Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,419 --> 00:00:12,500
Charles? Yes, sir?
2
00:00:12,980 --> 00:00:14,500
I think we've earned our day of rest.
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,500
I can wait until Monday morning. I'll be
finished here in just a few minutes,
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,560
sir. Now, now, Charles.
5
00:00:19,860 --> 00:00:21,120
I really don't mind.
6
00:00:21,380 --> 00:00:24,980
Yes, yes, I know you hate to leave loose
ends hanging over the weekend.
7
00:00:25,780 --> 00:00:26,780
Come along now.
8
00:00:27,280 --> 00:00:28,980
Mrs. Fairchild has a roast waiting.
9
00:00:29,280 --> 00:00:34,180
But I... That, Charles, is an order from
Mrs. Fairchild.
10
00:00:35,880 --> 00:00:38,700
Well, thank you, and thank Mrs.
Fairchild, sir, but...
11
00:00:39,290 --> 00:00:41,850
Well, as soon as I'm finished here, I'm
riding over to Glodder's Junction.
12
00:00:42,210 --> 00:00:43,210
Oh?
13
00:00:43,670 --> 00:00:45,170
A previous engagement.
14
00:00:46,210 --> 00:00:47,210
A young lady?
15
00:00:48,530 --> 00:00:50,170
Well... Oh, I'm glad to hear that.
16
00:00:50,670 --> 00:00:52,670
It's about time you got yourself a nice
wife.
17
00:00:53,570 --> 00:00:55,710
Well, it's not that serious yet, sir.
18
00:00:56,350 --> 00:00:58,010
Well, you see to it that it is.
19
00:00:58,690 --> 00:00:59,690
Now, go on. Get along.
20
00:01:00,450 --> 00:01:01,970
Glodder's Junction is a long ride.
21
00:01:02,630 --> 00:01:04,430
Well, I'll be leaving here in just a few
minutes, sir.
22
00:01:05,890 --> 00:01:07,310
Some Romeo you are.
23
00:01:09,160 --> 00:01:10,160
See you Monday morning.
24
00:01:10,360 --> 00:01:11,360
Good night, sir.
25
00:03:24,390 --> 00:03:25,390
Yeah.
26
00:03:29,770 --> 00:03:31,830
Mr. Randall? Uh -huh.
27
00:03:32,990 --> 00:03:34,250
I'm Charlie Glover.
28
00:03:35,690 --> 00:03:36,870
I've heard of you.
29
00:03:38,010 --> 00:03:39,010
You're for hire?
30
00:03:39,590 --> 00:03:40,590
Yep.
31
00:03:40,970 --> 00:03:42,970
Well, I'd like to hire you for one day.
32
00:03:43,490 --> 00:03:44,490
Doing what?
33
00:03:44,570 --> 00:03:46,510
To escort me back to Tracyville.
34
00:03:47,270 --> 00:03:48,510
I'll pay you $200.
35
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
One day's joy right now.
36
00:03:58,500 --> 00:04:00,420
Well, it's not that simple.
37
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
That's what I thought.
38
00:04:07,640 --> 00:04:09,520
I've got $10 ,000 in here.
39
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Mm -hmm.
40
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
I stole it.
41
00:04:18,180 --> 00:04:21,360
Look, friend. No, wait. The sheriff's
office is down the street. You go talk
42
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
him.
43
00:04:23,580 --> 00:04:24,640
Mr. Randall.
44
00:04:25,000 --> 00:04:27,560
Mr. Randall, would you please let me
explain? Look, I can't afford to get in
45
00:04:27,560 --> 00:04:29,960
trouble with the law. You understand me?
I just can't afford to. But, Mr.
46
00:04:29,980 --> 00:04:31,120
Randall, I'm not a common thief.
47
00:04:31,460 --> 00:04:33,460
$10 ,000 isn't exactly common.
48
00:04:34,180 --> 00:04:37,040
Mr. Randall, this is the first time that
I ever took anything in my life that
49
00:04:37,040 --> 00:04:38,040
didn't belong to me.
50
00:04:38,060 --> 00:04:39,520
I'm sure you'll get an awful flying
start.
51
00:04:40,060 --> 00:04:41,620
Yeah, but now I want to return it.
52
00:04:45,220 --> 00:04:46,480
I can't live with this.
53
00:04:47,020 --> 00:04:50,080
This money belongs in the safe of the
Tracyville Express office.
54
00:04:51,420 --> 00:04:53,700
If I can just get it back there by
tomorrow morning.
55
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
What's stopping you?
56
00:04:57,560 --> 00:04:59,880
Well, you see, I wasn't in this alone.
57
00:05:01,440 --> 00:05:03,460
There's another man by the name of Sam
Vickers.
