All language subtitles for +Dora.And.The.Search.For.Sol.Dorado.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,964 --> 00:00:08,176 ¡Hola! Soy Boots. Enjoy the movie! 2 00:00:12,388 --> 00:00:16,017 Our story begins in the Amazon rainforest. 3 00:00:16,642 --> 00:00:19,812 A forest where it rains... 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,397 ...a lot. 5 00:00:22,023 --> 00:00:24,150 This is the biggest jungle on Earth 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,569 and yet the least explored. 7 00:00:26,652 --> 00:00:29,655 Until the greatest explorer came along. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,950 And her name was Dora. 9 00:00:37,580 --> 00:00:39,832 From the moment she came into this world, 10 00:00:39,916 --> 00:00:41,501 Dora wanted to explore it. 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,294 Pump the brakes, chiquitos. 12 00:00:44,087 --> 00:00:45,463 You're too young to go into the jungle. 13 00:00:45,588 --> 00:00:47,673 - But Mom, por favor. - Por favor, Tía Elena. 14 00:00:47,757 --> 00:00:50,676 As Dora grew up, she knew in her heart 15 00:00:50,802 --> 00:00:52,762 the jungle was calling to her. 16 00:00:52,845 --> 00:00:56,349 For she was destined to explore the world. 17 00:00:56,974 --> 00:00:58,601 Life is an adventure. 18 00:00:58,684 --> 00:01:01,604 Always follow your inner compass. ¡Vamos! 19 00:01:01,729 --> 00:01:03,106 ¡Vamos! 20 00:01:06,984 --> 00:01:08,820 Together, with cousin Diego, 21 00:01:08,903 --> 00:01:11,447 they dreamt of wild adventures. 22 00:01:11,531 --> 00:01:12,698 Whoa! 23 00:01:13,241 --> 00:01:14,742 Gotcha! 24 00:01:14,826 --> 00:01:16,994 Yet, with every new path and journey, 25 00:01:17,078 --> 00:01:20,456 their unshakable bond remained their greatest treasure. 26 00:01:20,540 --> 00:01:22,500 Escuchen, mis pequeñitos. 27 00:01:22,583 --> 00:01:24,293 No matter where your journeys lead, 28 00:01:24,377 --> 00:01:26,754 you must always remember the power of Ayllu. 29 00:01:26,879 --> 00:01:28,297 What's Ayllu, Abuelo? 30 00:01:29,090 --> 00:01:30,550 It means teamwork. 31 00:01:30,633 --> 00:01:33,302 Ayllu is a bond that connects us all. 32 00:01:33,386 --> 00:01:36,597 It's about being together. Helping each other. 33 00:01:36,722 --> 00:01:37,890 So, like me and Dora? 34 00:01:37,974 --> 00:01:41,185 ¡Exactamente, Diego! Vamos. 35 00:01:43,771 --> 00:01:45,731 This way! 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,650 Whoa! 37 00:01:53,906 --> 00:01:54,991 What are those? 38 00:01:55,074 --> 00:01:56,242 Quipu bracelets. 39 00:01:56,659 --> 00:02:00,204 The Incas used these strings as their language. 40 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Each knot tells a story, 41 00:02:02,665 --> 00:02:04,750 and now you can write your own story 42 00:02:04,876 --> 00:02:07,879 by adding new knots for every adventure. 43 00:02:09,255 --> 00:02:14,218 Ayllu through and through! 44 00:02:15,428 --> 00:02:16,888 Whoa. 45 00:02:17,013 --> 00:02:18,723 The jungle is so big. 46 00:02:18,806 --> 00:02:20,391 Do you ever get lost out here? 47 00:02:20,474 --> 00:02:22,643 You can never get lost when you're exploring. 48 00:02:22,768 --> 00:02:24,812 And if you ever need to find your way, 49 00:02:24,896 --> 00:02:27,857 just look for the Chakana, the cross in the sky. 50 00:02:29,275 --> 00:02:31,861 ¡Lo veo! I see it! 51 00:02:31,944 --> 00:02:34,447 The Incas believed the stars were like maps. 52 00:02:34,530 --> 00:02:36,866 Their patterns guided them through the jungle. 53 00:02:36,949 --> 00:02:38,826 Many Doras and Diegos ago, 54 00:02:39,327 --> 00:02:41,787 one magical star fell from the sky, 55 00:02:41,871 --> 00:02:43,748 giving life to the jungle below. 56 00:02:43,873 --> 00:02:46,834 The Incas called it Sol Dorado. 57 00:02:46,959 --> 00:02:48,419 The Golden Sun. 58 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Legend says it's hidden in the jungle 59 00:02:50,671 --> 00:02:54,550 and has the power to grant one selfless wish. 60 00:02:54,675 --> 00:02:57,929 One that must strengthen the power of Ayllu. 61 00:03:04,727 --> 00:03:06,312 Make a wish, Dora. 62 00:03:09,440 --> 00:03:11,150 Whoa! 63 00:03:12,318 --> 00:03:14,612 - What'd you wish for? - To find Sol Dorado 64 00:03:14,695 --> 00:03:18,324 so we can explore together forever. 65 00:03:19,867 --> 00:03:21,244 A map. 66 00:03:21,369 --> 00:03:24,247 Every explorer needs a map. 67 00:03:27,583 --> 00:03:28,501 It's blank. 68 00:03:28,626 --> 00:03:29,794 Ah! But only for now. 69 00:03:29,877 --> 00:03:32,255 You see, this is a special map. 70 00:03:32,672 --> 00:03:35,549 Wherever you want to go, this map will get you there. 71 00:03:35,675 --> 00:03:37,385 And now, my exploradora, 72 00:03:37,927 --> 00:03:41,138 you're ready to find Sol Dorado. 73 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Hmm. 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,662 Hey, little monkey friend. 75 00:04:05,204 --> 00:04:07,498 Don't be afraid. You can come out. 76 00:04:10,126 --> 00:04:12,295 Oh, a splinter. That must hurt. 77 00:04:18,634 --> 00:04:20,886 Here. You can keep these boots 78 00:04:20,970 --> 00:04:23,014 until your monkey paw gets better. 79 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 Soy Dora. What's your name? 80 00:04:25,975 --> 00:04:27,435 Boots? 81 00:04:27,518 --> 00:04:31,439 No, silly. Those are boots. Do you have a name? 82 00:04:31,564 --> 00:04:33,149 Boots! Boots! 83 00:04:33,232 --> 00:04:35,568 Okay! Hi, Boots! Where's your home? 84 00:04:39,739 --> 00:04:41,741 Oh. You're lost. 85 00:04:42,575 --> 00:04:44,493 You can come home with me! 86 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Oh no. 87 00:05:02,345 --> 00:05:05,848 Boots, I think I'm lost too. 88 00:05:06,432 --> 00:05:08,184 But who do we ask for help 89 00:05:08,267 --> 00:05:10,686 when we don't know which way to go? 90 00:05:11,103 --> 00:05:12,396 Boots? 91 00:05:12,897 --> 00:05:14,065 We ask the map! 92 00:05:20,363 --> 00:05:21,447 ¡Gracias, Map! 93 00:05:51,936 --> 00:05:54,647 Today's the day we're gonna find you, Sol Dorado. 94 00:06:02,154 --> 00:06:04,240 Buenos días, Papá. Morning, Guillermo. Hola, Isabella. 95 00:06:04,323 --> 00:06:07,493 Buenos, Dora. Watch your step. Rafa got out again! 96 00:06:11,914 --> 00:06:14,333 Found Rafa! 97 00:06:17,253 --> 00:06:18,504 Hola, Abuela. 98 00:06:18,587 --> 00:06:20,631 - Oh, buen día, amor. - Gracias. 99 00:06:22,758 --> 00:06:24,135 Hola, Tío Nico. 100 00:06:24,218 --> 00:06:26,011 Hola, Dora. Good morning. 101 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 Buen día, Tía Sabrina. 102 00:06:32,560 --> 00:06:34,311 Good morning, Dora! 103 00:06:34,395 --> 00:06:35,813 Thanks! 104 00:06:42,278 --> 00:06:44,572 ¡Salud, Mamá! Whoa! 105 00:06:44,697 --> 00:06:46,866 Ay! Gracias, Dora. 106 00:06:58,002 --> 00:07:01,380 Te quiero, Abuelo. I miss you. 107 00:07:05,384 --> 00:07:06,469 Hey, Diego! 108 00:07:07,136 --> 00:07:09,346 Hola, Capitán Cappy, the cutest little capybara. 109 00:07:09,430 --> 00:07:12,224 Hola, Dora. 110 00:07:13,350 --> 00:07:15,978 Alright, where are we going today, exploradora? 111 00:07:16,061 --> 00:07:17,313 Let's see, for today's adventure... 112 00:07:17,438 --> 00:07:18,522 Drum roll, please. 113 00:07:18,647 --> 00:07:20,232 Ooh! Ooh... 114 00:07:21,400 --> 00:07:23,944 ...we're continuing our lifelong search for Sol Dorado. 115 00:07:24,028 --> 00:07:26,322 Muy bien. Lead the way, cousin. 116 00:07:26,447 --> 00:07:27,740 Let me grab Boots. 117 00:07:28,240 --> 00:07:29,909 I have a really good feeling about today. 118 00:07:29,992 --> 00:07:32,286 - Yeah, you say that every day. - And every day it's true. 119 00:07:32,411 --> 00:07:34,497 Plus, Abuelo taught us to explore every nearby cave 120 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 and this is the last one on the list 121 00:07:36,165 --> 00:07:38,000 and everybody knows the last place you look 122 00:07:38,083 --> 00:07:39,960 is always the place you find what you were looking for! 123 00:07:40,085 --> 00:07:43,339 Just promise this isn't one of those scary and ominous caves. 124 00:07:45,424 --> 00:07:47,593 This is scary and ominous! 125 00:07:47,676 --> 00:07:50,471 What? It's perfectly warm and cozy. 126 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 I'm from here 127 00:07:52,097 --> 00:07:54,433 and even I don't want to drive through that neighborhood! 128 00:07:54,517 --> 00:07:56,810 Wait, what's Boots saying? 129 00:07:56,936 --> 00:08:00,397 He says... this is gonna be so much fun. 130 00:08:01,232 --> 00:08:02,525 This is a bad idea, Dora. 131 00:08:02,608 --> 00:08:04,568 I'm seeing lots of red flags here. 132 00:08:10,574 --> 00:08:12,451 See? It's inviting us. 133 00:08:16,872 --> 00:08:19,291 Uh, yeah, you guys go ahead. 134 00:08:19,416 --> 00:08:22,253 Yeah, I'm-I'm not into caves. Or dying. 135 00:08:35,266 --> 00:08:38,352 No offense, but do you always have to sing that song? 136 00:08:38,435 --> 00:08:39,728 Uh, yes, it's catchy. 137 00:08:39,812 --> 00:08:41,230 Do you have to do the rope thing? 138 00:08:41,313 --> 00:08:42,481 This is a safety precaution, 139 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 in case we have to find our way back out. 140 00:08:44,233 --> 00:08:46,235 - That's what the map is for. - Look, we agreed. 141 00:08:46,318 --> 00:08:47,778 You're the search, I'm the rescue. 142 00:08:47,861 --> 00:08:49,613 Leave our exit strategy to me, ¿comprendes? 143 00:08:49,697 --> 00:08:52,741 Is this a booby trap? 144 00:08:57,454 --> 00:08:59,748 Wow. 145 00:08:59,873 --> 00:09:02,001 Tell me again, who's rescuing who? 146 00:09:02,459 --> 00:09:05,713 Wow. These Incas were experts at guarding their treasure. 147 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 I mean, check out the engineering here. 148 00:09:07,590 --> 00:09:09,717 These traps are seriously amazing! 149 00:09:10,175 --> 00:09:11,260 Tell that to him. 150 00:09:18,851 --> 00:09:21,604 Well... you're the map. 151 00:09:21,729 --> 00:09:23,105 Lead the way, exploradora. 152 00:09:23,188 --> 00:09:25,441 And lead fast because I gotta be at work in two hours. 153 00:09:25,566 --> 00:09:28,360 Let's see. To the left, we have a pit of snakes. 154 00:09:29,570 --> 00:09:32,406 To the right, a tarantula's nest. 155 00:09:32,865 --> 00:09:38,120 Wait... if this is that and we're here... 156 00:09:38,912 --> 00:09:41,332 then Sol Dorado should be right here! 157 00:09:45,878 --> 00:09:47,129 Dora, you okay? 158 00:09:47,254 --> 00:09:49,548 Uh, I'm hanging in there. 159 00:09:50,799 --> 00:09:53,052 Should be here somewhere... 160 00:09:55,137 --> 00:09:56,639 Found it! 161 00:09:59,725 --> 00:10:04,521 Ew, what is this? Ay, guácala. 162 00:10:04,647 --> 00:10:06,315 Just be careful, okay? 163 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 Oh! This is a quipu! 164 00:10:18,077 --> 00:10:20,704 Abuelo taught us that the Incas used these knots 165 00:10:20,788 --> 00:10:22,039 to tell a message. 166 00:10:33,342 --> 00:10:35,719 "Legend for you to see, 167 00:10:35,844 --> 00:10:37,513 sun, key." 168 00:10:37,596 --> 00:10:39,181 Got it! 169 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 "The Legend waits for you to see, 170 00:10:41,016 --> 00:10:42,601 within the sun you'll find the key!" 171 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 Great! You see anything? 