,877 --> 01:29:37,876
After that, you can blow out the candles.
1051
01:29:39,068 --> 01:29:40,195
Okay.
1052
01:29:40,196 --> 01:29:41,510
Uncle Zhu.
1053
01:29:46,401 --> 01:29:49,421
- Happy birthday.
- Thank you.
1054
01:29:50,857 --> 01:29:53,588
Please forgive me, Xiaoyu.
1055
01:29:54,420 --> 01:29:57,767
♪ Happy Birthday to you ♪
1056
01:29:57,768 --> 01:29:59,419
Forgive me.
1057
01:29:59,420 --> 01:30:03,697
♪ Happy Birthday to you ♪
1058
01:30:03,698 --> 01:30:05,419
Xiaoyu, spare me...
1059
01:30:05,420 --> 01:30:09,420
♪ Happy Birthday to you ♪
1060
01:30:11,125 --> 01:30:16,125
♪ Happy Birthday to you ♪
1061
01:30:16,958 --> 01:30:18,958
Please spare me.
1062
01:30:20,201 --> 01:30:22,201
Xiaoyu, spare me...
1063
01:30:36,997 --> 01:30:38,807
Xiaoyu, dinner time.
1064
01:30:40,112 --> 01:30:41,420
Xiaoyu.
1065
01:30:47,107 --> 01:30:49,285
Lanmei, where's Xiaoyu?
1066
01:30:49,286 --> 01:30:51,286
She was here just now.
1067
01:30:54,420 --> 01:30:55,666
Stop!
1068
01:31:00,515 --> 01:31:01,721
Stop!
1069
01:31:09,420 --> 01:31:10,659
Stop running!
1070
01:31:11,420 --> 01:31:12,420
You go up there.
1071
01:31:20,419 --> 01:31:22,676
Who are you?
1072
01:31:22,677 --> 01:31:25,263
Little girl, are you Lanmei?
1073
01:31:25,264 --> 01:31:26,650
That's me. What do you want?
1074
01:31:26,651 --> 01:31:28,224
How many people are in the house?
1075
01:31:28,225 --> 01:31:29,419
I don't know. I can't count.
1076
01:31:29,420 --> 01:31:31,263
- Anyone there?
- Nope.
1077
01:31:31,264 --> 01:31:33,419
Keep searching. He can't get away.
1078
01:31:33,420 --> 01:31:37,318
How did you get to know
Meng Chao and Wen Xiaoyu?
1079
01:31:37,319 --> 01:31:40,420
I'm an orphan. I follow
people who are kind to me.
1080
01:31:57,047 --> 01:31:58,420
You told me...
1081
01:32:00,060 --> 01:32:02,060
I have to make a wish.
1082
01:32:03,217 --> 01:32:06,217
I wish we can still be a family.
1083
01:32:11,419 --> 01:32:13,419
Xiaoyu, look.
1084
01:32:13,420 --> 01:32:16,629
I helped your dad get
this award for his design.
1085
01:32:16,630 --> 01:32:18,790
Look, it's a gold-
(Living humbly with great ambitions)
1086
01:32:25,420 --> 01:32:26,804
Stop! Don't run!
1087
01:32:32,770 --> 01:32:34,770
Do you know...
1088
01:32:36,586 --> 01:32:41,420
I really thought of you as my father.
1089
01:32:45,591 --> 01:32:47,591
But you...
1090
01:32:52,248 --> 01:32:54,248
You treated me like a fool.
1091
01:33:02,576 --> 01:33:04,576
Call me an ambulance.
1092
01:33:06,224 --> 01:33:10,620
You need me alive to
pay for my sins, right?
1093
01:33:21,758 --> 01:33:25,420
Why couldn't he see
that you were a bastard?
1094
01:33:31,420 --> 01:33:33,050
I promise I'll turn myself in.
1095
01:33:33,051 --> 01:33:34,522
But not now.
1096
01:33:34,523 --> 01:33:36,582
Zhang Qingdong, don't do this.
1097
01:33:36,583 --> 01:33:38,741
I prepared a poisoned glass for you.