58
00:05:04,020 --> 00:05:05,680
Well, the whole scheme was his idea.
59
00:05:05,940 --> 00:05:08,660
Now, I know that that doesn't excuse me.
60
00:05:09,600 --> 00:05:12,780
But now that I want to do the right
thing, I'm afraid that Sam Vickers will
61
00:05:12,780 --> 00:05:14,560
and stop me from getting back to
Tracyville.
62
00:05:16,420 --> 00:05:17,500
Who's this Vickers fellow now?
63
00:05:18,860 --> 00:05:19,860
I don't know.
64
00:05:20,160 --> 00:05:21,380
Will you please help me?
65
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
I told you.
66
00:05:38,020 --> 00:05:39,160
The money's here in the bag.
67
00:05:39,620 --> 00:05:41,940
No, no, no, no. I mean the money you
were going to pay me.
68
00:05:42,940 --> 00:05:47,320
Oh, well, my own money is still in the
safe of the Tracyville Express office.
69
00:05:48,400 --> 00:05:50,740
You see, in my hurry, I happened to
forget it.
70
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Oh,
71
00:05:54,480 --> 00:05:55,900
well, I couldn't use this money.
72
00:05:57,060 --> 00:05:58,260
You'll just have to trust me.
73
00:05:58,820 --> 00:05:59,820
Okay.
74
00:06:27,530 --> 00:06:28,530
I beg your pardon.
75
00:06:29,470 --> 00:06:30,510
You dropped something.
76
00:06:31,350 --> 00:06:32,590
Yes, yes.
77
00:06:34,690 --> 00:06:35,910
I can manage.
78
00:06:40,030 --> 00:06:41,890
Josh? Who, Frank?
79
00:06:44,790 --> 00:06:46,150
Thought you were staying over.
80
00:06:47,210 --> 00:06:48,290
Got some work.
81
00:06:49,170 --> 00:06:51,650
Sunday? I get ready for Monday morning.
82
00:06:54,430 --> 00:06:55,430
See you, Josh.
83
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
See you later, Frank.
84
00:07:24,360 --> 00:07:25,119
What's the trouble?
85
00:07:25,120 --> 00:07:27,260
That's the road to Center City right
there, isn't it? Yeah.
86
00:07:28,160 --> 00:07:29,920
Yeah, I think we'll cut over and take
this road.
87
00:07:30,640 --> 00:07:33,020
But Center City is the shortest way to
Tracyville.
88
00:07:33,560 --> 00:07:35,300
Well, if Vickers is there waiting for
us, it won't be.
89
00:07:37,360 --> 00:07:38,460
That's never occurred to me.
90
00:07:38,940 --> 00:07:40,020
What are you paying me for? Let's go.
91
00:07:53,420 --> 00:07:54,420
Anything, Mr. Vickens?
92
00:07:55,540 --> 00:07:56,540
Decidedly, Joseph.
93
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
He's there.
94
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Was.
95
00:07:59,860 --> 00:08:04,000
He came to look up a gentleman by the
name of Randall and then departed.
96
00:08:04,660 --> 00:08:05,920
So we talked to this Randall.
97
00:08:06,560 --> 00:08:09,680
Unfortunately, he departed too, with
Glover.
98
00:08:10,000 --> 00:08:12,940
They were seen riding south, out of
town.
99
00:08:16,000 --> 00:08:17,720
And you thought little Charlie was
stupid?
100
00:08:19,310 --> 00:08:24,690
Every once in a while, my faith in my
fellow man is sorely tried.
101
00:08:26,570 --> 00:08:28,950
But there's no time to dwell on that
now.
102
00:09:04,480 --> 00:09:05,520
Oh. You all right?
103
00:09:05,720 --> 00:09:07,360
Yeah, I'm all right. I'm all right.
104
00:09:08,000 --> 00:09:10,520
Oh, I just had the wind knocked out of
me. Take it easy.
105
00:09:11,480 --> 00:09:14,060
Look, we can't waste any time. We got to
get moving.
106
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Okay. Oh.
107
00:09:21,040 --> 00:09:22,460
Get him. Oh, wait, wait.
108
00:09:24,740 --> 00:09:25,740
You'll come back, won't you?
109
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
That's a thought, isn't it?
110
00:10:10,890 --> 00:10:11,990
Good afternoon, Charles.
111
00:10:12,750 --> 00:10:15,170
You pardon us for dropping in so
unexpectedly.
112
00:11:12,080 --> 00:11:14,240
How can you be so brutal, Joseph?
113
00:11:14,880 --> 00:11:16,660
Look, Mr. Vickers, $10 ,000.
114
00:11:18,240 --> 00:11:20,560
I suppose that does excuse it somewhat.
115
00:11:22,120 --> 00:11:23,260
Bring the lad to me.