172 00:10:48,857 --> 00:10:50,025 Yeah... 173 00:10:50,526 --> 00:10:52,736 I don't think this is Sol Dorado though. 174 00:10:54,738 --> 00:10:55,614 It's a sundial. 175 00:10:55,698 --> 00:10:58,283 Whatever you do, don't touch it. 176 00:10:58,367 --> 00:11:00,994 This ain't my first bomba-trampa. 177 00:11:23,058 --> 00:11:24,268 Too easy. 178 00:11:26,645 --> 00:11:28,105 Woo! Lo hicimos. 179 00:11:28,814 --> 00:11:31,400 Let's go. 180 00:11:35,237 --> 00:11:37,281 Giant boulder! 181 00:11:41,285 --> 00:11:42,870 Huh? 182 00:11:46,039 --> 00:11:48,250 Aww! Tiny boulder? 183 00:11:55,758 --> 00:11:57,551 Uh, tell me again who's rescuing who? 184 00:11:57,676 --> 00:12:00,095 Go, Diego, go! 185 00:12:00,179 --> 00:12:01,764 ¡Actívate! 186 00:12:13,317 --> 00:12:14,568 You got this. 187 00:12:38,842 --> 00:12:41,970 Map! 188 00:13:07,120 --> 00:13:09,540 Diego, you don't like my cooking? 189 00:13:09,665 --> 00:13:10,999 Abuelita, I love your cooking but-- 190 00:13:11,124 --> 00:13:13,794 Oh, then you can have more. 191 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 Dora. Can you pass the salsa verde? 192 00:13:21,593 --> 00:13:26,056 Dora? The salsa. On your left? Your other left. 193 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 - Sorry, Mamá. - Thank you. 194 00:13:28,892 --> 00:13:31,103 Amor, ¿qué te pasa? What's the matter? 195 00:13:31,520 --> 00:13:32,396 Nada. 196 00:13:32,479 --> 00:13:34,565 Do you believe that nada? 197 00:13:34,648 --> 00:13:36,942 "Nada" word of it! 198 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 She lost her map. 199 00:13:44,324 --> 00:13:45,742 Uh-oh. 200 00:13:45,826 --> 00:13:48,912 Well, maybe you don't need a map. 201 00:13:49,580 --> 00:13:50,831 He's right, mi chiquita. 202 00:13:51,290 --> 00:13:53,625 You already know the jungle better than any map. 203 00:13:53,750 --> 00:13:56,128 No map? That's like... 204 00:13:56,211 --> 00:13:58,463 Indiana Jones without his whip or... 205 00:13:58,589 --> 00:14:01,383 Thor without his hammer or Boots without his boots! 206 00:14:01,508 --> 00:14:03,719 Girl, preach! 207 00:14:03,844 --> 00:14:06,680 My map was special. Abuelito gave it to me. 208 00:14:06,805 --> 00:14:08,849 It's the reason why I'm a real explorer. 209 00:14:09,308 --> 00:14:12,269 How can I lead the way if I don't know which way to go? 210 00:14:12,352 --> 00:14:15,981 Without Map... I think our adventures are over. 211 00:14:17,733 --> 00:14:18,817 Permiso. 212 00:14:33,749 --> 00:14:35,626 Thought I'd find you out here. 213 00:14:36,251 --> 00:14:38,503 Just wanted to watch the sunset. 214 00:14:43,634 --> 00:14:45,218 Did you know that there's, um, this thing 215 00:14:45,344 --> 00:14:46,678 called the Green Flash? 216 00:14:46,803 --> 00:14:49,806 It sounds like a superhero, but it's not. 217 00:14:49,890 --> 00:14:52,517 It's this green flash that happens at sunset, 218 00:14:52,643 --> 00:14:56,688 and if you ever see it... it's a sign 219 00:14:56,813 --> 00:14:58,565 from someone you miss, 220 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 letting you know that things are going to be okay. 221 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 I've never seen it. 222 00:15:09,910 --> 00:15:12,037 I'm really sorry about Map. 223 00:15:12,704 --> 00:15:14,957 But it doesn't mean our adventures have to be over. 224 00:15:15,499 --> 00:15:19,002 Sometimes life just takes us in a new direction. 225 00:15:19,127 --> 00:15:21,046 Actually, I have some big news. 226 00:15:23,882 --> 00:15:25,634 Camila the Crusader? 227 00:15:26,134 --> 00:15:27,970 She's the new manager of Jungle World? 228 00:15:28,053 --> 00:15:30,430 Is this the big news you wanted to tell me? 229 00:15:31,640 --> 00:15:34,017 Yeah! Wild, isn't it? 230 00:15:34,101 --> 00:15:36,853 This is huge! This is... incredible! 231 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 Diego, do you know what this is? 232 00:15:38,355 --> 00:15:40,649 - Huge and incredible? - This is my new direction! 233 00:15:40,732 --> 00:15:42,067 I can work at Jungle World with you! 234 00:15:42,192 --> 00:15:44,194 You want to work at Jungle World? 235 00:15:44,277 --> 00:15:46,571 Why not? I get to spend all day with you 236 00:15:46,697 --> 00:15:48,198 and Camila the Crusader. 237 00:15:48,281 --> 00:15:49,866 Can I say best summer ever? 238 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Please, Diego. 239 00:15:52,244 --> 00:15:53,912 This could be our next big adventure together. 240 00:15:53,996 --> 00:15:56,039 I mean, okay, if that's what you want! 241 00:15:56,164 --> 00:15:57,582 Ayllu. 242 00:15:58,166 --> 00:15:59,751 Through and through. 243 00:16:11,930 --> 00:16:16,101 Hi! Soy Dora. Dora the Employee! 244 00:16:16,852 --> 00:16:19,187 ¡Hola! Hi, hello. Aloha. 245 00:16:19,271 --> 00:16:21,606 Bonjour. Wow. 246 00:16:22,232 --> 00:16:24,359 Shalom. 247 00:16:31,908 --> 00:16:33,368 ¡Hola! I'm Dora. 248 00:16:33,452 --> 00:16:35,454 I'm looking for the manager of Jungle World. 249 00:16:35,954 --> 00:16:37,539 That would be me. 250 00:16:38,123 --> 00:16:41,626 ¡Dios mío! You're Camila the Crusader! 251 00:16:41,752 --> 00:16:43,253 Hm. Used to be. 252 00:16:43,378 --> 00:16:45,255 You're the most famous explorer in modern history. 253 00:16:45,338 --> 00:16:47,716 You uncovered the ruins of Montezuma in Mexico. 254 00:16:47,799 --> 00:16:50,552 Deciphered a new Mayan codex. Is it true you found Atlantis 255 00:16:50,635 --> 00:16:51,928 off the coast of Argentina? 256 00:16:52,012 --> 00:16:54,347 That was a crazy rumor. It was Brazil. 257 00:16:54,431 --> 00:16:56,641 You've been my hero since I was like three. 258 00:16:56,725 --> 00:17:00,145 I still have my Camila the Crusader collector's pin. See? 259 00:17:01,772 --> 00:17:03,273 Wow. 260 00:17:03,356 --> 00:17:05,942 I haven't seen one of these in years. 261 00:17:06,026 --> 00:17:07,360 I'm sorry, who did you say you were? 262 00:17:07,444 --> 00:17:09,654 ¡Soy Dora! I'm your new employee. 263 00:17:09,780 --> 00:17:11,281 You're the reason I wanted to work here. 264 00:17:11,364 --> 00:17:14,076 Well, that and I'm hoping to find my next big adventure. 265 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Dora. 266 00:17:15,077 --> 00:17:16,745 Camila! 267 00:17:16,828 --> 00:17:20,373 Ah... looks like you've come to the right place, Dora. 268 00:17:20,457 --> 00:17:23,627 Wow, my first ever employee badge! 269 00:17:23,752 --> 00:17:25,629 - ¡Epa! - One sec. 270 00:17:26,379 --> 00:17:27,839 Ready. 271 00:17:27,964 --> 00:17:29,841 Wild Thornberry-Go-Round is down again. 272 00:17:29,966 --> 00:17:33,386 Okay. Well... duty calls! 273 00:17:34,012 --> 00:17:35,680 Wait! 274 00:17:35,806 --> 00:17:39,017 Can I ask... why did you stop exploring? 275 00:17:40,143 --> 00:17:42,270 - Stop? - What happened? 276 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 Did you lose your map too? 277 00:17:44,272 --> 00:17:46,108 Actually, like you, 278 00:17:46,233 --> 00:17:48,777 I came to Jungle World to find my next big adventure. 279 00:17:48,860 --> 00:17:51,530 Hm? Oh! And I stayed for the churros. 280 00:17:53,824 --> 00:17:55,951 And, Dora, good luck! 281 00:17:56,034 --> 00:17:57,410 Believe me, I am an expert 282 00:17:57,536 --> 00:18:00,038 at guiding explorers through the jungle! 283 00:18:00,122 --> 00:18:03,792 ¡Hola! Soy Dora. Are you ready for an adventure? 284 00:18:04,459 --> 00:18:07,504 I said, ready for an adventure?! 285 00:18:08,922 --> 00:18:10,215 That's more like it! 286 00:18:10,298 --> 00:18:12,134 Welcome aboard the Jungle Tram. 287 00:18:12,217 --> 00:18:13,635 As I said, my name is Dora 288 00:18:13,760 --> 00:18:15,887 and I'll be your guide today. In the driver's seat, 289 00:18:16,012 --> 00:18:18,723 we have my best friend Naiya who I just met 15 minutes ago. 290 00:18:18,807 --> 00:18:20,058 Give it up to Naiya. 291 00:18:20,183 --> 00:18:21,059 Hey. 292 00:18:21,143 --> 00:18:23,311 Okay. ¡Vámonos! 293 00:18:28,859 --> 00:18:30,986 Did you know that when Jungle World was being built, 294 00:18:31,069 --> 00:18:33,363 they found a real Inca village right there? 295 00:18:33,446 --> 00:18:35,365 I bet if you dig deep enough, 296 00:18:35,448 --> 00:18:37,409 you might find some Inca treasure. 297 00:18:37,492 --> 00:18:39,286 We can dig for treasure here? 298 00:18:39,828 --> 00:18:42,372 Whoopsies. No digging for treasure. 299 00:18:42,914 --> 00:18:44,082 Oh man. 300 00:18:44,166 --> 00:18:46,251 Did you know most animals in the Amazon 301 00:18:46,334 --> 00:18:47,711 are found in trees? 302 00:18:47,836 --> 00:18:50,172 I can hear them. Look up! 303 00:18:57,429 --> 00:18:59,222 Crocodile's coming up. 304 00:18:59,347 --> 00:19:01,349 A crocodile! I bet it's a black caiman. 305 00:19:01,433 --> 00:19:03,101 They're the top of the food chain. 306 00:19:06,813 --> 00:19:09,441 Naiya. Where are the real animals? 307 00:19:09,566 --> 00:19:12,569 In the real jungle. Just stick to the script, okay? 308 00:19:14,613 --> 00:19:16,823 Hey, Skunk Face! Hands and feet inside the vehicle 309 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 or I will cut them off! 310 00:19:18,200 --> 00:19:19,701 Oh, I'm sure Naiya's kidding. 311 00:19:19,784 --> 00:19:22,204 I'm not. That's my little brother, Sonny. 312 00:19:22,287 --> 00:19:24,915 He takes this tour every day 'cause he has no friends. 313 00:19:25,040 --> 00:19:26,750 I'd like to file a complaint! 314 00:19:29,044 --> 00:19:32,589 Moving on. We are in luck, everyone. 315 00:19:32,714 --> 00:19:35,383 We are about to see a once-in-a-lifetime event-- 316 00:19:35,467 --> 00:19:37,636 A volcano explosion! 317 00:19:39,471 --> 00:19:41,806 Let's count down together. Five... 318 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 Four... 319 00:19:43,767 --> 00:19:44,893 three... 320 00:19:44,976 --> 00:19:46,228 two... 321 00:19:46,311 --> 00:19:47,646 one... 322 00:19:51,274 --> 00:19:52,442 This sucks! 323 00:19:52,525 --> 00:19:54,986 Um... any questions so far? 324 00:19:55,111 --> 00:19:56,988 How much longer is this? 325 00:19:59,032 --> 00:20:00,784 I want my money back. 326 00:20:00,867 --> 00:20:01,993 It's over. 327 00:20:02,118 --> 00:20:04,746 Thanks for riding the Jungle Tram. 328 00:20:04,829 --> 00:20:07,207 I hope you enjoyed the adventure. 329 00:20:08,124 --> 00:20:10,460 Well, lo hicimos. We did it! 330 00:20:13,630 --> 00:20:15,674 Where are you going? We got the next tour. 331 00:20:17,050 --> 00:20:18,677 - We have to do it again? - Yep. 332 00:20:18,802 --> 00:20:21,054 And again after that and again after that 333 00:20:21,137 --> 00:20:22,722 and again after that. 334 00:20:22,806 --> 00:20:27,102 ¡Hola! ¡Soy Dora! 335 00:20:28,103 --> 00:20:29,980 Are you ready for an adventure? 336 00:20:31,815 --> 00:20:33,441 Mango is an Amazon macaw 337 00:20:33,525 --> 00:20:35,944 and she's one of the smartest birds in the world. 338 00:20:36,027 --> 00:20:38,571 - Hola, Mango. - Hola, Guapo. 339 00:20:38,655 --> 00:20:41,116 - Are you flirting with me? - Are you flirting with me? 340 00:20:41,241 --> 00:20:42,951 They are masters at mimicking voices. 