1098
01:33:38,742 --> 01:33:41,159
I couldn't bear to use it.
1099
01:33:41,160 --> 01:33:43,160
But you still stabbed me.
1100
01:33:44,551 --> 01:33:45,551
You stabbed me.
1101
01:33:45,552 --> 01:33:46,552
Zhang Qingdong!
1102
01:33:48,420 --> 01:33:49,420
Stop running.
1103
01:33:49,421 --> 01:33:51,661
Your case can be clarified.
1104
01:33:51,662 --> 01:33:53,662
Where can you run to?
1105
01:33:54,544 --> 01:33:55,544
Come back!
1106
01:34:19,583 --> 01:34:21,022
When you meet your dad,
1107
01:34:23,084 --> 01:34:24,445
tell him...
1108
01:34:27,671 --> 01:34:28,904
as his daughter,
1109
01:34:30,427 --> 01:34:32,203
you did your best...
1110
01:34:34,271 --> 01:34:35,844
to avenge him.
1111
01:34:39,667 --> 01:34:42,883
My time hasn't come yet.
1112
01:34:46,381 --> 01:34:47,381
This is just...
1113
01:34:48,724 --> 01:34:50,140
doing our best...
1114
01:34:52,552 --> 01:34:54,219
and leaving the rest to fate.
1115
01:35:19,780 --> 01:35:21,419
I have a USB drive with me.
1116
01:35:21,420 --> 01:35:24,419
It has more than just evidence
of you killing Xiaoyu's dad.
1117
01:35:24,420 --> 01:35:26,544
There are tons of things in it.
1118
01:35:26,545 --> 01:35:28,625
You won't have enough lives
to pay for these crimes.
1119
01:35:31,420 --> 01:35:33,054
I know Xiaoyu must be with you.
1120
01:35:36,568 --> 01:35:37,568
Fine.
1121
01:35:39,505 --> 01:35:41,692
Bring me the USB drive.
1122
01:35:41,693 --> 01:35:43,323
I'll give her back to you.
1123
01:35:43,324 --> 01:35:44,324
Where?
1124
01:36:07,521 --> 01:36:08,797
Recognize me?
1125
01:36:10,898 --> 01:36:14,207
I have the two tubes of explosives
Zhu Fangzheng took from here.
1126
01:36:14,208 --> 01:36:17,575
Tell me which box these
two tubes came from.
1127
01:36:23,101 --> 01:36:24,420
Give it to me.
1128
01:36:30,115 --> 01:36:32,065
What are you looking for?
1129
01:36:32,066 --> 01:36:34,419
Do you burn moxa sticks in here?
1130
01:36:34,420 --> 01:36:37,726
How can I do that here? I'm not an idiot.
1131
01:36:56,420 --> 01:36:57,607
This is moxa.
1132
01:36:58,833 --> 01:37:01,419
- That's not possible!
- It's all moxa.
1133
01:37:01,420 --> 01:37:02,654
How can they be moxa?
1134
01:37:02,655 --> 01:37:05,654
You're the warehouse keeper. You tell us!
1135
01:37:06,420 --> 01:37:07,607
I have no idea.
1136
01:37:09,420 --> 01:37:11,420
The entire tube is made of moxa.
1137
01:37:12,099 --> 01:37:13,740
- Hello, Captain Liu.
- Did you find anything?
1138
01:37:13,741 --> 01:37:16,196
Zhu Fangzheng switched the explosives.
1139
01:37:16,197 --> 01:37:18,990
What? Zhu Fangzheng is missing?
1140
01:37:27,115 --> 01:37:30,242
Hey, use Line 4 to speak to me. Number 3.
1141
01:37:30,243 --> 01:37:33,420
Old Meng, check carefully.
Water Tower Four.
1142
01:37:33,421 --> 01:37:35,262
Go on.
1143
01:37:35,263 --> 01:37:36,983
Start the blasting at 9:40 sharp.
1144
01:37:38,600 --> 01:37:41,419
Xiao Lin, do the security check again.
1145
01:37:41,420 --> 01:37:42,655
Okay.