116
00:11:27,280 --> 00:11:28,780
Steady, my boy, steady.
117
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Here, sit down.
118
00:11:34,680 --> 00:11:36,480
Now look what you've done, Joseph.
119
00:11:45,130 --> 00:11:46,130
Yeah, that's better.
120
00:11:50,430 --> 00:11:53,010
Now, I don't approve of violence,
Charles.
121
00:11:53,990 --> 00:11:57,770
But you've been very stubborn and very
untruthful.
122
00:11:58,230 --> 00:11:59,230
No.
123
00:11:59,810 --> 00:12:02,670
No, I've told you the truth.
124
00:12:03,470 --> 00:12:05,870
Now, let's start from the beginning
again, shall we?
125
00:12:06,730 --> 00:12:09,990
Now, you ran off with the money because
you wanted to keep order.
126
00:12:10,750 --> 00:12:11,750
No.
127
00:12:11,990 --> 00:12:12,990
Then what?
128
00:12:13,770 --> 00:12:16,690
I told you, I wanted to return it.
129
00:12:17,190 --> 00:12:18,850
Not really, Charles.
130
00:12:21,550 --> 00:12:22,550
It's the truth.
131
00:12:23,750 --> 00:12:25,290
Why did you go to Randall?
132
00:12:26,810 --> 00:12:30,850
Because I wanted to make sure I got back
to Tracyville with the money.
133
00:12:31,850 --> 00:12:33,210
And where is the money?
134
00:12:35,070 --> 00:12:38,230
It's on its way to Tracyville, with
Randall.
135
00:12:39,070 --> 00:12:40,470
Why didn't you go with him?
136
00:12:42,830 --> 00:12:43,870
I told you.
137
00:12:44,990 --> 00:12:49,070
I told you my horse threw me and then
ran away.
138
00:12:51,890 --> 00:12:54,030
I've tried to be nice, Charles.
139
00:12:57,770 --> 00:12:59,730
Now, wait, wait, Joseph.
140
00:13:01,290 --> 00:13:03,790
Charles, I'm willing to give you one
more chance.
141
00:13:04,590 --> 00:13:06,970
Now, all I want is the simple truth.
142
00:13:07,290 --> 00:13:09,070
I've told you the truth.
143
00:13:11,390 --> 00:13:12,390
Now, Joseph.
144
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
That's enough.
145
00:13:13,800 --> 00:13:15,440
You want the truth out of him, don't
you, Mr. Vickers?
146
00:13:15,940 --> 00:13:18,000
There's a possibility that he may have
told it.
147
00:13:18,200 --> 00:13:19,820
Huh? Part of it.
148
00:13:21,880 --> 00:13:24,640
There's also the possibility that
Randall may return.
149
00:13:27,620 --> 00:13:28,860
Suppose we wait and see.
150
00:13:52,970 --> 00:13:55,750
Looks like that wore me out getting that
horse of yours.
151
00:13:59,390 --> 00:14:01,550
Say, you sure you want me to take care
of this money now?
152
00:14:04,890 --> 00:14:06,230
Here you go.
153
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Stay right there, mister.
154
00:14:08,690 --> 00:14:10,390
Your hands up or your head gets blown
off.
155
00:14:24,910 --> 00:14:29,390
I'd like handling firearms, except under
certain conditions.
156
00:14:34,210 --> 00:14:35,550
Charles, if you please.
157
00:14:37,890 --> 00:14:43,370
Since you treated me so shabbily,
Charles, I can't find it in my heart to
158
00:14:43,370 --> 00:14:44,370
you your share.
159
00:14:46,230 --> 00:14:49,130
Well, Joseph, I believe that finishes
our business here.
160
00:14:51,210 --> 00:14:52,350
Good afternoon, gentlemen.
161
00:15:06,190 --> 00:15:10,750
Look, I wanted to try and warn you. I
saw it on the first track when I was
162
00:15:10,750 --> 00:15:11,469
riding in.
163
00:15:11,470 --> 00:15:13,010
I figured maybe Vickers got to you.
164
00:15:13,210 --> 00:15:14,530
And you rode in here anyway?
165
00:15:16,550 --> 00:15:18,870
Well, I told you I'd come back for you,
didn't I?
166
00:15:19,070 --> 00:15:21,410
But don't you understand? I don't count.
167
00:15:21,770 --> 00:15:24,690
The only thing that matters is the
money. Getting the money back to
168
00:15:24,710 --> 00:15:26,850
even without me. Cal Vickers has got the
money.
169
00:15:27,770 --> 00:15:30,870
No, we ain't got the money. All he's got
is your empty bag with my shaving
170
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
equipment and towel in it.
171
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
Where's the money?