341 00:20:43,034 --> 00:20:45,453 They're masters at mimicking voices. 342 00:20:45,537 --> 00:20:47,831 - Polly want a cracker? - Polly want a cracker? 343 00:20:47,914 --> 00:20:50,250 Hey! Who's supposed to be in charge here, huh? 344 00:20:53,837 --> 00:20:55,380 Ay, dios. 345 00:20:55,463 --> 00:20:57,590 So, how was your first day? 346 00:20:57,716 --> 00:21:00,760 Espectacular. Absolutamente perfecto. 347 00:21:00,885 --> 00:21:01,970 That bad, huh? 348 00:21:02,053 --> 00:21:04,472 Horrible! Someone threw a churro at me. 349 00:21:04,556 --> 00:21:05,974 It'll get better. 350 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 Sometimes they throw a drink with the churro, 351 00:21:07,767 --> 00:21:09,102 and then you have a whole meal! 352 00:21:09,185 --> 00:21:11,688 Diego! Hopefully one day I'll be as good on the tram 353 00:21:11,813 --> 00:21:14,149 - as you are with animals. - About that. 354 00:21:14,232 --> 00:21:16,151 Dora, there's something I need to talk to you about. 355 00:21:16,234 --> 00:21:19,571 Oh! My employee badge. I left it on the tram. 356 00:21:19,654 --> 00:21:22,615 - You want me to wait for you? - It's okay. I'll catch up. 357 00:21:22,699 --> 00:21:23,742 Left. 358 00:21:23,825 --> 00:21:25,952 Right! I knew that. 359 00:21:57,776 --> 00:21:59,569 What are they doing here? 360 00:21:59,652 --> 00:22:02,072 What are you doing here? It's a restricted area. 361 00:22:02,155 --> 00:22:04,532 - You're gonna get us in trouble. - Shh! 362 00:22:07,786 --> 00:22:10,538 - Archaeologists? - No way. 363 00:22:10,622 --> 00:22:12,457 See how they're digging up historic land 364 00:22:12,582 --> 00:22:14,084 with no care or respect? 365 00:22:14,167 --> 00:22:15,377 Those are raiders! 366 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 Or pirates! 367 00:22:19,339 --> 00:22:20,757 How do we stop them? 368 00:22:21,424 --> 00:22:22,550 We gotta find Camila. 369 00:22:22,675 --> 00:22:25,720 Camila! We found something! 370 00:22:25,804 --> 00:22:26,888 Camila? 371 00:22:29,766 --> 00:22:31,935 Hey, Señora! 372 00:22:32,435 --> 00:22:36,356 Señora, hey! 373 00:22:36,439 --> 00:22:39,442 ¿Está muy bueno, no? 374 00:22:42,695 --> 00:22:44,989 That's not it. Keep digging. 375 00:22:45,073 --> 00:22:47,200 Wait, wait, wait. Señora. 376 00:22:47,283 --> 00:22:49,536 Señora, that is Inca gold. Treasure. 377 00:22:49,619 --> 00:22:51,496 You can buy gold on the internet. 378 00:22:51,579 --> 00:22:53,456 I am looking for the Emperor's Bracelet. 379 00:22:53,581 --> 00:22:55,625 - The Emperor's Bracelet? - Pero why, Señora? 380 00:22:55,750 --> 00:22:59,087 Pero why? All this work for a silly bracelet? 381 00:22:59,170 --> 00:23:02,966 That silly bracelet is the key to finding Sol Dorado. 382 00:23:03,049 --> 00:23:04,300 Sol Dorado? 383 00:23:04,426 --> 00:23:07,095 The Golden Sun has the power to grant one wish. 384 00:23:08,054 --> 00:23:09,347 Think about that. 385 00:23:11,766 --> 00:23:14,185 I think Sol Dorado's a myth. 386 00:23:16,271 --> 00:23:19,858 We should be hunting real treasure. 387 00:23:20,900 --> 00:23:22,569 Okay, you help me find Sol Dorado, 388 00:23:22,694 --> 00:23:27,449 you and your desperados can have all the Inca gold you can carry. 389 00:23:27,532 --> 00:23:29,951 But first, the bracelet. 390 00:23:30,034 --> 00:23:31,286 ¡Vámonos! 391 00:23:31,369 --> 00:23:35,165 It is buried somewhere on these grounds. 392 00:23:35,248 --> 00:23:37,333 So, what do you say, boys? 393 00:23:37,417 --> 00:23:41,880 Stop bringing me laundry coins and, uh, start digging. 394 00:23:45,049 --> 00:23:47,719 What a bunch of meatballs. 395 00:23:52,307 --> 00:23:55,894 We are getting closer, Swiper. I can feel it. 396 00:23:58,730 --> 00:24:02,066 Who's mommy's little thief, huh? Who's mommy's little thief? 397 00:24:03,401 --> 00:24:05,862 Camila said she came for her next big adventure. 398 00:24:05,945 --> 00:24:08,072 - This is what she meant! - Are you listening to yourself? 399 00:24:08,198 --> 00:24:10,241 - Sol Dorado doesn't exist. - How can you say that? 400 00:24:10,366 --> 00:24:12,202 We've spent our whole lives searching for it. 401 00:24:12,285 --> 00:24:14,162 Yeah, and we've never found it. 402 00:24:14,245 --> 00:24:16,247 You know why? 'Cause it's just a story. 403 00:24:16,372 --> 00:24:18,917 - An old wives' tale. - Okay, seriously? 404 00:24:19,000 --> 00:24:20,877 Who are these old wives who keep telling tales? 405 00:24:20,960 --> 00:24:23,379 'Cause I have a lot of questions for them. 406 00:24:24,797 --> 00:24:26,925 Found it! 407 00:24:27,926 --> 00:24:30,470 Okay. 408 00:24:31,804 --> 00:24:34,098 Aha! The legend says the last Inca emperor 409 00:24:34,224 --> 00:24:37,268 left behind a gold bracelet as the key to Sol Dorado. 410 00:24:37,393 --> 00:24:40,146 Camila said the bracelet is buried beneath Jungle World! 411 00:24:40,271 --> 00:24:42,190 I already know you and the answer is no. 412 00:24:42,690 --> 00:24:44,526 - No as in yes? - You can't trespass! 413 00:24:44,609 --> 00:24:47,570 - It's not trespass! Explore. - Dora, this is risky. 414 00:24:47,654 --> 00:24:49,781 This is the breakthrough we've been waiting for. 415 00:24:49,864 --> 00:24:51,783 - We're so close! - Yeah, to certain death! 416 00:24:51,866 --> 00:24:54,577 No. A change in latitude will help that attitude. 417 00:24:54,702 --> 00:24:55,703 - Dora. - Diego. 418 00:24:55,787 --> 00:24:57,038 If we find Sol Dorado, 419 00:24:57,121 --> 00:24:58,998 we could use the wish to bring back Map 420 00:24:59,082 --> 00:25:01,459 and go back to real exploring 421 00:25:01,584 --> 00:25:03,294 in the real jungle. 422 00:25:05,755 --> 00:25:07,340 Okay. 423 00:25:12,845 --> 00:25:14,305 Thanks for riding the Jungle Tram. 424 00:25:14,389 --> 00:25:17,308 Thank you for the churro, kind sir. 425 00:25:17,433 --> 00:25:20,436 Mmm, muy delicioso. 426 00:25:21,896 --> 00:25:23,773 I think I'm gonna take a quick ten. 427 00:25:23,898 --> 00:25:25,108 Slay. 428 00:25:41,624 --> 00:25:43,293 - Let's smash this sucker open! - Hey! 429 00:25:43,376 --> 00:25:46,337 Señora wants to be the first to open it and see the bracelet. 430 00:25:46,462 --> 00:25:48,923 - Let's take it to the archives. - Okay. 431 00:26:07,233 --> 00:26:09,485 La exploradora's back! 432 00:26:10,778 --> 00:26:13,406 Atahualpa! The last Inca emperor! 433 00:26:16,075 --> 00:26:17,368 Oh... 434 00:26:27,837 --> 00:26:28,838 - Dora! - Diego! 435 00:26:28,921 --> 00:26:30,673 - Mango! - Why are you here? 436 00:26:30,757 --> 00:26:32,133 - I followed you. - You wanna help me? 437 00:26:32,216 --> 00:26:33,843 I wanna make sure you don't get us fired 438 00:26:33,926 --> 00:26:36,429 - or arrested, or worse! - Or worse! 439 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 Don't be such a chicken. 440 00:26:38,931 --> 00:26:40,600 Hey! Whose side are you on? 441 00:26:40,683 --> 00:26:41,851 If you don't want to get caught, 442 00:26:41,934 --> 00:26:43,686 help me find the bracelet. Quickly! 443 00:26:43,770 --> 00:26:45,647 I thought you said it was buried. 444 00:26:45,730 --> 00:26:47,357 - They dug it up. - Uh-oh. 445 00:26:47,899 --> 00:26:51,152 And you really think you're gonna find it within all this? 446 00:26:53,696 --> 00:26:55,073 Ooh! 447 00:27:01,412 --> 00:27:04,749 It's a glyph... that represents the Golden Sun of the Incas. 448 00:27:05,249 --> 00:27:06,918 Sol Dorado. 449 00:27:08,044 --> 00:27:09,587 Well, go on, open it. 450 00:27:10,588 --> 00:27:12,965 I don't know how. There's no lock. 451 00:27:13,049 --> 00:27:14,967 Even if there was, it's not like we have a key. 452 00:27:15,093 --> 00:27:17,428 - Not like we have a key. - A key! 453 00:27:17,553 --> 00:27:19,389 That's it! The riddle from the cave. 454 00:27:19,472 --> 00:27:21,265 "The legend waits for you to see, 455 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 within the sun, you'll find the key." 456 00:27:37,699 --> 00:27:40,451 - Did we just find... - The Emperor's Bracelet! 457 00:27:47,542 --> 00:27:50,002 - What'd you do? - Nothing! It did it on its own. 458 00:27:50,128 --> 00:27:51,462 No, that's impossible! 459 00:27:51,546 --> 00:27:52,922 I don't know what's happening! 460 00:28:06,310 --> 00:28:08,855 Dora? Dora! 461 00:28:08,980 --> 00:28:12,066 - Dora, you alright? - I think I just had a vision. 462 00:28:12,150 --> 00:28:14,610 I saw three entrances and then whoosh! 463 00:28:14,694 --> 00:28:16,320 There it was! Sol Dorado! 464 00:28:16,446 --> 00:28:19,323 - You saw it? - Uh-huh. 465 00:28:21,117 --> 00:28:22,285 - Take it off. - I'm trying. 466 00:28:22,410 --> 00:28:25,079 - Take it off, please! - I'm trying! 467 00:28:25,163 --> 00:28:26,998 Hurry, they're coming! 468 00:28:30,251 --> 00:28:33,296 Come, come, Señora. Right this way. 469 00:28:37,675 --> 00:28:39,093 Where is it? 470 00:28:41,471 --> 00:28:43,723 ¿Qué? Impossible. 471 00:28:44,515 --> 00:28:46,100 It was sealed... 472 00:28:47,935 --> 00:28:49,187 I think someone must have opened it. 473 00:28:49,312 --> 00:28:52,190 "I think someone must have opened..." Find it! 474 00:29:04,827 --> 00:29:06,537 Dora, we need to give them the bracelet! 475 00:29:06,662 --> 00:29:09,081 Are you loco? We need to keep the bracelet far away from them. 476 00:29:09,207 --> 00:29:11,042 - These people are dangerous! - Which is exactly why 477 00:29:11,167 --> 00:29:12,919 we shouldn't let them find Sol Dorado. 478 00:29:13,044 --> 00:29:15,296 Fine! Let's go this way. 479 00:29:18,716 --> 00:29:20,468 Diego! 480 00:29:24,180 --> 00:29:25,723 What are you doing? 481 00:29:26,516 --> 00:29:28,309 Two teenagers. One boy, one girl. 482 00:29:28,392 --> 00:29:29,435 And a purple backpack. 483 00:29:29,560 --> 00:29:31,103 It won't let me move. 484 00:29:32,522 --> 00:29:34,690 Listen up. I want everybody on this. 485 00:29:34,774 --> 00:29:37,485 So do not let them get away. ¿Entiendes? 486 00:29:40,571 --> 00:29:41,906 Go! 487 00:29:44,116 --> 00:29:46,202 Come on, let's go. 488 00:29:46,285 --> 00:29:47,662 Where? We can't outrun them! 489 00:29:51,916 --> 00:29:54,252 Hey. Llevamos esperando quince minutos. 490 00:29:54,377 --> 00:29:56,003 No hablo español. 491 00:29:56,879 --> 00:29:58,965 We've been waiting 15 minutes! 492 00:29:59,048 --> 00:30:00,967 Don't know English, either. 493 00:30:01,592 --> 00:30:03,886 Wow, that quick ten turned into a long 20. 494 00:30:04,011 --> 00:30:05,930 Bad news, everyone, I'm afraid this tour is canceled. 495 00:30:06,013 --> 00:30:09,267 ¿Qué? Fine, I'm going to the water slide. 496 00:30:09,350 --> 00:30:10,309 Señora. 497 00:30:10,393 --> 00:30:11,894 - Naiya, you may want to hop off. - Why? 498 00:30:11,978 --> 00:30:13,563 Diego and I are stealing this tram. 499 00:30:14,605 --> 00:30:16,399 - Diego? - Hi. 500 00:30:16,482 --> 00:30:17,900 Hi. 501 00:30:17,984 --> 00:30:19,402 - What's going on? - Nothing. 502 00:30:19,485 --> 00:30:22,697 Uh... wait. Diego, as in your ex-boyfriend? 503 00:30:22,780 --> 00:30:24,448 Shut up, Sonny. 504 00:30:25,116 --> 00:30:26,534 - You two? - It's a long story. 