1146
01:37:45,996 --> 01:37:48,419
All teams, report in
for a safety inspection.
1147
01:37:48,420 --> 01:37:50,420
All clear for Tower Three.
1148
01:37:51,288 --> 01:37:53,419
All clear for Tower Two.
1149
01:37:53,420 --> 01:37:56,420
All clear for Tower One.
1150
01:38:09,420 --> 01:38:10,420
Are you okay?
1151
01:38:11,420 --> 01:38:13,420
That murderer will come to save you soon.
1152
01:38:15,420 --> 01:38:16,632
What did you say?
1153
01:38:18,420 --> 01:38:19,420
Meng Chao is coming here?
1154
01:38:19,421 --> 01:38:21,850
- Look, he's calling.
- What did you say?
1155
01:38:24,921 --> 01:38:27,346
Come through the back door.
1156
01:38:27,347 --> 01:38:29,090
Meng Chao.
1157
01:38:29,091 --> 01:38:30,166
Meng Chao!
1158
01:38:30,167 --> 01:38:32,189
- Follow the path.
- Don't come here!
1159
01:38:32,190 --> 01:38:35,093
- Listen to me! Don't come here!
- Get into Tower Three.
1160
01:38:36,552 --> 01:38:37,552
Zhu Fangzheng.
1161
01:38:41,419 --> 01:38:43,419
You'll rot in hell.
1162
01:38:43,420 --> 01:38:45,419
You'll definitely rot in hell.
1163
01:38:45,420 --> 01:38:46,584
You'll rot in hell.
1164
01:38:46,585 --> 01:38:50,254
Your dad really didn't bring you up well.
1165
01:38:50,255 --> 01:38:52,255
- How heartbreaking.
- My dad saved your life.
1166
01:38:52,256 --> 01:38:54,679
Without him, you wouldn't
have lived to this day.
1167
01:38:55,333 --> 01:38:57,420
- Screw you!
- Whore.
1168
01:38:57,421 --> 01:39:01,419
- Xiaoyu doesn't exist to me now.
- Yes, I'm a whore. So what?
1169
01:39:01,420 --> 01:39:03,174
Even a whore is human.
1170
01:39:03,175 --> 01:39:05,419
You aren't even a human or an animal.
1171
01:39:05,420 --> 01:39:08,416
You'll rot in hell, Zhu Fangzheng.
I bet you will.
1172
01:39:08,417 --> 01:39:12,419
If the Heavens wants someone
dead, they'll start with insanity.
1173
01:39:12,420 --> 01:39:13,420
Excellent.
1174
01:39:13,421 --> 01:39:14,584
He's here.
1175
01:39:14,585 --> 01:39:16,158
Meng Chao.
1176
01:39:16,159 --> 01:39:18,159
Don't come up, Meng Chao!
1177
01:39:19,286 --> 01:39:21,314
Meng Chao, don't come up.
1178
01:39:21,315 --> 01:39:23,757
Meng Chao, go down. Get down.
1179
01:39:30,279 --> 01:39:31,811
You didn't bring what I wanted.
1180
01:39:32,952 --> 01:39:34,419
You're just here to take her away.
1181
01:39:34,420 --> 01:39:36,419
- Enough with your bullshit.
- Give it to me.
1182
01:39:36,420 --> 01:39:37,819
I didn't bring it with me.
1183
01:39:39,882 --> 01:39:42,421
- Don't you want her to live?
- Don't be rash.
1184
01:39:43,420 --> 01:39:45,419
I brought it.
1185
01:39:45,420 --> 01:39:47,291
It's down there.
1186
01:39:47,292 --> 01:39:50,006
- Let Xiaoyu go down and get it.
- I want you to get it.
1187
01:39:50,007 --> 01:39:51,793
You have no choice.
1188
01:39:51,794 --> 01:39:54,116
I can kill her.
1189
01:39:55,419 --> 01:39:57,550
Go ahead. Do it.
1190
01:39:57,551 --> 01:40:00,233
You won't kill Xlaoyu
before you get the evidence.
