All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s03ex3_reckless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,620 --> 00:00:26,800 Killing Jumbo Cain would have been a public service. 2 00:00:27,100 --> 00:00:28,780 Season two sought to be different. 3 00:00:29,360 --> 00:00:33,240 Randall had his bearings, and Steve McQueen was now a star of the small 4 00:00:33,480 --> 00:00:36,580 I'm concerned, Mr. Randall, you had every right to carry out the judgment of 5 00:00:36,580 --> 00:00:37,580 court. 6 00:00:38,720 --> 00:00:39,699 Thank you. 7 00:00:39,700 --> 00:00:43,920 As long as Cain's alive, he's a threat to every decent citizen of this town. 8 00:00:46,560 --> 00:00:50,980 But antiheroes such as bounty hunters push scriptwriters into a certain form 9 00:00:50,980 --> 00:00:51,980 cynicism. 10 00:01:17,199 --> 00:01:19,860 This cynicism was conveyed in several ways. 11 00:01:22,180 --> 00:01:24,960 In the dialogue... What do we do, Mr. Randall? 12 00:01:27,500 --> 00:01:29,820 Offhand, I'd say you better have some more posters printed up. 13 00:01:30,120 --> 00:01:31,840 Randall's reply is usually terse. 14 00:01:32,660 --> 00:01:35,740 And when caught in a crossfire, he remains clear -headed. 15 00:01:37,120 --> 00:01:38,920 The words I tell them the sheriff's dead? 16 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 I'm on their side, huh? 17 00:01:41,700 --> 00:01:43,260 They cut you to pieces to get to me. 18 00:01:44,420 --> 00:01:45,420 You said so yourself. 19 00:01:45,780 --> 00:01:48,000 I tell them the sheriff's alive, that puts me on your side. 20 00:01:50,260 --> 00:01:52,120 Either way, I end up with dirt in my face, right? 21 00:01:53,060 --> 00:01:55,880 And the tone hardens. As long as they think he's still breathing. 22 00:01:56,890 --> 00:02:00,210 Randall cynically stays out of the way so he may claim his bounty. 23 00:02:01,430 --> 00:02:02,950 Yeah, I wonder when you're going to get around to that. 24 00:02:03,290 --> 00:02:07,190 Well, unattached young fella, no ties, good fighting man. 25 00:02:07,670 --> 00:02:09,550 You're not careful, you're going to flatter me to death. 26 00:02:10,150 --> 00:02:11,150 Now listen to me. 27 00:02:11,270 --> 00:02:13,570 As far as Kane is concerned, our business is finished. 28 00:02:13,970 --> 00:02:16,810 You've got a thousand dollar bounty coming to you, Mr. Randall. You want to 29 00:02:16,810 --> 00:02:17,810 protect it, don't you? 30 00:02:18,830 --> 00:02:20,270 I earned that thousand dollars once. 31 00:02:21,570 --> 00:02:22,810 I wouldn't want to have to do it again. 32 00:02:23,350 --> 00:02:24,970 I'm going to give you people two more minutes. 33 00:02:25,450 --> 00:02:26,990 Then I'm going to put the sheriff out of his misery. 34 00:02:28,350 --> 00:02:30,610 Well, as long as you don't go that far with him, why don't you just put out a 35 00:02:30,610 --> 00:02:34,130 straight warning poster and just let it go with that? For Egan to see and know 36 00:02:34,130 --> 00:02:35,130 he's being hunted? 37 00:02:35,730 --> 00:02:40,330 And when Randall is faced with an injured man, he acts not out of 38 00:02:40,330 --> 00:02:41,450 instead for money. 39 00:02:42,630 --> 00:02:44,290 As long as you get the thousand dollars. 40 00:02:45,210 --> 00:02:46,210 You might say that. 41 00:02:46,550 --> 00:02:47,550 Looking for a fella. 42 00:02:47,730 --> 00:02:48,730 Oh, yeah? 43 00:02:48,790 --> 00:02:49,790 We've seen a few. 44 00:02:50,210 --> 00:02:51,210 What's he look like? 45 00:02:51,590 --> 00:02:53,470 Oh, about my size. Dark complected. 46 00:02:53,770 --> 00:02:54,569 Name's Quinn. 47 00:02:54,570 --> 00:02:58,570 McQueen's lines are well delivered, with an added hint of humor. Pretty common 48 00:02:58,570 --> 00:02:59,570 -sounding fella. 49 00:03:00,190 --> 00:03:01,930 Yeah, well, this fella's got an uncommon habit. 50 00:03:02,150 --> 00:03:02,909 Is that right? 51 00:03:02,910 --> 00:03:03,728 What's that? 52 00:03:03,730 --> 00:03:04,730 He kills people. 53 00:03:07,090 --> 00:03:08,090 That the Lorenz woman? 54 00:03:08,390 --> 00:03:09,390 Yeah. 55 00:03:09,470 --> 00:03:12,490 There were two reasons he wanted to talk to her. First off, she bought a ticket 56 00:03:12,490 --> 00:03:14,030 for Amarillo, never turned it in. 57 00:03:14,270 --> 00:03:15,530 Well, that kind of shot her alibi. 58 00:03:15,850 --> 00:03:16,849 That's right. 59 00:03:16,850 --> 00:03:17,910 Then there was a motive. 