505 00:30:26,617 --> 00:30:28,995 He was afraid of commitment. There, saved you time. 506 00:30:29,120 --> 00:30:30,872 - That's not what happened. - He ghosted me. 507 00:30:30,955 --> 00:30:32,665 - You asked for some space. - While at work! 508 00:30:32,790 --> 00:30:35,293 I really wanna hear this story, but can the telenovela wait 509 00:30:35,376 --> 00:30:36,669 until after we get out of here? 510 00:30:36,794 --> 00:30:38,045 What's going on? 511 00:30:40,506 --> 00:30:42,216 All employees be advised, 512 00:30:42,300 --> 00:30:43,634 we have a code Swiper. 513 00:30:43,759 --> 00:30:45,303 Suspect has a purple backpack 514 00:30:45,428 --> 00:30:47,388 and is trying to flee the park. 515 00:30:48,431 --> 00:30:49,932 Oh my God. 516 00:30:50,057 --> 00:30:52,727 Yes! Finally, something cool is happening around here. 517 00:30:52,810 --> 00:30:54,812 Strap in. I'm driving. 518 00:30:54,937 --> 00:30:56,814 No, no, no, not happening. This is our getaway. 519 00:30:56,939 --> 00:30:59,150 And it's my tram. Buckle up, Sonny. 520 00:30:59,275 --> 00:31:00,318 I'm ready! 521 00:31:01,903 --> 00:31:04,030 Wait. Are they coming, too? 522 00:31:04,864 --> 00:31:07,325 No one leaves with that bracelet. Understood? 523 00:31:07,950 --> 00:31:08,993 Time to go! 524 00:31:09,118 --> 00:31:11,245 Dora? She's got it? 525 00:31:11,329 --> 00:31:12,330 Stop them! 526 00:31:15,374 --> 00:31:17,126 Coming through! Watch out! 527 00:31:21,297 --> 00:31:25,092 ¡Perdón! Perdón. Excuse us. Coming through! 528 00:31:26,594 --> 00:31:28,346 Bad guys have entered the group chat! 529 00:31:32,350 --> 00:31:34,018 Front pocket! 530 00:31:41,734 --> 00:31:43,778 This should be easy. 531 00:31:43,861 --> 00:31:46,197 I love a good map! The exit's that way! 532 00:31:54,705 --> 00:31:56,499 Sonny, reload! 533 00:32:01,754 --> 00:32:02,797 Cool! 534 00:32:02,880 --> 00:32:05,299 A blow dart? Hey, be careful with that! 535 00:32:08,427 --> 00:32:10,012 ¡Cuidado! Watch out! 536 00:32:12,306 --> 00:32:13,265 Whoa! 537 00:32:13,391 --> 00:32:15,643 Oh, what the... 538 00:32:18,729 --> 00:32:22,566 Huh? 539 00:32:25,152 --> 00:32:26,278 You suck! 540 00:32:26,362 --> 00:32:27,530 You alright? 541 00:32:27,655 --> 00:32:29,699 Oh... Oh, thank you. 542 00:32:31,242 --> 00:32:32,201 Did we lose him? 543 00:32:32,326 --> 00:32:35,162 Yes, but we lost Diego! 544 00:32:35,246 --> 00:32:37,123 - What? - You killed him? 545 00:32:37,248 --> 00:32:38,666 Me? Blame the driver! 546 00:32:38,749 --> 00:32:41,919 It's okay, it's a sleep dart. He'll wake up... in a few hours. 547 00:32:45,589 --> 00:32:47,258 Camila? 548 00:32:49,719 --> 00:32:51,762 - We gotta ditch her! - On it! 549 00:32:53,055 --> 00:32:55,766 No! Sonny! You watch Diego. 550 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 Shortcut to the right! 551 00:33:11,949 --> 00:33:12,950 Whoa! Watch it! 552 00:33:13,075 --> 00:33:14,118 Exit straight ahead! 553 00:33:26,213 --> 00:33:27,131 Dude! 554 00:33:27,256 --> 00:33:28,799 Sorry! He's heavy. 555 00:33:38,350 --> 00:33:39,935 Those kids are getting away. 556 00:33:40,019 --> 00:33:41,270 Close the gate. 557 00:33:44,940 --> 00:33:49,278 Whoo-hoo! 558 00:33:52,323 --> 00:33:53,491 No, no, no, no! 559 00:33:55,326 --> 00:33:58,079 Yeah! 560 00:33:58,162 --> 00:34:00,164 Yeah! Yeah! 561 00:34:06,295 --> 00:34:08,672 I want to speak to the manager! 562 00:34:13,844 --> 00:34:15,221 They're locking us in! 563 00:34:15,346 --> 00:34:16,847 Hold onto your culatas! 564 00:34:31,862 --> 00:34:32,988 Okay, Dora. 565 00:34:33,072 --> 00:34:35,699 Game on. 566 00:34:39,286 --> 00:34:41,122 Shake him. 567 00:34:41,622 --> 00:34:42,957 - Psst! Diego. - Diego? 568 00:34:45,793 --> 00:34:48,003 Yes! 569 00:34:48,087 --> 00:34:49,130 Oh! 570 00:34:49,713 --> 00:34:52,675 Welcome back, primo! We made it to the jungle. 571 00:34:53,551 --> 00:34:54,510 Did I pass out? 572 00:34:54,969 --> 00:34:57,513 Someone shot you with a sleepy dart. 573 00:34:58,264 --> 00:34:59,557 Why are we wet? 574 00:35:05,271 --> 00:35:06,397 Did I hit my head? 575 00:35:06,522 --> 00:35:08,274 Looks fine to me. 576 00:35:08,357 --> 00:35:09,567 Naiya? 577 00:35:11,694 --> 00:35:13,279 Oh, I missed you. 578 00:35:15,781 --> 00:35:17,825 Okay. Uh, dream time is over. 579 00:35:25,207 --> 00:35:27,251 Diego, try to keep up. 580 00:35:27,334 --> 00:35:28,669 Let me make sure I got this. 581 00:35:28,752 --> 00:35:31,172 You and Diego found an enchanted bracelet, 582 00:35:31,255 --> 00:35:33,299 we're being chased by Camila the Crusader 583 00:35:33,382 --> 00:35:35,217 and a fleet of treasure-hunting mercenaries 584 00:35:35,301 --> 00:35:36,510 with questionable morals, 585 00:35:36,594 --> 00:35:37,636 and somewhere, 586 00:35:37,720 --> 00:35:39,430 hidden in the world's biggest jungle, 587 00:35:39,513 --> 00:35:41,348 there is a legendary Golden Sun 588 00:35:41,432 --> 00:35:43,726 which holds the power to grant one magical wish. 589 00:35:43,809 --> 00:35:44,602 Yeah. 590 00:35:44,727 --> 00:35:46,228 Cool. Just checking. 591 00:35:46,312 --> 00:35:48,439 The Sol Dorado grants a wish? 592 00:35:48,522 --> 00:35:49,982 Can we wish we find it first? 593 00:35:50,107 --> 00:35:53,360 Doesn't work like that. We have to actually find it. 594 00:35:53,444 --> 00:35:54,612 Out there. 595 00:36:07,291 --> 00:36:09,668 We need to turn over every stone until we find it. 596 00:36:09,752 --> 00:36:12,713 That sounds like a lot of work I'm not being paid to do. 597 00:36:12,796 --> 00:36:13,923 Come on, Dora. 598 00:36:14,006 --> 00:36:15,925 What about venomous snails or giant snakes 599 00:36:16,008 --> 00:36:17,927 or people that look like The Rock with machetes! 600 00:36:18,052 --> 00:36:19,929 Ooh, or the poison dart frog! 601 00:36:20,012 --> 00:36:21,263 I love the poison dart frog. 602 00:36:21,347 --> 00:36:23,557 There's no cure so you'll die in ten minutes. 603 00:36:23,641 --> 00:36:26,477 Dora, we're talking about a journey across the jungle here. 604 00:36:26,602 --> 00:36:27,770 We're not prepared. 605 00:36:28,354 --> 00:36:31,106 Prepared? Okay... 606 00:36:31,190 --> 00:36:33,567 This is Dora the Explorer you're talking to. 607 00:36:35,319 --> 00:36:38,656 Backpack, let's remind Diego how we do this thing. 608 00:36:39,949 --> 00:36:41,200 I have a flashlight. 609 00:36:41,283 --> 00:36:44,161 Ukulele. Gummy bears. 610 00:36:44,703 --> 00:36:46,413 Binoculars. Fuzzy socks. 611 00:36:47,122 --> 00:36:49,708 Extra fuzzy socks. Boomerang. 612 00:36:49,833 --> 00:36:51,126 Aw, a mini-ax. 613 00:36:51,210 --> 00:36:53,796 Oh! A big ax! 614 00:36:55,506 --> 00:36:57,508 You brought my rescue pack? 615 00:36:57,633 --> 00:37:00,010 Mm-hm. I knew you'd change your mind. 616 00:37:00,094 --> 00:37:02,429 And I brought spare clothes and sleeping bags. 617 00:37:02,513 --> 00:37:04,682 Pause. You wouldn't happen to have an extra tram? 618 00:37:04,765 --> 00:37:07,601 Yeah, right. Like that would fit in this little backpack. 619 00:37:07,685 --> 00:37:09,353 Oh! But I might have... 620 00:37:09,812 --> 00:37:12,147 Aha! A medical kit. 621 00:37:13,857 --> 00:37:15,526 Now we're a team. I'm the search, 622 00:37:15,609 --> 00:37:17,820 Diego's the rescue, and Naiya's the first aid. 623 00:37:17,945 --> 00:37:20,072 What about me? What am I? 624 00:37:21,615 --> 00:37:23,492 So what exactly is a caddie? 625 00:37:24,159 --> 00:37:26,870 - A burro. - It's an ancient Inca thing. 626 00:37:26,996 --> 00:37:29,999 "Caddie" means super important helper. 627 00:37:30,082 --> 00:37:31,208 That's me! 628 00:37:31,292 --> 00:37:32,668 Still think this is a bad idea. 629 00:37:32,751 --> 00:37:35,170 Since when did you start running from adventures, Diego? 630 00:37:35,254 --> 00:37:37,381 He runs away from a lot of things. 631 00:37:37,464 --> 00:37:39,800 I wasn't running, okay? I just... 632 00:37:39,883 --> 00:37:41,677 Look, there's things I want to do too, 633 00:37:41,802 --> 00:37:43,595 and I can't if I'm trekking across the jungle. 634 00:37:43,721 --> 00:37:44,888 What things? 635 00:37:45,556 --> 00:37:47,266 Just... important plans. 636 00:37:47,391 --> 00:37:49,685 More important than finding Sol Dorado together? 637 00:37:50,060 --> 00:37:52,521 Please, Diego. I have to fix what happened 638 00:37:52,604 --> 00:37:54,064 and be an explorer again. 639 00:37:54,189 --> 00:37:55,399 I can't do it alone. 640 00:37:56,608 --> 00:37:58,235 Ayllu. 641 00:38:00,321 --> 00:38:01,196 Through and through. 642 00:38:04,366 --> 00:38:07,536 What's happening to her? 643 00:38:07,619 --> 00:38:09,913 Madre de Dios, sálvanos del diablo. 644 00:38:17,629 --> 00:38:19,214 Are you alright? 645 00:38:19,340 --> 00:38:20,758 I just had another vision. 646 00:38:20,883 --> 00:38:24,720 Oh, it was... I saw a tomb and some kind of burial ground. 647 00:38:24,803 --> 00:38:25,679 Tomb? 648 00:38:25,763 --> 00:38:27,973 Wait. 649 00:38:28,057 --> 00:38:31,060 "The legend waits for you to see..." 650 00:38:31,143 --> 00:38:34,229 "The legend... The sun..." 651 00:38:34,313 --> 00:38:35,647 The key! 652 00:38:35,731 --> 00:38:36,815 The bracelet's our guide. 653 00:38:36,899 --> 00:38:38,442 It's showing us the path to Sol Dorado 654 00:38:38,567 --> 00:38:39,902 and it wants us to find a tomb 655 00:38:39,985 --> 00:38:41,570 beneath Inca burial ground! 656 00:38:41,653 --> 00:38:44,448 Sorry. Can you go back to "tomb"? 657 00:38:44,531 --> 00:38:45,532 Was it near water? 658 00:38:45,616 --> 00:38:47,743 No, it was beneath a rocky valley 659 00:38:47,826 --> 00:38:50,287 with sharp wide edges and chulpas. 660 00:38:50,412 --> 00:38:51,955 It's El Gran Valle de la Muerte! 661 00:38:52,039 --> 00:38:53,540 Great! Lead the way. 662 00:38:56,585 --> 00:38:57,586 I don't know the way. 663 00:38:58,128 --> 00:39:01,256 But who do we ask for help when we don't know which way to go? 664 00:39:02,800 --> 00:39:04,134 We ask the map! 665 00:39:05,344 --> 00:39:07,805 Okay. Ask the map! 666 00:39:08,347 --> 00:39:10,808 - I lost it. - Bruh. 667 00:39:10,933 --> 00:39:13,018 Who do we ask when the map and Dora don't know? 668 00:39:14,144 --> 00:39:16,271 Oh! The bracelet will tell us. 669 00:39:16,355 --> 00:39:18,524 It can move on its own and point at things. 670 00:39:18,649 --> 00:39:19,900 Watch. 671 00:39:19,983 --> 00:39:23,362 O magical bracelet, show us... the way! 672 00:39:26,281 --> 00:39:30,119 I... I command you to guide us. 673 00:39:32,371 --> 00:39:34,123 Hmm... 674 00:39:34,206 --> 00:39:36,125 Exploring. It's what I'm good at. 675 00:39:36,208 --> 00:39:39,336 It's literally the main thing that I do. Okay. 676 00:39:39,461 --> 00:39:41,255 We came this way. 677 00:39:41,338 --> 00:39:45,175 Let's go... this way. ¡Vamos! 678 00:39:56,061 --> 00:39:58,105 ¡Señora! ¡Señora! 679 00:40:03,402 --> 00:40:04,695 Vámonos, Jefa! 680 00:40:05,154 --> 00:40:07,114 No. I'm gonna come down there. 681 00:40:07,197 --> 00:40:08,824 Ah! Come on! 682 00:40:20,419 --> 00:40:22,880 You're telling me those steps are not heading south? 683 00:40:29,094 --> 00:40:31,388 ¡Abre! Abre, abre, abre, abre. 684 00:40:32,181 --> 00:40:34,600 Nice job, Swiper. Good boy. 685 00:40:34,683 --> 00:40:35,767 Come. No. 686 00:40:35,893 --> 00:40:37,394 Yes. Those are decoys. 687 00:40:37,478 --> 00:40:39,062 They're covering up their tracks. 688 00:40:39,188 --> 00:40:40,272 So we have to go east. 689 00:40:40,397 --> 00:40:42,524 You think the kid's really that smart? 