1191
01:40:05,420 --> 01:40:06,710
I'm telling you.
1192
01:40:08,420 --> 01:40:10,420
I don't trust you.
1193
01:40:12,420 --> 01:40:14,369
Let her go down there.
1194
01:40:14,370 --> 01:40:15,679
She can get it.
1195
01:40:23,304 --> 01:40:24,793
Come here.
1196
01:40:24,794 --> 01:40:25,889
Get over here!
1197
01:40:27,544 --> 01:40:28,960
Unlock her handcuffs.
1198
01:40:31,420 --> 01:40:33,058
Meng Chao.
1199
01:40:33,059 --> 01:40:35,420
Meng Chao, what are you doing?
1200
01:40:35,421 --> 01:40:37,421
Why are you giving him the USB drive?
1201
01:40:43,420 --> 01:40:44,616
Cuff yourself.
1202
01:40:49,420 --> 01:40:50,420
The key.
1203
01:40:53,458 --> 01:40:54,894
Move.
1204
01:40:54,895 --> 01:40:56,030
Move it!
1205
01:40:56,950 --> 01:40:58,510
Move.
1206
01:41:01,288 --> 01:41:03,419
I'll give you five minutes.
1207
01:41:03,420 --> 01:41:04,764
Bring it to me.
1208
01:41:06,420 --> 01:41:08,419
Or I'll kill him.
1209
01:41:08,420 --> 01:41:10,950
Do you understand?
1210
01:41:10,951 --> 01:41:12,419
I'm not going.
1211
01:41:12,420 --> 01:41:13,772
Xiaoyu!
1212
01:41:14,717 --> 01:41:16,205
Listen to me.
1213
01:41:16,206 --> 01:41:19,429
Just go get it and everything will be fine.
1214
01:41:22,193 --> 01:41:24,419
Stop whispering. What did you say?
1215
01:41:24,420 --> 01:41:27,420
I need to tell her where
it is for her to get it.
1216
01:41:30,224 --> 01:41:32,418
Why are you giving him the USB drive?
1217
01:41:32,419 --> 01:41:35,460
The USB drive is on the motorcycle.
Come back once you get it.
1218
01:41:36,420 --> 01:41:37,663
Still whispering?
1219
01:41:38,420 --> 01:41:40,990
Still want to do it?
1220
01:41:40,991 --> 01:41:42,420
Hurry!
1221
01:41:42,421 --> 01:41:44,420
I'll go.
1222
01:41:45,420 --> 01:41:46,952
Come back when you find it.
1223
01:41:48,900 --> 01:41:50,330
(Danger zone)
1224
01:42:07,599 --> 01:42:09,046
Don't you recognize me?
1225
01:42:10,332 --> 01:42:12,332
I knew you ages ago.
1226
01:42:12,333 --> 01:42:14,419
Who the hell are you to
be acquainted with me?
1227
01:42:14,420 --> 01:42:15,420
Murderer.
1228
01:42:16,983 --> 01:42:19,769
I killed someone just like you.
1229
01:42:19,770 --> 01:42:20,771
Stray dog.
1230
01:42:20,772 --> 01:42:22,771
How did you end up with Xiaoyu?
1231
01:42:25,085 --> 01:42:27,763
I worked at Ju Huaiyi's construction site.
1232
01:42:27,764 --> 01:42:31,085
The day you killed
Xiaoyu's dad, I was there.
1233
01:42:32,420 --> 01:42:33,669
Surprised?
1234
01:42:33,670 --> 01:42:35,669
This world is so small.
1235
01:42:37,248 --> 01:42:39,419
Ju Huaiyi was also very scheming.
1236
01:42:39,420 --> 01:42:41,420
He left you a ticking bomb.
1237
01:42:42,708 --> 01:42:44,418
Trash.
1238
01:42:44,419 --> 01:42:47,111
Who the hell are you to
talk to me like this?
1239
01:42:47,112 --> 01:42:48,575
Hooligan.
1240
01:42:48,576 --> 01:42:49,576
Beggar.