60 00:03:18,430 --> 00:03:21,430 Seems with the partner out of the way and Lorenz wanted for murder, she could 61 00:03:21,430 --> 00:03:22,570 claim full ownership of the mine. 62 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 But what about the bounty? 63 00:03:24,180 --> 00:03:26,720 Oh, yeah, he says you two are eligible. Split the reward. 64 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 Was it worth it? 65 00:03:31,280 --> 00:03:32,360 Tell you the truth, it wasn't. 66 00:03:35,040 --> 00:03:36,160 At least not for Jake. 67 00:03:39,120 --> 00:03:39,999 Right, George? 68 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 So long. 69 00:03:42,920 --> 00:03:47,460 Later, the tone of the series hardens, and women bear the brunt of Randall's 70 00:03:47,460 --> 00:03:49,560 character. I'm going to hang Harry Quinn. 71 00:03:50,220 --> 00:03:55,380 Listen, ma 'am. Season two introduces a string of women, each being more cynical 72 00:03:55,380 --> 00:03:56,380 than the last. 73 00:03:57,060 --> 00:03:58,060 Trial. 74 00:03:58,680 --> 00:04:01,120 Just what kind of a trial would it be, Mr. Randall? 75 00:04:01,920 --> 00:04:03,220 A fair one, I imagine. 76 00:04:03,700 --> 00:04:05,900 Harry Quint's entitled to a short rope. 77 00:04:06,320 --> 00:04:10,100 Men like that need exterminating so this country will be fit for decent people 78 00:04:10,100 --> 00:04:11,100 to live in. 79 00:04:11,160 --> 00:04:12,580 Some are driven by vengeance. 80 00:04:13,060 --> 00:04:16,740 I don't think another killing is going to help tame it, but I do believe that 81 00:04:16,740 --> 00:04:17,740 the law will. 82 00:04:19,430 --> 00:04:23,530 Others are driven by money, which Randall finds can be a poisonous 83 00:04:25,650 --> 00:04:26,130 As 84 00:04:26,130 --> 00:04:32,750 I 85 00:04:32,750 --> 00:04:38,470 told you, with you and me, the sky's the limit. 86 00:04:39,270 --> 00:04:40,490 You keep saying that. 87 00:04:40,770 --> 00:04:41,770 Well, I'm telling you. 88 00:04:42,310 --> 00:04:45,910 The only thing that bothers me is that you sent Randall out to bring in that 89 00:04:45,910 --> 00:04:46,910 Indian. 90 00:04:47,710 --> 00:04:50,610 Honey, that's going to turn out to be the smartest thing I ever did. 91 00:04:51,630 --> 00:04:52,630 Figure it out yourself. 92 00:04:53,030 --> 00:04:56,270 What happens if that Indian tells Randall you did the shooting? 93 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 Not a thing. 94 00:04:58,530 --> 00:05:03,550 One, you don't think those Indians are going to let Randall bring Charlie back 95 00:05:03,550 --> 00:05:04,550 here? 96 00:05:05,290 --> 00:05:06,350 He's not stupid. 97 00:05:06,630 --> 00:05:08,070 You know, he could make it. 98 00:05:09,190 --> 00:05:13,670 Two, if, and I do say if. 99 00:05:14,480 --> 00:05:17,500 The bounty hunter should get as far as Ravidere Pass. 100 00:05:18,360 --> 00:05:20,220 I guarantee he won't get through. 101 00:05:32,640 --> 00:05:33,980 Fifteen hundred dollars. 102 00:05:34,300 --> 00:05:35,540 There you are, Josh. 103 00:05:36,400 --> 00:05:39,680 Now the other five hundred dollars is the martial glory. 104 00:05:42,430 --> 00:05:44,790 You think you're pretty smart, don't you? 105 00:05:52,990 --> 00:05:56,070 And I'll take this back to Charlie Redcloud. Probably belonged to him in 106 00:05:56,070 --> 00:05:57,070 first place. 107 00:06:05,970 --> 00:06:10,030 One of the female characters goes as far as to kill the man she loves for his 108 00:06:10,030 --> 00:06:11,030 money. 109 00:06:13,480 --> 00:06:14,800 you don't want to split that reward with me? 110 00:06:15,540 --> 00:06:16,540 I'm sure. 111 00:06:16,980 --> 00:06:19,480 Money she refuses to share with Randall. 112 00:06:23,220 --> 00:06:24,520 You're a hard woman. 113 00:06:25,140 --> 00:06:26,320 Not really, Josh. 114 00:06:28,320 --> 00:06:30,220 I love Jake Pringle, I think. 115 00:06:32,080 --> 00:06:37,480 But there are so many men in Arizona and so little money. 116 00:06:45,200 --> 00:06:50,640 Other times, entire episodes are given over to dark cynicism, when a man who 117 00:06:50,640 --> 00:06:56,200 to be hanged takes revenge on the town that sentenced him, and forces the 118 00:06:56,200 --> 00:06:57,780 inhabitants to destroy it. 119 00:07:00,120 --> 00:07:04,900 The arrival of the Jason character in Season 2 added a short -lived, softer 120 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 touch. 121 00:07:15,470 --> 00:07:16,510 I feel like I made an investment. 122 00:07:18,230 --> 00:07:19,230 Do you have any money? 123 00:07:20,010 --> 00:07:21,010 No. 9506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.