690 00:40:42,608 --> 00:40:44,735 Dora is an expert explorer. 691 00:40:44,818 --> 00:40:46,570 I underestimated her once... 692 00:40:47,112 --> 00:40:48,906 and I am not doing it again. 693 00:40:50,407 --> 00:40:54,411 So, simply out of, uh, curiosity... 694 00:40:56,205 --> 00:40:57,873 What? I really like Naiya. 695 00:40:57,956 --> 00:40:59,541 Why didn't you tell me you two were dating? 696 00:40:59,666 --> 00:41:00,751 Because it's my business. 697 00:41:00,876 --> 00:41:03,128 Since when did you start keeping secrets? 698 00:41:03,212 --> 00:41:04,838 Are we there yet? 699 00:41:06,089 --> 00:41:07,591 - It's gotta be this way! - Really? 700 00:41:07,716 --> 00:41:09,551 That's what you said the last four directions. 701 00:41:09,635 --> 00:41:11,595 Actually, it's this way. I'm certain of it. 702 00:41:11,678 --> 00:41:13,305 - We're gonna get lost. - Think positive! 703 00:41:13,430 --> 00:41:14,556 I'm positive... 704 00:41:14,640 --> 00:41:16,725 that we're gonna get lost out here. 705 00:41:20,812 --> 00:41:22,856 - Whoa! - Dora! 706 00:41:22,940 --> 00:41:24,983 Boots! 707 00:41:26,109 --> 00:41:28,737 - What are you doing here? - I got worried about you. 708 00:41:28,862 --> 00:41:31,657 So I've been swinging on treetops till I heard you! 709 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 Ai-yiyi! 710 00:41:36,245 --> 00:41:37,496 - She speaks monkey? - Yep. 711 00:41:37,621 --> 00:41:39,331 - Copy that. - I'm so glad you're here. 712 00:41:39,414 --> 00:41:41,291 We're on our way to find Sol Dorado. 713 00:41:41,416 --> 00:41:43,335 Yeah, you and the raiders right be-- 714 00:41:44,836 --> 00:41:47,130 That must mean Camila and the bad guys are chasing us! 715 00:41:47,256 --> 00:41:49,508 We're being followed? We need to hide! 716 00:41:50,884 --> 00:41:53,011 There's a burial ground about 40 swings away. 717 00:41:53,136 --> 00:41:55,013 We can hide there. ¡Vámonos! 718 00:41:55,097 --> 00:41:56,765 Wait, you mean the burial ground is close? 719 00:41:56,890 --> 00:41:58,892 See, Dora? 720 00:41:58,976 --> 00:42:01,687 You were leading us the right way the whole time. 721 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Nice to meet you, Mr. Boots. Up top. 722 00:42:04,648 --> 00:42:05,899 I like him! 723 00:42:05,983 --> 00:42:07,359 Hey, monkey. 724 00:42:07,442 --> 00:42:09,069 Uh, her not so much. 725 00:42:11,113 --> 00:42:12,656 Well, decide later. 726 00:42:12,781 --> 00:42:14,283 Right now, lead the way! 727 00:42:31,758 --> 00:42:33,719 This is it. From my vision. 728 00:42:33,844 --> 00:42:36,847 I didn't think the Incas came this far through the jungle. 729 00:42:39,099 --> 00:42:40,767 Unless they were trying to hide something. 730 00:42:52,571 --> 00:42:54,698 The key. 731 00:43:00,370 --> 00:43:02,581 Boots. Keep a look out. 732 00:43:02,706 --> 00:43:04,124 Aye-aye, Dora. 733 00:43:15,969 --> 00:43:17,846 Whoa! 734 00:43:17,971 --> 00:43:19,640 Sorry about that. 735 00:43:20,849 --> 00:43:22,726 Hope no one's afraid of bugs. 736 00:43:22,851 --> 00:43:25,020 Not me. I love bugs. 737 00:43:25,103 --> 00:43:26,188 Bugs? 738 00:43:30,233 --> 00:43:32,235 I don't love these bugs. 739 00:43:38,033 --> 00:43:39,368 I got you. 740 00:43:43,872 --> 00:43:45,582 I just stepped on one of them. 741 00:43:45,707 --> 00:43:47,709 Hoping it wasn't a cucaracha. 742 00:43:47,793 --> 00:43:49,670 - No, you're good. - Yeah? 743 00:43:49,753 --> 00:43:51,922 Yeah, yeah. It's just a couple of bones. 744 00:43:57,010 --> 00:43:59,805 Ew. Ew. Ew. Ugh, gross! 745 00:44:08,605 --> 00:44:11,525 Pro tip: If you ever find a mysterious lever inside a tomb, 746 00:44:11,608 --> 00:44:13,360 don't pull it. 747 00:44:13,443 --> 00:44:14,653 Wasn't gonna. 748 00:44:23,704 --> 00:44:25,580 - Another quipu. - A what-poo? 749 00:44:25,706 --> 00:44:28,500 A quipu. The ancient language of the Incas. 750 00:44:28,583 --> 00:44:30,293 Like this. Diego and I each have one. 751 00:44:30,419 --> 00:44:32,379 We tie a knot for every adventure. 752 00:44:40,011 --> 00:44:41,722 "The halls"? "The walls"? 753 00:44:41,805 --> 00:44:43,640 "Measure the treasure"? 754 00:44:46,309 --> 00:44:49,479 "Among these halls is your true measure, 755 00:44:49,563 --> 00:44:52,941 give into the walls your life for the treasure." 756 00:44:53,066 --> 00:44:54,109 I don't love that. 757 00:45:02,784 --> 00:45:04,786 Sonny! She said don't pull the lever! 758 00:45:04,870 --> 00:45:06,163 What's a lever? 759 00:45:07,664 --> 00:45:08,832 That's not good. 760 00:45:20,635 --> 00:45:21,845 Definitely not good. 761 00:45:21,970 --> 00:45:24,181 What? 762 00:45:24,806 --> 00:45:26,391 The walls are moving! 763 00:45:26,475 --> 00:45:28,685 They're not moving, they're closing! 764 00:45:29,311 --> 00:45:30,687 Look for some kind of switch! 765 00:45:30,812 --> 00:45:33,523 Undo! Undo! Undo! 766 00:45:33,607 --> 00:45:35,859 If you were magical, 767 00:45:35,984 --> 00:45:38,028 now would be a really good time to help out! 768 00:45:38,153 --> 00:45:39,237 Anything? 769 00:45:39,321 --> 00:45:41,072 Nothing over here. Sonny? 770 00:45:42,157 --> 00:45:43,450 Uh, nope! Don't come over here! 771 00:45:50,707 --> 00:45:52,459 Oh! Dora, what do we do? 772 00:45:52,542 --> 00:45:55,003 We have... Give into the walls. 773 00:45:55,128 --> 00:45:58,298 Give into the walls... Give into the walls... 774 00:45:58,381 --> 00:45:59,549 A life for the treasure... 775 00:45:59,674 --> 00:46:01,635 A life for the treasure! It's a grave! 776 00:46:01,718 --> 00:46:03,720 - We have to get into the grave! - Do what? 777 00:46:03,804 --> 00:46:06,056 Isn't that what we're trying to avoid? 778 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 The Incas wanted us to lay down our lives for the treasure. 779 00:46:09,017 --> 00:46:10,602 - It's a test. - No! It's a death trap. 780 00:46:10,685 --> 00:46:11,937 Trust me, this will work! 781 00:46:14,523 --> 00:46:15,941 Come on! 782 00:46:16,066 --> 00:46:18,568 You know, driving a tram doesn't seem so bad anymore. 783 00:46:18,652 --> 00:46:20,237 Jump in! ¡Vámonos! 784 00:46:30,330 --> 00:46:31,748 Diego! 785 00:46:31,873 --> 00:46:33,416 I got you! 786 00:46:40,882 --> 00:46:42,759 Are we dead? 787 00:46:49,766 --> 00:46:51,017 Ooh! 788 00:46:59,109 --> 00:47:00,861 Ow. My culatas. 789 00:47:01,820 --> 00:47:02,988 Are you alright? 790 00:47:03,071 --> 00:47:04,865 I don't know. I'm afraid to get up. 791 00:47:04,948 --> 00:47:07,617 Mm. But could you? 'Cause you're kinda... 792 00:47:07,742 --> 00:47:10,579 Oh, sorry. 793 00:47:11,037 --> 00:47:12,455 That was so scary. 794 00:47:12,581 --> 00:47:15,375 My entire life flashed before my eyes. 795 00:47:15,458 --> 00:47:16,960 What life? You're nine. 796 00:47:36,313 --> 00:47:38,398 It's an Ayllu light! See how by combining 797 00:47:38,481 --> 00:47:41,151 each individual light it creates a stronger one? 798 00:47:43,445 --> 00:47:45,280 Looks like a charm for the bracelet. 799 00:47:59,502 --> 00:48:01,171 Yes! 800 00:48:14,434 --> 00:48:16,937 We... We did it! I got the next clue! 801 00:48:17,020 --> 00:48:18,355 What'd you see? 802 00:48:18,480 --> 00:48:19,898 The macaws of Cinchona! 803 00:48:20,023 --> 00:48:22,317 I've always wanted to go there and it's not far from here. 804 00:48:22,400 --> 00:48:24,819 Oh, this is gonna be great! 805 00:48:27,155 --> 00:48:29,824 - It's a little sprinkle. - Come on, Dora. 806 00:48:29,950 --> 00:48:33,328 We've passed that scary-looking tree 30 times already. 807 00:48:33,411 --> 00:48:35,830 Can't we go back to the cave for shelter? 808 00:48:35,956 --> 00:48:37,582 Where's that cave at again? 809 00:48:37,666 --> 00:48:40,210 Phone's dead. We are for sure lost. 810 00:48:41,086 --> 00:48:42,462 We just need to go south. 811 00:48:42,545 --> 00:48:43,964 So, find the Chakana! 812 00:48:45,006 --> 00:48:46,508 But the sun's still out. 813 00:48:46,633 --> 00:48:48,843 We should set up camp before it gets too dark. 814 00:48:48,927 --> 00:48:51,262 We can't risk getting even more lost, Dora. 815 00:49:06,194 --> 00:49:07,529 So the bracelet led them here. 816 00:49:07,612 --> 00:49:10,156 And down in that tomb is the first trial. 817 00:49:10,240 --> 00:49:11,366 Clever. 818 00:49:11,449 --> 00:49:13,576 Their tracks are getting harder to follow... 819 00:49:14,786 --> 00:49:16,329 so we need to keep moving. 820 00:49:17,247 --> 00:49:19,582 Well, that will be tough once it gets dark. 821 00:49:20,458 --> 00:49:22,168 Swiper can help with that. 822 00:49:31,219 --> 00:49:33,763 Ouch! You're a terrible doctor! 823 00:49:33,888 --> 00:49:35,348 'Cause I'm not a doctor, dummy! 824 00:49:35,432 --> 00:49:36,683 That's why I can do this. 825 00:49:36,766 --> 00:49:37,934 Ow! 826 00:49:38,018 --> 00:49:40,228 You can't treat me like that! I'm the caddie! 827 00:49:40,311 --> 00:49:42,772 News flash: a caddie is just somebody who tags along. 828 00:49:42,897 --> 00:49:44,816 You're not actually essential, Sonny. 829 00:49:44,899 --> 00:49:46,901 - Do you have another Band-Aid? - Yeah, why? 830 00:49:46,985 --> 00:49:48,236 'Cause you're gonna need it! 831 00:49:48,319 --> 00:49:50,488 Oh, you are dead. 832 00:49:51,781 --> 00:49:53,116 What's that? 833 00:49:53,700 --> 00:49:55,368 Snake! 834 00:49:55,452 --> 00:49:57,078 Oh my God, get the ax! 835 00:49:57,162 --> 00:49:58,621 No, no, no, don't hurt it! 836 00:49:58,705 --> 00:50:00,832 Ew, ew, ew, don't touch it! Ugh! 837 00:50:03,626 --> 00:50:04,711 It's a boa constrictor. 838 00:50:04,794 --> 00:50:07,255 They're friendly. Non-venomous. 839 00:50:08,339 --> 00:50:09,966 Still got a thing for snakes, huh? 840 00:50:10,050 --> 00:50:11,342 I like all animals. 841 00:50:11,468 --> 00:50:14,429 And sometimes... I think they like me back. 842 00:50:15,096 --> 00:50:17,265 Yeah. Who wouldn't? 843 00:50:21,853 --> 00:50:23,772 I think the other monkeys were trying to be friendly. 844 00:50:23,897 --> 00:50:26,983 Friendly? Oh! They threw their poop at us, Dora. 845 00:50:27,108 --> 00:50:29,861 Oh! Bunch of animals. Eww, caca! 846 00:50:29,986 --> 00:50:32,989 At this rate, I'd rather use the magical wish to go back home. 847 00:50:33,073 --> 00:50:34,324 Or at least somewhere warm. 848 00:50:34,449 --> 00:50:36,326 Or where I was supposed to be... 849 00:50:39,746 --> 00:50:41,831 I mean, uh, just somewhere else. 850 00:50:42,457 --> 00:50:44,375 We don't belong out here, you know? 851 00:50:44,459 --> 00:50:45,794 Maybe Dora's right. 852 00:50:45,877 --> 00:50:48,630 Without her map, she doesn't know where to lead us. 853 00:50:53,009 --> 00:50:56,346 Hey. You're still my favorite explorer. 854 00:51:01,434 --> 00:51:03,228 - I'm back! - Find anything? 855 00:51:03,311 --> 00:51:06,731 Uh... no. I'm sorry. 856 00:51:09,609 --> 00:51:11,194 We should get some sleep. 857 00:51:11,319 --> 00:51:13,321 But someone needs to stay awake to be on lookout. 858 00:51:13,404 --> 00:51:15,490 For raiders or things that want to eat us. 859 00:51:15,573 --> 00:51:17,117 Any volunteers? 860 00:51:17,200 --> 00:51:18,451 I'll do it. 861 00:51:18,952 --> 00:51:20,954 I can stay awake, I swear! 862 00:51:21,037 --> 00:51:23,289 My teachers say I have boundless energy. 