1241
01:43:06,145 --> 01:43:07,956
Five minutes are up.
1242
01:43:07,957 --> 01:43:09,420
Why isn't she back yet.
1243
01:43:09,421 --> 01:43:10,754
How would I know?
1244
01:43:12,295 --> 01:43:14,156
What are you playing here?
1245
01:43:14,157 --> 01:43:15,419
What are you scheming?
1246
01:43:15,420 --> 01:43:16,738
She'll be back soon.
1247
01:43:16,739 --> 01:43:18,575
She'll be right back.
1248
01:43:18,576 --> 01:43:19,576
Don't worry.
1249
01:43:25,826 --> 01:43:27,239
Why isn't she back yet?
1250
01:43:29,045 --> 01:43:31,089
You took her phone.
1251
01:43:31,090 --> 01:43:33,300
Who the heck are you calling?
1252
01:43:40,420 --> 01:43:42,420
- Meng Chao.
- Mr. Zhang!
1253
01:43:45,357 --> 01:43:47,357
You can't blast this place!
1254
01:43:48,420 --> 01:43:50,113
Let's get the time right.
1255
01:43:50,114 --> 01:43:51,723
Start the demolition on time.
1256
01:43:51,724 --> 01:43:52,989
Don't blow this place up!
1257
01:43:56,662 --> 01:43:57,662
Stop the explosion!
1258
01:44:01,825 --> 01:44:03,419
Start the countdown now.
1259
01:44:03,420 --> 01:44:04,888
Meng Chao.
1260
01:44:04,889 --> 01:44:06,791
Meng Chao.
1261
01:44:06,792 --> 01:44:08,996
You didn't get the USB drive.
Where are you going?
1262
01:44:08,997 --> 01:44:10,419
Bro.
1263
01:44:10,420 --> 01:44:13,179
We're both poor folks, so let me go.
1264
01:44:13,180 --> 01:44:14,207
I'll also spare you.
1265
01:44:14,208 --> 01:44:17,208
You killed Xiaoyu's dearest person.
How can I spare you?
1266
01:44:17,209 --> 01:44:18,420
Bro.
1267
01:44:20,420 --> 01:44:21,420
Ten!
1268
01:44:22,420 --> 01:44:23,420
Nine!
1269
01:44:25,420 --> 01:44:26,420
Eight!
1270
01:44:28,120 --> 01:44:29,420
Seven!
1271
01:44:30,420 --> 01:44:31,420
Six!
1272
01:44:32,420 --> 01:44:33,420
Five!
1273
01:44:35,420 --> 01:44:36,420
Four!
1274
01:44:39,420 --> 01:44:40,420
Three!
1275
01:44:40,421 --> 01:44:42,420
I'm scared of meeting Wen Liang.
1276
01:44:44,833 --> 01:44:46,417
- Xiaoyu.
- Two!
1277
01:44:47,865 --> 01:44:49,676
Goodbye.
1278
01:44:49,677 --> 01:44:50,677
One!
1279
01:45:50,417 --> 01:45:52,419
Officer Xu.
1280
01:45:52,420 --> 01:45:54,723
It always takes a fight to become buddies.
1281
01:45:54,724 --> 01:45:57,271
We seem to be the same age.
1282
01:45:57,272 --> 01:45:59,938
That's why I wrote you this letter.
1283
01:45:59,939 --> 01:46:03,618
I promised you that I would turn myself in.
1284
01:46:03,619 --> 01:46:05,716
Sorry, I didn't keep my promise.
1285
01:46:05,717 --> 01:46:10,697
But I think this ending
couldn't be better for me.
1286
01:46:10,700 --> 01:46:12,080
(Huangque City's Safety Conference 2011)
1287
01:46:12,083 --> 01:46:16,696
Xiaoyu asked me to give
you the attached USB drive.
1288
01:46:16,697 --> 01:46:18,868
She is a good person.
1289
01:46:18,869 --> 01:46:20,420
She's also a good girl.
1290
01:46:21,142 --> 01:46:25,891
When I first met her, I thought
she was like my elder sister.