863 00:51:24,040 --> 00:51:27,502 Alright, just wake one of us up in an hour. Okay? 864 00:51:27,585 --> 00:51:30,046 Then we'll trade off. Just don't fall asleep. 865 00:51:30,130 --> 00:51:32,382 Trust me, I won't fall asleep. 866 00:52:00,076 --> 00:52:01,244 Hello? 867 00:52:11,379 --> 00:52:13,590 Backpack is missing! 868 00:52:13,673 --> 00:52:14,716 What? How? 869 00:52:14,841 --> 00:52:16,759 I don't know, it was by the fire last night 870 00:52:16,843 --> 00:52:18,261 and now it's gone! 871 00:52:18,386 --> 00:52:21,097 - Someone must have swiped it. - Oh man. 872 00:52:21,222 --> 00:52:22,724 Not the end of the world, right? 873 00:52:22,807 --> 00:52:25,268 - We still have your backpack. - Mine's just a rescue pack. 874 00:52:25,351 --> 00:52:26,811 Dora's had all our stuff in it. 875 00:52:26,895 --> 00:52:28,605 The survival gear, food, water. 876 00:52:28,730 --> 00:52:30,356 It's more than just a backpack. 877 00:52:30,440 --> 00:52:33,443 It's Backpack. It's been with me on every adventure. 878 00:52:33,568 --> 00:52:36,070 First Map, now Backpack. 879 00:52:36,154 --> 00:52:38,072 I'm losing everything. What do we do? 880 00:52:40,825 --> 00:52:42,577 I don't think there's anything we can do. 881 00:52:43,077 --> 00:52:44,495 Without your backpack we won't survive 882 00:52:44,579 --> 00:52:46,539 for another day out here. 883 00:52:46,623 --> 00:52:48,082 I think we should go home. 884 00:52:48,625 --> 00:52:52,545 Home? I can't go home, not until we find Sol Dorado. 885 00:52:52,629 --> 00:52:54,422 I need the wish to bring back Map and Backpack. 886 00:52:54,505 --> 00:52:56,758 - We have to keep going. - It's too dangerous. 887 00:52:56,841 --> 00:52:58,134 We've already come this far. 888 00:52:58,259 --> 00:53:01,304 And where are we? We're lost in the jungle. 889 00:53:01,387 --> 00:53:03,723 Please, Diego, I need to finish this. 890 00:53:04,390 --> 00:53:06,476 Then you'll have to finish it alone. 891 00:53:07,477 --> 00:53:09,312 What happened to Ayllu? 892 00:53:11,731 --> 00:53:13,107 I'm sorry, Dora. 893 00:53:14,859 --> 00:53:16,319 We're going home. 894 00:53:19,864 --> 00:53:21,241 Oh! 895 00:53:21,324 --> 00:53:22,825 - Huh? - What the-- 896 00:53:28,915 --> 00:53:30,458 How'd it do that? 897 00:53:30,583 --> 00:53:31,626 Why'd it do that? 898 00:53:31,751 --> 00:53:32,710 I don't know! I... 899 00:53:32,794 --> 00:53:34,462 I think it wants you to stay. 900 00:53:34,545 --> 00:53:36,297 It chose you to be the next leader! 901 00:53:36,422 --> 00:53:39,175 I don't want it. Thank you for the opportunity, 902 00:53:39,300 --> 00:53:40,510 it's very kind of you, 903 00:53:40,635 --> 00:53:42,470 but I'd like to respectfully pass at this time. 904 00:53:46,766 --> 00:53:48,768 Naiya, little help, please? 905 00:53:48,851 --> 00:53:51,604 The only way to get it off is to find Sol Dorado! 906 00:53:51,688 --> 00:53:53,773 Forget it. I'm leaving. 907 00:53:53,856 --> 00:53:55,024 Whoa! 908 00:53:55,149 --> 00:53:57,860 Aw, come on, seriously? 909 00:53:57,986 --> 00:53:59,696 - Whoa! - Stand back. 910 00:54:02,031 --> 00:54:03,825 I don't even want this! 911 00:54:08,371 --> 00:54:10,206 Déjalo. Leave it. 912 00:54:14,252 --> 00:54:16,629 Not going anywhere. 913 00:54:16,713 --> 00:54:18,214 You win, Dora. 914 00:54:19,924 --> 00:54:21,676 I don't get it. This is who we are. 915 00:54:21,759 --> 00:54:25,221 We're Dora and Diego, we love going on adventures. 916 00:54:25,305 --> 00:54:27,807 So what's changed? What's with all the secrets? 917 00:54:27,890 --> 00:54:29,767 What's the real reason you don't want to be here? 918 00:54:29,851 --> 00:54:32,270 I never wanted your adventure, okay? 919 00:54:33,062 --> 00:54:35,231 I was supposed to be on my own adventure. 920 00:54:35,356 --> 00:54:37,317 What are you talking about? 921 00:54:38,234 --> 00:54:41,237 I got accepted to the New York College of Zoology. 922 00:54:41,946 --> 00:54:43,114 This program's taking ten students 923 00:54:43,197 --> 00:54:45,033 to live in New York City for the year. 924 00:54:45,616 --> 00:54:48,077 I was only working at Jungle World to save up for it. 925 00:54:49,120 --> 00:54:51,706 And my flight leaves today and if I'm not on it... 926 00:54:52,415 --> 00:54:54,250 they're gonna give my spot to someone else. 927 00:54:54,375 --> 00:54:56,502 Which looks pretty likely right now given that 928 00:54:56,586 --> 00:54:59,756 I probably won't be able to get back home in time. 929 00:54:59,881 --> 00:55:01,341 Because in typical Dora fashion, 930 00:55:01,424 --> 00:55:03,718 I'm chasing long-lost legends through the freakin' jungle. 931 00:55:03,801 --> 00:55:06,262 Whoa! 932 00:55:09,557 --> 00:55:11,392 You want to leave the jungle? 933 00:55:12,602 --> 00:55:13,978 Come on, Dora. 934 00:55:14,812 --> 00:55:17,148 You didn't think I'd want to do this forever, did you? 935 00:55:17,982 --> 00:55:20,318 Look, I tried to tell you. 936 00:55:21,069 --> 00:55:22,779 So many times but... 937 00:55:23,738 --> 00:55:25,948 I just thought you'd try to talk me out of it. 938 00:55:26,532 --> 00:55:27,950 Diego, I-- 939 00:55:28,034 --> 00:55:29,619 Let's just keep moving, yeah? 940 00:55:30,078 --> 00:55:31,913 We're on an adventure, remember? 941 00:55:32,997 --> 00:55:34,624 Whether I like it or not. 942 00:56:21,129 --> 00:56:22,505 I got it. 943 00:56:42,608 --> 00:56:46,112 Whoa! 944 00:56:46,195 --> 00:56:47,488 That's fun. 945 00:56:47,947 --> 00:56:50,199 Wish us luck, monkey. 946 00:57:07,842 --> 00:57:10,761 Spikes. Why wouldn't there be spikes? 947 00:57:10,887 --> 00:57:13,556 I'm guessing that platform is where we need to go. 948 00:57:14,515 --> 00:57:17,810 Hey, look! More qui-- qui-qua... 949 00:57:17,894 --> 00:57:20,438 More strings that tell us things! Over there. 950 00:57:33,534 --> 00:57:34,619 "Beware the vines"? 951 00:57:37,371 --> 00:57:38,748 "Swing." 952 00:57:38,873 --> 00:57:40,625 Hey. How'd you learn all this? 953 00:57:40,750 --> 00:57:42,043 Our Abuelo taught us. 954 00:57:43,878 --> 00:57:48,049 Hey. "Beware the vines as you endeavor, 955 00:57:48,174 --> 00:57:50,968 to swing these strings you must be clever." 956 00:57:51,719 --> 00:57:53,429 I found something! 957 00:58:01,229 --> 00:58:03,648 It's a grid. 958 00:58:04,524 --> 00:58:05,942 These are numbers. 959 00:58:09,195 --> 00:58:10,363 "Beware the vines"? 960 00:58:10,947 --> 00:58:14,200 Dora, no! ¡Actívate! 961 00:58:17,078 --> 00:58:19,205 Grab my hand! 962 00:58:27,588 --> 00:58:28,589 Thank you. 963 00:58:30,132 --> 00:58:31,968 Thank the orange rope. 964 00:58:37,265 --> 00:58:40,810 "To swing these strings you must be clever." 965 00:58:41,852 --> 00:58:42,853 It's a puzzle! 966 00:58:42,937 --> 00:58:44,772 Oh! I love puzzles! 967 00:58:45,398 --> 00:58:48,234 And based on this grid, it involves some kind of math. 968 00:58:48,317 --> 00:58:50,111 Oh. Never mind. 969 00:58:50,861 --> 00:58:52,572 But what does it mean by strings? 970 00:58:52,655 --> 00:58:53,990 It's a quipu! 971 00:58:54,115 --> 00:58:55,199 Yeah, we read them already. 972 00:58:55,324 --> 00:58:56,701 No, the vines are quipus. 973 00:58:56,826 --> 00:58:58,119 They're not words, they're numbers. 974 00:58:58,202 --> 00:59:00,204 Every vine has a different amount of stones, 975 00:59:00,288 --> 00:59:02,957 so each vine has to be its own number. 976 00:59:03,833 --> 00:59:06,460 I think we have to follow the order on the grid! 977 00:59:06,961 --> 00:59:08,337 Anyone good with math? 978 00:59:08,796 --> 00:59:10,881 Yeah. She does sudoku every day! 979 00:59:11,007 --> 00:59:13,301 A game on my phone with numbers I know, 980 00:59:13,426 --> 00:59:14,552 not ancient Inca. 981 00:59:14,635 --> 00:59:15,970 Better than nothing! 982 00:59:20,141 --> 00:59:21,392 Two circles should be ten. 983 00:59:21,475 --> 00:59:25,021 This might be seven. Ten minus seven. Three? 984 00:59:25,104 --> 00:59:26,105 Try three. 985 00:59:27,481 --> 00:59:30,026 Wait, Dora... why don't you let me? 986 00:59:30,109 --> 00:59:33,070 I dropped the orange rope. If you fall, I can't rescue you. 987 00:59:33,195 --> 00:59:35,031 It's okay. I'll be fine. 988 00:59:47,251 --> 00:59:49,003 See, prima? I got this. 989 00:59:49,128 --> 00:59:50,212 Now go help Naiya! 990 00:59:53,966 --> 00:59:56,052 - Keep going! - I'm not sure what it says. 991 00:59:56,135 --> 00:59:58,179 Fine! I'll just be waiting here. 992 00:59:58,262 --> 01:00:00,306 Like when you left my text on read. 993 01:00:00,848 --> 01:00:03,017 I cannot believe you're still holding onto that. 994 01:00:03,100 --> 01:00:05,895 Just barely! Much like this vine! 995 01:00:06,854 --> 01:00:08,397 - Um... - Any day now! 996 01:00:08,481 --> 01:00:10,191 Try five! 997 01:00:10,274 --> 01:00:11,651 Finally! 998 01:00:15,529 --> 01:00:16,656 - Diego! - Primo! 999 01:00:16,739 --> 01:00:18,407 I get you're still mad about the break-up 1000 01:00:18,532 --> 01:00:20,034 but this is a bit excessive! 1001 01:00:20,117 --> 01:00:22,036 I'm so sorry! I really thought it was five. 1002 01:00:22,161 --> 01:00:23,245 - Let me try again! - Hey! 1003 01:00:23,371 --> 01:00:24,372 Take a deep breath. 1004 01:00:24,455 --> 01:00:26,499 You can do this. 1005 01:00:26,582 --> 01:00:28,042 - Okay. - Okay. Okay. 1006 01:00:28,584 --> 01:00:31,420 So if that's three and that's not five... 1007 01:00:31,545 --> 01:00:32,922 Okay... 1008 01:00:33,547 --> 01:00:35,925 Okay, it's one! Vine number one! 1009 01:00:37,385 --> 01:00:38,844 I can't find that vine! 1010 01:00:43,766 --> 01:00:45,101 This one! 1011 01:00:45,893 --> 01:00:48,688 ¿Estás loca? I can't reach that! 1012 01:00:48,771 --> 01:00:50,106 Are you sure it's a one? 1013 01:00:50,231 --> 01:00:51,357 Yes! I'm sure of it. 1014 01:00:51,440 --> 01:00:53,234 Why don't you trust me? 1015 01:01:04,453 --> 01:01:06,789 - You made it! - See? 1016 01:01:07,498 --> 01:01:08,749 I trust you. 1017 01:01:09,834 --> 01:01:12,128 Okay. One more row and then you're done. 1018 01:01:13,671 --> 01:01:16,382 Oh no, this one doesn't have anything on it. 1019 01:01:16,465 --> 01:01:18,509 That can't be right. They must all have a number! 1020 01:01:18,592 --> 01:01:20,803 No, it's completely empty. 1021 01:01:20,928 --> 01:01:23,305 Nothing? What number means nothing? 1022 01:01:25,474 --> 01:01:27,268 Zero! 1023 01:01:29,687 --> 01:01:31,147 Oh, I'm gonna die. 1024 01:01:49,373 --> 01:01:50,833 Good job! 1025 01:01:50,958 --> 01:01:53,169 Whoo-hoo! 1026 01:02:08,392 --> 01:02:10,311 Come on! Come on! 1027 01:02:19,111 --> 01:02:21,530 Oh. Thanks, dude. 1028 01:02:22,448 --> 01:02:23,699 You could have been killed. 1029 01:02:23,824 --> 01:02:26,535 Can't get rid of me that easy. I'm still here. 1030 01:02:27,703 --> 01:02:28,996 Thanks to Naiya. 1031 01:02:29,079 --> 01:02:30,915 Thanks for trusting me. 1032 01:02:30,998 --> 01:02:33,000 Considering the fact that I'm always right, 1033 01:02:33,125 --> 01:02:34,752 it was the logical choice. 1034 01:02:39,381 --> 01:02:41,050 Another charm! 1035 01:02:48,808 --> 01:02:50,559 Are we sure we want to keep going? 1036 01:02:52,311 --> 01:02:53,687 Don't really have a choice. 1037 01:03:06,242 --> 01:03:07,743 Why isn't it working? 1038 01:03:08,577 --> 01:03:09,662 I-I don't know. 1039 01:03:12,581 --> 01:03:13,749 Where's Dora? 1040 01:03:16,961 --> 01:03:19,296 You guys go ahead and find Boots. 1041 01:03:19,421 --> 01:03:20,756 We'll catch up. 1042 01:03:22,341 --> 01:03:23,217 Dora... 1043 01:03:26,220 --> 01:03:29,598 I've never seen you like this. What's going on? 1044 01:03:30,766 --> 01:03:32,893 I can't do it. 1045 01:03:32,977 --> 01:03:34,812 Hey, it's okay to be scared. 1046 01:03:35,396 --> 01:03:36,647 But we made it out! 1047 01:03:36,730 --> 01:03:39,567 -¡Estamos bien! - Not for Dora the Explorer. 1048 01:03:39,650 --> 01:03:42,194 I'm not the girl who gets scared or gets lost 1049 01:03:42,278 --> 01:03:45,239 or grabs booby-trapped vines like some idiota! 1050 01:03:45,322 --> 01:03:46,782 I need my map. 1051 01:03:46,866 --> 01:03:48,367 Dora, you don't need the map. 1052 01:03:48,450 --> 01:03:49,952 You're wrong. 1053 01:03:51,078 --> 01:03:52,705 I don't know who I am now, 1054 01:03:53,372 --> 01:03:56,333 but... I'm not an explorer anymore. 1055 01:04:00,462 --> 01:04:02,089 Escúchame. 1056 01:04:02,172 --> 01:04:03,757 Two days ago you discovered 1057 01:04:03,841 --> 01:04:06,260 this long-lost bracelet with magical powers. 1058 01:04:06,760 --> 01:04:09,430 Yesterday you were diving into a grave of bones. 1059 01:04:09,513 --> 01:04:12,224 Today you made a tiny vine mistake, 1060 01:04:12,308 --> 01:04:14,852 but you are an explorer, Dora. 1061 01:04:14,977 --> 01:04:16,770 Because of you, Diego! 1062 01:04:17,229 --> 01:04:20,482 The reason I can run so fearlessly into adventure 1063 01:04:20,608 --> 01:04:23,319 is because you are always there to rescue me. 1064 01:04:24,111 --> 01:04:26,488 You are always there. 1065 01:04:28,991 --> 01:04:31,327 I've lost everything already. 1066 01:04:32,161 --> 01:04:34,330 I can't lose you, too. 1067 01:04:34,413 --> 01:04:37,166 You are never gonna lose me, okay? 1068 01:04:38,918 --> 01:04:41,003 No matter where our journeys lead us... 1069 01:04:43,172 --> 01:04:45,049 we'll always be together where it counts. 1070 01:04:47,718 --> 01:04:49,178 Ayllu? 1071 01:04:52,640 --> 01:04:54,224 Through and through. 1072 01:04:58,771 --> 01:05:00,481 It's happening! 1073 01:05:08,656 --> 01:05:10,866 Wow, these visions are freaky. 1074 01:05:10,991 --> 01:05:12,326 You get used to it. 1075 01:05:12,409 --> 01:05:15,120 I saw it. It was amazing. 1076 01:05:15,204 --> 01:05:16,705 The final passageway? 1077 01:05:16,830 --> 01:05:18,707 Sol Dorado. 1078 01:05:21,001 --> 01:05:23,045 Great news, explorers. We got our final clue. 1079 01:05:23,170 --> 01:05:26,507 Ha! The Incas hid the Golden Sun inside the Temple of Light. 1080 01:05:27,925 --> 01:05:30,219 Thanks for the tip, Dora. 1081 01:05:34,056 --> 01:05:35,683 That is good news. 1082 01:05:35,808 --> 01:05:38,102 Boy, Dora, you were hard to find. 1083 01:05:38,185 --> 01:05:41,230 You kept going this way, then that way, 1084 01:05:41,355 --> 01:05:42,564 then this way, then that way, 1085 01:05:42,690 --> 01:05:45,192 and I thought, man, this girl is good. 1086 01:05:45,317 --> 01:05:47,361 An expert explorer 1087 01:05:47,444 --> 01:05:49,029 throwing us off the scent. 1088 01:05:49,113 --> 01:05:52,783 But now I realize that you were never good. 1089 01:05:52,908 --> 01:05:55,369 You were just... lost. 1090 01:05:55,452 --> 01:05:57,705 But that's okay. We got it from here. 1091 01:06:01,208 --> 01:06:02,584 No! 1092 01:06:02,710 --> 01:06:05,963 - No! You can't do this! - Let her go! 1093 01:06:06,046 --> 01:06:08,716 Mm. If she doesn't take off the bracelet, 1094 01:06:08,799 --> 01:06:09,800 cut off her arm. 1095 01:06:09,925 --> 01:06:12,928 No! No! 1096 01:06:13,012 --> 01:06:15,764 Stop! Stop! She doesn't have it, okay? 1097 01:06:17,975 --> 01:06:20,561 The bracelet chose both of them. That's a twist. 1098 01:06:20,686 --> 01:06:22,271 Okay. Cut off his arm, then. 1099 01:06:22,396 --> 01:06:24,732 No! No, please, don't! 1100 01:06:24,815 --> 01:06:26,275 The gold or the arm, boy. 1101 01:06:26,400 --> 01:06:27,526 No! Stop! 1102 01:06:32,031 --> 01:06:33,032 No! 1103 01:06:37,786 --> 01:06:39,288 Ha! 1104 01:06:40,998 --> 01:06:41,999 Whoa. 1105 01:06:44,334 --> 01:06:45,794 It is magic. 1106 01:06:46,962 --> 01:06:49,631 Fine. The boy comes with us. He'll help us get to Sol Dorado. 1107 01:06:49,757 --> 01:06:52,092 - Take them. - No! 1108 01:06:52,176 --> 01:06:54,136 And their little monkey, too. 1109 01:06:54,261 --> 01:06:56,930 No! You can't take them. Diego! 1110 01:06:57,890 --> 01:06:59,433 Dora! 1111 01:07:01,602 --> 01:07:03,687 - You won't be needing this! - No! 1112 01:07:05,481 --> 01:07:07,983 - Boots! - Dora! 1113 01:07:17,409 --> 01:07:19,995 No! 1114 01:07:21,705 --> 01:07:23,082 Well, Dora. 1115 01:07:23,165 --> 01:07:26,585 It seems like we both found what we were looking for. Hm? 1116 01:07:26,668 --> 01:07:28,670 Well, no, I found it. 1117 01:07:29,254 --> 01:07:31,840 You... you lost it. 1118 01:08:27,479 --> 01:08:31,567 I ain't scurred! 1119 01:08:34,027 --> 01:08:35,195 No. This is a dead end. 1120 01:08:35,279 --> 01:08:37,281 Alright, where's the entrance to the temple? 1121 01:08:37,406 --> 01:08:40,576 I don't know. Dora's the one that always figures things out. 1122 01:08:40,701 --> 01:08:42,161 Why is the bracelet on you and not her? 1123 01:08:42,244 --> 01:08:45,414 I don't know, okay? It just chose me. 1124 01:08:46,540 --> 01:08:48,458 No, I think you do know. 1125 01:08:50,377 --> 01:08:53,589 Alright, everybody spread out and look for an entrance. 1126 01:10:11,625 --> 01:10:14,169 Wherever you want to go, just close your eyes 1127 01:10:14,294 --> 01:10:17,839 and imagine it, and the map will get you there. 1128 01:10:20,676 --> 01:10:22,427 I'm the map... 1129 01:10:23,011 --> 01:10:25,138 Well, maybe you don't need a map. 1130 01:10:25,222 --> 01:10:27,140 He is right, mi chiquita. 1131 01:10:27,975 --> 01:10:30,644 You already know the jungle better than any map. 1132 01:10:31,186 --> 01:10:33,021 I'm the map? 1133 01:10:33,105 --> 01:10:35,023 Lead the way, exploradora! 1134 01:10:35,148 --> 01:10:37,567 I'm the map? 1135 01:10:43,156 --> 01:10:45,659 I'm the map! 1136 01:10:48,704 --> 01:10:49,830 The Chakana! 1137 01:11:22,362 --> 01:11:25,574 Sonny, there's a pair of scissors inside my medical kit. 1138 01:11:25,699 --> 01:11:27,242 Can you dig them out? 1139 01:11:38,795 --> 01:11:41,631 - Why are you doing all this? - Same reason you are. 1140 01:11:41,757 --> 01:11:44,718 You know, your cousin and I, we're not so different. 1141 01:11:45,260 --> 01:11:48,430 Dora is nothing like you. Dora is good. 1142 01:11:49,056 --> 01:11:51,433 She could have been good with a little training, 1143 01:11:51,558 --> 01:11:52,684 but the truth is... 1144 01:11:52,768 --> 01:11:55,228 Dora will never be the explorer that I am. 1145 01:11:55,312 --> 01:11:57,898 I'm not talking about being a good explorer. 1146 01:11:58,398 --> 01:11:59,900 I'm talking about being a good person. 1147 01:12:08,784 --> 01:12:11,787 Señora, I think I just found something. 1148 01:12:27,886 --> 01:12:30,347 It's a door! Open it! Now! 1149 01:12:30,972 --> 01:12:33,767 - Just say the word. - What word? 1150 01:12:33,850 --> 01:12:35,143 ¡Actívate! 1151 01:12:44,319 --> 01:12:45,737 Gold-Tooth! Stop them! 1152 01:12:46,613 --> 01:12:49,825 - Hey! You forgot something. - Wasn't there another kid? 1153 01:12:49,950 --> 01:12:51,743 He's not a kid. He's our caddie. 1154 01:12:51,827 --> 01:12:54,162 Your what? 1155 01:12:54,287 --> 01:12:56,123 It means super important helper! 1156 01:12:56,206 --> 01:12:57,999 Remember when I said you weren't essential? 1157 01:12:58,125 --> 01:12:59,835 I take it all back. 1158 01:13:00,335 --> 01:13:03,171 Naiya! Grab the dial! Sonny, help Boots! 1159 01:13:03,255 --> 01:13:06,842 Get away from him! 1160 01:13:08,343 --> 01:13:09,928 Hey, Boots. 1161 01:13:10,011 --> 01:13:11,304 Go swipe that Swiper! 1162 01:13:11,388 --> 01:13:15,642 Swiper, no swiping. I'm gonna fox you up! 1163 01:13:15,725 --> 01:13:17,144 Hold my boots! 1164 01:13:23,733 --> 01:13:25,068 Let's go! 1165 01:13:33,952 --> 01:13:35,871 Beetle! The door! 1166 01:13:41,168 --> 01:13:43,003 Welcome back, Dora the Explorer! 1167 01:13:43,086 --> 01:13:44,463 I knew you could find us. 1168 01:13:44,546 --> 01:13:47,007 I told you, I'm the search and the rescue now. 1169 01:13:47,090 --> 01:13:48,508 You didn't rescue anybody. 1170 01:13:48,592 --> 01:13:51,178 So how did you find us without your little map? 1171 01:13:51,261 --> 01:13:52,345 Turns out I never needed it. 1172 01:13:52,429 --> 01:13:53,722 Just like you don't need to do this. 1173 01:13:53,847 --> 01:13:54,764 You're not the only one 1174 01:13:54,848 --> 01:13:56,516 who lost something, Dora. 1175 01:13:57,017 --> 01:13:58,226 What happened to you? 1176 01:13:58,685 --> 01:14:01,730 When did you stop being Camila the Crusader? 1177 01:14:02,355 --> 01:14:04,733 When the world stopped believing in me. 1178 01:14:06,026 --> 01:14:08,570 ¡Vamos! 1179 01:14:08,653 --> 01:14:10,697 The Tomb of Inti Kancha... 1180 01:14:10,822 --> 01:14:12,115 Hello, Crusaders! 1181 01:14:12,240 --> 01:14:14,743 It was supposed to be my crowning achievement. 1182 01:14:14,826 --> 01:14:16,745 A great big televised event. 1183 01:14:16,828 --> 01:14:19,206 The world was watching me! Live! 1184 01:14:19,331 --> 01:14:20,749 Come with me. ¡Vamos! 1185 01:14:21,583 --> 01:14:24,336 But when we opened that tomb... nothing. 1186 01:14:24,419 --> 01:14:26,087 No treasure, no history. 1187 01:14:26,213 --> 01:14:28,298 Just dust and humiliation. 1188 01:14:29,007 --> 01:14:30,050 And overnight, 1189 01:14:30,133 --> 01:14:31,718 the world turned its back on me, 1190 01:14:31,843 --> 01:14:34,763 dismissing Camila the Crusader as a joke. 1191 01:14:36,014 --> 01:14:38,975 In that moment, my career was over 1192 01:14:39,100 --> 01:14:40,644 and I was all alone. 1193 01:14:42,020 --> 01:14:44,648 But that wasn't gonna be how my story ended. 1194 01:14:44,731 --> 01:14:48,443 And ever since, I've never stopped looking for Sol Dorado. 1195 01:14:48,527 --> 01:14:49,945 And I never will. 1196 01:14:50,862 --> 01:14:53,073 The Golden Sun is mine, Dora. 1197 01:14:53,657 --> 01:14:55,784 To prove to myself and to the world 1198 01:14:55,867 --> 01:14:58,286 that I am still Camila the Crusader. 1199 01:14:58,411 --> 01:15:00,205 I didn't care about your failure. 1200 01:15:00,705 --> 01:15:02,916 The Camila I grew up with... 1201 01:15:02,999 --> 01:15:04,459 she was my hero. 1202 01:15:05,085 --> 01:15:06,962 I may have lost my map, but... 1203 01:15:07,921 --> 01:15:09,422 you lost your inner compass. 1204 01:15:38,743 --> 01:15:40,870 Pro tip: Do not pull that. 1205 01:15:45,333 --> 01:15:46,293 Wait! 1206 01:15:59,014 --> 01:16:01,099 Santa María, Madre de Dios... 1207 01:16:01,182 --> 01:16:02,350 We're rich. 1208 01:16:02,475 --> 01:16:04,603 I'll never have to drive a tram again. 1209 01:16:07,188 --> 01:16:08,523 Atahualpa. 1210 01:16:15,530 --> 01:16:17,365 Okay. 1211 01:16:27,208 --> 01:16:28,543 "To count"? 1212 01:16:29,210 --> 01:16:30,837 The quipus. 1213 01:16:30,920 --> 01:16:32,714 They speak in metaphors. 1214 01:16:33,632 --> 01:16:35,216 Try again. 1215 01:16:35,675 --> 01:16:38,261 But wait, where's Sol Dorado? 