1291
01:46:25,892 --> 01:46:28,949
It's quite embarrassing to say this,
1292
01:46:28,950 --> 01:46:31,002
but I'm in love with her.
1293
01:46:31,990 --> 01:46:33,990
But I don't think I deserve her.
1294
01:46:34,920 --> 01:46:37,735
I already lost a sister.
1295
01:46:37,736 --> 01:46:40,200
I don't want her to live a tough life.
1296
01:46:40,201 --> 01:46:43,525
I hope you can talk to
her if you have the time.
1297
01:46:44,623 --> 01:46:46,830
She deserves a more hopeful life.
1298
01:46:47,560 --> 01:46:50,044
I didn't write the letter to her
1299
01:46:50,045 --> 01:46:53,419
because I don't want her to remember me.
1300
01:46:53,420 --> 01:47:00,161
Haizi said, "Birds flying like black raindrops,
soaring from dusk into the dark night."
1301
01:47:00,162 --> 01:47:02,419
I'm the only one that
needs to be in the dark.
1302
01:47:02,420 --> 01:47:06,420
I want Xiaoyu to live
happily in the daylight.
1303
01:47:08,349 --> 01:47:12,349
This is my final letter in this world.
1304
01:47:13,326 --> 01:47:15,610
I've never had a good life.
1305
01:47:15,611 --> 01:47:17,903
I'm not looking forward
to the next life either.
1306
01:47:17,904 --> 01:47:21,303
I just want Xiaoyu to be happy.
1307
01:47:22,417 --> 01:47:26,419
If you can look after Xiaoyu
and Lanmei in the future,
1308
01:47:26,420 --> 01:47:30,419
I'll be very grateful in the afterlife.
1309
01:47:30,420 --> 01:47:33,323
Thank you. Be well.
1310
01:47:33,324 --> 01:47:34,904
Zhang Qingdong.
1311
01:48:03,012 --> 01:48:04,412
Meng Chao.
1312
01:48:06,420 --> 01:48:07,886
His name is Zhang Qingdong.
1313
01:48:16,256 --> 01:48:18,256
He's my Meng Chao.
1314
01:48:25,986 --> 01:48:27,714
I'm sorry, Meng Chao.
1315
01:48:29,420 --> 01:48:33,419
All I wanted to do was to
get revenge for my dad.
1316
01:48:33,420 --> 01:48:35,420
I never meant to harm you.
1317
01:48:36,583 --> 01:48:38,583
I really regret this.
1318
01:48:39,420 --> 01:48:42,419
When Officer Xu approached me,
1319
01:48:42,420 --> 01:48:45,419
I told him everything about Zhu Fangzheng.
1320
01:48:45,420 --> 01:48:50,720
That devil has been brought to justice.
1321
01:48:51,748 --> 01:48:53,748
I promise you this.
1322
01:48:54,912 --> 01:48:58,412
Lanmei and I will live well...
1323
01:49:00,420 --> 01:49:01,769
in the daylight.
1324
01:49:09,748 --> 01:49:10,952
Dad.
1325
01:49:13,155 --> 01:49:14,592
Goodbye.
1326
01:49:21,167 --> 01:49:22,719
(Wen Xiaoyu handed evidence of Zhu Fangzheng's
crimes with his accomplices to the police)
1327
01:49:22,720 --> 01:49:24,210
(and admitted to stabbing Zhu Fangzheng. She then
cooperated with the police in investigations.)
1328
01:49:24,214 --> 01:49:25,759
(Meng Chao (Zhang Dongqing)
was under suspicion of murder.)
1329
01:49:25,760 --> 01:49:27,249
(After thorough investigations, the police concluded
that Meng Chao was acting in self-defense)
1330
01:49:27,250 --> 01:49:28,590
(and could not be held criminally responsible.
This case was thereafter withdrawn.)
1331
01:49:28,592 --> 01:49:29,829
(Mr. Tang is under suspicion of serious
crimes as a government employee.)
1332
01:49:29,830 --> 01:49:33,030
(Presently, he is undergoing disciplinary
review and investigations for murder.)
93824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.