1216 01:16:38,887 --> 01:16:40,055 Maybe it's that. 1217 01:16:40,138 --> 01:16:41,681 Why would it be that? 1218 01:16:41,765 --> 01:16:43,725 If you need to hide a magical sun, 1219 01:16:43,808 --> 01:16:45,685 wouldn't you disguise it as a llama? 1220 01:16:45,769 --> 01:16:47,979 It's not here. This doesn't match my vision. 1221 01:16:48,063 --> 01:16:49,564 "Beneath the gold..." 1222 01:16:49,648 --> 01:16:50,857 "...a choice to weigh, 1223 01:16:50,940 --> 01:16:53,568 the prize is what you give away." 1224 01:16:54,486 --> 01:16:57,572 Forget about Sol Dorado, eh? 1225 01:16:57,697 --> 01:17:00,408 We can buy a thousand wishes with all of this. 1226 01:17:00,492 --> 01:17:03,370 - Don't touch anything! - It's a test of character. 1227 01:17:04,120 --> 01:17:07,624 The Inca had more gold than all the empires combined. 1228 01:17:07,749 --> 01:17:09,959 The Incas, they didn't care about the treasure... 1229 01:17:10,085 --> 01:17:11,878 They didn't even bury their rich with treasure. 1230 01:17:11,961 --> 01:17:14,506 The Incas valued something bigger. 1231 01:17:16,549 --> 01:17:18,593 They worshiped the sun! 1232 01:17:19,886 --> 01:17:22,263 Don't know how I feel about them bonding. 1233 01:17:23,348 --> 01:17:25,600 - Okay. - "Beneath the gold, 1234 01:17:25,725 --> 01:17:27,644 a choice to weigh..." 1235 01:17:29,562 --> 01:17:32,148 There! That's the door to Sol Dorado! 1236 01:17:32,691 --> 01:17:34,442 How are we gonna cross over there? 1237 01:17:40,782 --> 01:17:45,912 The prize is what you give away... 1238 01:17:54,129 --> 01:17:56,798 No, no, no! No, wait! ¿Qué estás haciendo? No! 1239 01:18:10,270 --> 01:18:12,897 Wait... these are Chimu-Inca scales. 1240 01:18:12,981 --> 01:18:14,816 This is how the Inca weighed their gold. 1241 01:18:14,941 --> 01:18:17,569 So, in order to open the door... 1242 01:18:18,236 --> 01:18:20,488 Then we need to fill the scales with the weight 1243 01:18:20,613 --> 01:18:21,990 before it goes up! 1244 01:18:22,574 --> 01:18:23,867 Everybody! Ayllu! 1245 01:18:23,950 --> 01:18:25,326 Come on! Like the Incas wanted! 1246 01:18:25,410 --> 01:18:27,370 We gotta fill the scales before they hit the top! 1247 01:18:33,752 --> 01:18:35,628 Hey, you promised me all the gold. 1248 01:18:35,712 --> 01:18:38,173 All the Inca gold I can carry, remember? 1249 01:18:40,967 --> 01:18:42,677 This is how we get to Sol Dorado. 1250 01:18:42,761 --> 01:18:45,972 Al diablo with Sol Dorado! A deal is a deal, Camila. 1251 01:18:46,055 --> 01:18:49,142 Help me! The scale needs more weight! 1252 01:18:51,394 --> 01:18:52,771 Stop! 1253 01:18:53,188 --> 01:18:54,898 You can't be serious! 1254 01:18:57,567 --> 01:19:00,862 Go! Come on, come on! Go! 1255 01:19:02,363 --> 01:19:04,199 I said stop! 1256 01:19:04,324 --> 01:19:06,201 This gold is mine. 1257 01:19:07,035 --> 01:19:10,038 Hey! Get away from her. 1258 01:19:11,873 --> 01:19:13,041 ¿Y tú, Camila? 1259 01:19:13,166 --> 01:19:16,711 These kids have made you soft. But not me. 1260 01:19:17,879 --> 01:19:20,715 Dora! You and your friends go find Sol Dorado. 1261 01:19:20,799 --> 01:19:21,966 I'm gonna get us out of this mess. 1262 01:19:22,050 --> 01:19:24,093 What? 1263 01:19:27,055 --> 01:19:28,932 No! 1264 01:19:42,237 --> 01:19:43,738 No! 1265 01:19:47,033 --> 01:19:49,828 Come on! We gotta move fast! Before the bridge collapses! 1266 01:19:49,911 --> 01:19:52,413 - It's too high! - I have an idea. 1267 01:19:57,418 --> 01:19:59,254 It's working! 1268 01:20:17,605 --> 01:20:19,732 This is very therapeutic for me! 1269 01:20:20,859 --> 01:20:23,152 Keep going, everyone! Ayllu! 1270 01:20:27,407 --> 01:20:29,367 Camila! Take this. 1271 01:20:55,643 --> 01:20:57,145 Only one more left! 1272 01:21:05,111 --> 01:21:07,280 Okay, fine, fine! 1273 01:21:07,363 --> 01:21:08,990 Fine! Fine, fine! Gah! 1274 01:21:09,115 --> 01:21:11,284 I don't need all this gold. 1275 01:21:11,743 --> 01:21:13,828 - But I'll take this! - No! Sonny! 1276 01:21:20,168 --> 01:21:21,753 Here! 1277 01:21:21,836 --> 01:21:23,338 Here, grab this! 1278 01:21:30,637 --> 01:21:33,014 ¡Adiós! 1279 01:21:33,514 --> 01:21:34,807 Oh, my gold! 1280 01:21:37,685 --> 01:21:40,188 A little help! Please? 1281 01:21:40,355 --> 01:21:42,190 Oh! 1282 01:21:42,941 --> 01:21:44,817 Can you grab my arm? Grab my arm. 1283 01:21:46,027 --> 01:21:47,362 Thank you. 1284 01:21:49,822 --> 01:21:51,366 Let's work together. We can do this. 1285 01:21:51,449 --> 01:21:53,368 Come on, everybody. Ayllu! 1286 01:21:53,493 --> 01:21:56,829 Ayllu, Ayllu, Ayllu! 1287 01:22:11,219 --> 01:22:12,929 Why is it still going up? 1288 01:22:13,054 --> 01:22:14,472 We need more weight. 1289 01:22:14,555 --> 01:22:17,725 Everybody, grab any object left behind. Go! 1290 01:22:24,565 --> 01:22:27,151 This is the last thing we had left. 1291 01:22:34,409 --> 01:22:36,577 We don't have enough treasure to make it go down 1292 01:22:36,661 --> 01:22:38,079 and open the door. 1293 01:22:38,162 --> 01:22:40,748 Beetle fell with all the gold we needed for the last scale. 1294 01:22:43,251 --> 01:22:45,420 We're trapped here for life. 1295 01:22:59,767 --> 01:23:01,269 This is all my fault. 1296 01:23:01,436 --> 01:23:02,812 What do you mean? 1297 01:23:03,938 --> 01:23:06,524 I think this is where my adventure ends. 1298 01:23:09,277 --> 01:23:10,945 No! 1299 01:23:31,466 --> 01:23:33,760 Whoa! 1300 01:23:39,348 --> 01:23:41,392 Camila! 1301 01:23:43,978 --> 01:23:46,147 You're alive! 1302 01:23:46,814 --> 01:23:50,068 Come on, let's find Sol Dorado. Together. 1303 01:23:50,151 --> 01:23:51,486 Uh-huh. Yeah. 1304 01:23:54,822 --> 01:23:56,324 You can fly? 1305 01:23:56,407 --> 01:23:58,910 What? I guess I can now. 1306 01:23:58,993 --> 01:24:00,411 Yeah. 1307 01:24:09,837 --> 01:24:11,839 For a second I thought the charm was Sol Dorado. 1308 01:24:11,964 --> 01:24:14,342 No, we have to complete the bracelet 1309 01:24:14,425 --> 01:24:16,719 and then Sol Dorado will be revealed to us. 1310 01:24:18,679 --> 01:24:20,848 Camila. Do the honors. 1311 01:24:35,905 --> 01:24:38,533 Are you sure we're in the right temple? 1312 01:24:38,658 --> 01:24:39,951 This doesn't make any sense. 1313 01:24:40,034 --> 01:24:41,702 In my vision, I saw Sol Dorado right here. 1314 01:24:41,869 --> 01:24:43,121 Right in this plinth! 1315 01:24:43,204 --> 01:24:45,039 Did we just survive all the trials for nothing? 1316 01:24:45,164 --> 01:24:47,375 Wait, give her a second, guys. 1317 01:24:47,458 --> 01:24:49,252 La Dora's onto something. 1318 01:24:52,713 --> 01:24:55,424 The emperor's bracelet is the key to Sol Dorado. 1319 01:25:00,721 --> 01:25:04,183 I, um... I don't think it should be me. 1320 01:25:04,267 --> 01:25:06,060 The bracelet chose you. 1321 01:25:08,521 --> 01:25:09,689 Okay. 1322 01:25:13,234 --> 01:25:14,735 Here goes... 1323 01:25:20,741 --> 01:25:22,535 Ow, ow, ow! 1324 01:25:26,289 --> 01:25:27,456 Just kidding. 1325 01:25:30,918 --> 01:25:31,919 There's something there. 1326 01:25:49,770 --> 01:25:51,105 Did we just find... 1327 01:25:51,731 --> 01:25:54,275 Sol Dorado. 1328 01:25:58,946 --> 01:26:00,531 Are you ready to make your wish? 1329 01:26:00,615 --> 01:26:01,782 No. 1330 01:26:02,575 --> 01:26:04,744 No, this wish is yours, Dora. 1331 01:26:07,121 --> 01:26:09,624 But... what about you? 1332 01:26:10,291 --> 01:26:13,753 My wish was to become Camila the Crusader again... 1333 01:26:14,545 --> 01:26:16,422 and you helped me do that. 1334 01:26:16,505 --> 01:26:17,590 So thank you. 1335 01:26:20,718 --> 01:26:23,304 Don't look at me. I just wanted a vacation. 1336 01:26:26,474 --> 01:26:28,142 I'd like a pet turtle. 1337 01:26:31,562 --> 01:26:34,732 Camila's right. This is your wish. 1338 01:26:40,655 --> 01:26:42,114 This was my wish. 1339 01:26:42,490 --> 01:26:45,034 To have a great adventure with you. 1340 01:26:45,826 --> 01:26:47,119 But what about Map? 1341 01:26:47,161 --> 01:26:48,371 I am the map. 1342 01:26:49,330 --> 01:26:50,748 I am Dora the Explorer. 1343 01:26:50,831 --> 01:26:52,541 My wish already came true. 1344 01:26:56,170 --> 01:26:57,463 It's time... 1345 01:26:58,422 --> 01:27:00,383 for you to get your wish. 1346 01:27:09,517 --> 01:27:10,726 Dora, hurry up! 1347 01:27:10,851 --> 01:27:12,353 Your wish got my internship back, 1348 01:27:12,478 --> 01:27:14,188 don't make me lose it again. 1349 01:27:14,272 --> 01:27:16,649 Wait! Don't forget Captain Cappy! 1350 01:27:17,191 --> 01:27:19,735 Unfortunately, I don't think my new landlord allows animals. 1351 01:27:19,860 --> 01:27:23,030 It's a baby capybara. Look how cute! 1352 01:27:23,155 --> 01:27:24,490 Can I watch over him, then? 1353 01:27:24,573 --> 01:27:25,992 Sure, dude. 1354 01:27:28,619 --> 01:27:32,748 Yes! Who needs a dumb turtle? I've got a capybara. 1355 01:27:36,210 --> 01:27:38,462 I downloaded sudoku on my phone. 1356 01:27:39,547 --> 01:27:41,048 For the flight. 1357 01:27:41,132 --> 01:27:42,550 I'll call you. 1358 01:27:42,675 --> 01:27:45,052 You know, to check up on you. As your doctor. 1359 01:27:45,219 --> 01:27:47,388 Doctor, of course. 1360 01:27:49,682 --> 01:27:53,019 I'm-I'm really sorry for pulling away from you. 1361 01:27:54,812 --> 01:27:56,230 You came back. 1362 01:28:00,484 --> 01:28:02,903 I don't want you to be hungry in New York. 1363 01:28:03,029 --> 01:28:06,198 So I made a tiny snack of tamales, 1364 01:28:06,282 --> 01:28:08,075 ropa vieja y pastelitos. 1365 01:28:08,159 --> 01:28:09,827 Your favorite. 1366 01:28:09,910 --> 01:28:11,037 ¡Gracias, Abuela! 1367 01:28:11,579 --> 01:28:12,705 Thank you, Mom. 1368 01:28:12,747 --> 01:28:15,041 Watch out! 1369 01:28:17,668 --> 01:28:19,086 Adiós. 1370 01:28:20,755 --> 01:28:22,089 I'll miss you guys. 1371 01:28:22,214 --> 01:28:23,966 - Take care. - We're gonna miss you. 1372 01:28:24,091 --> 01:28:25,593 Gonna miss you, too. 1373 01:28:25,676 --> 01:28:27,261 Don't you dare say adiós. 1374 01:28:29,013 --> 01:28:30,389 ¿Hasta luego? 1375 01:28:30,473 --> 01:28:32,266 Hasta pronto. 1376 01:28:35,936 --> 01:28:37,438 Just because we'll be apart 1377 01:28:38,022 --> 01:28:40,274 doesn't mean we won't be together. 1378 01:28:43,778 --> 01:28:46,155 - Ayllu. - Through and through. 1379 01:28:47,907 --> 01:28:50,534 Hey. I'll be back before you know it, okay? 1380 01:28:51,535 --> 01:28:52,995 I believe you. 1381 01:28:58,000 --> 01:29:00,252 Or hey! If you ever want another adventure, 1382 01:29:00,336 --> 01:29:02,630 come visit me in New York City sometime! 1383 01:29:30,825 --> 01:29:32,243 Go have an adventure. 1384 01:29:37,164 --> 01:29:38,874 The Green Flash! 1385 01:29:42,628 --> 01:29:44,046 Dora! Hurry back. Dora! 1386 01:29:44,171 --> 01:29:46,340 Hey! ¿Qué pasa, Boots? 1387 01:29:46,465 --> 01:29:48,926 Dora! Dora! Did you check your backpack yet? 1388 01:29:49,009 --> 01:29:50,636 No, why? 1389 01:29:58,602 --> 01:30:00,855 For your next adventure. Love, Diego. 1390 01:30:09,363 --> 01:30:11,824 Where do we go to next? ¡Vámonos! 1391 01:35:10,998 --> 01:35:13,167 - Dora! - Boots! 1392 01:35:27,514 --> 01:35:28,807 I need your help! 1393 01:35:28,891 --> 01:35:30,934 Grab your backpack! Let's go! 1394 01:35:31,018 --> 01:35:32,686 Jump in! ¡Vámonos! 97518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.