172
00:15:34,410 --> 00:15:35,470
In my saddlebag.
173
00:15:37,810 --> 00:15:38,789
There's goo.
174
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
Quick.
175
00:16:07,720 --> 00:16:10,560
Maybe he could have spent some of that
money. Oh, not Charles. He's a man of
176
00:16:10,560 --> 00:16:11,560
integrity.
177
00:16:12,060 --> 00:16:13,220
Besides, he didn't have time.
178
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
Maybe we ought to make sure.
179
00:16:16,780 --> 00:16:18,600
You have a suspicious mind, Joseph.
180
00:16:19,220 --> 00:16:20,220
But go ahead.
181
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
Mr. Vickers.
182
00:16:47,470 --> 00:16:49,870
When will I learn not to trust my fellow
man?
183
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
It's going to storm.
184
00:17:10,349 --> 00:17:12,030
Oh, I think it'll blow.
185
00:17:12,869 --> 00:17:14,849
No, no, it's going to storm, sure
enough.
186
00:17:15,710 --> 00:17:19,660
I remember there's a... Banded mine over
that lift over there. I think we better
187
00:17:19,660 --> 00:17:20,940
make for it. I hate getting on with it.
188
00:17:50,860 --> 00:17:51,860
How long are we going to stay in here?
189
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
Until it lets up.
190
00:17:53,720 --> 00:17:55,300
Maybe it's going to keep on raining all
night.
191
00:17:57,020 --> 00:17:57,699
It will.
192
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
How do you know?
193
00:17:59,420 --> 00:18:00,940
It's been figured to me this time of
year.
194
00:18:01,840 --> 00:18:04,720
How long of a ride is it from here to
Tracyville?
195
00:18:05,100 --> 00:18:06,220
I can make it by sunup.
196
00:18:06,580 --> 00:18:08,060
You mean if it stops raining?
197
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
Look, we'll make it.
198
00:18:10,320 --> 00:18:13,700
Mr. Fairchild gets to the office at
eight. You can set your clock by him.
199
00:18:14,060 --> 00:18:16,240
You know, we're going to get wetter in
here than we would outside. Let's go see
200
00:18:16,240 --> 00:18:17,260
if we can find a cubbyhole or something.
201
00:18:17,540 --> 00:18:20,700
If we don't get there before Mr.
Fairchild, this whole thing is for
202
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Look, we'll make it.
203
00:19:17,960 --> 00:19:19,800
I'm just not going to be comfortable in
here.
204
00:19:21,020 --> 00:19:23,960
Well, it's the best accommodations I
could get on such short notice.
205
00:19:36,270 --> 00:19:37,510
Johnny, sit down and relax, huh?
206
00:19:38,110 --> 00:19:40,410
I'm not going to relax until that
money's in the safe.
207
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
Try.
208
00:19:48,910 --> 00:19:53,610
Come on, now. You're going to start
getting me as nervous as you are.
209
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
Baby.
210
00:20:53,230 --> 00:20:55,010
Now, Charles, I know you're in there.
211
00:20:56,550 --> 00:20:59,710
This is the only way out, so be
sensible.
212
00:21:01,870 --> 00:21:03,510
Charles, I'm all alone.
213
00:21:05,390 --> 00:21:08,450
And I want to talk to you alone, so
there's nothing to fear.
214
00:21:11,230 --> 00:21:13,750
Charles, you know I don't carry a gun.
215
00:21:17,170 --> 00:21:18,930
You hear me, don't you, Charles?
216
00:21:25,610 --> 00:21:27,130
I want to talk to you, Charles.
217
00:21:27,870 --> 00:21:28,870
What about?
218
00:21:29,170 --> 00:21:30,170
The money.
219
00:21:30,970 --> 00:21:32,130
Are you coming?
220
00:21:34,590 --> 00:21:36,150
No, you come here.
221
00:21:38,010 --> 00:21:39,310
As you wish.
222
00:21:39,870 --> 00:21:42,270
Now remember, I'm all alone.
223
00:21:43,470 --> 00:21:44,890
And I'm unarmed.
224
00:22:06,830 --> 00:22:07,870
Right where you are.
225
00:23:00,159 --> 00:23:01,920
Well, we'll be leaving now, Charlie.
226
00:23:06,300 --> 00:23:07,320
Rain or no rain.
227
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
Morning.
228
00:23:26,080 --> 00:23:27,080
Morning.
229
00:23:50,480 --> 00:23:51,600
Good morning, Mr. Fairchild.
230
00:23:52,840 --> 00:23:55,140
The shades are drawn.
231
00:23:55,900 --> 00:23:57,620
I thought at first you didn't get back.
232
00:23:58,040 --> 00:23:59,900
No, sir, I've got an early customer.
233
00:24:00,780 --> 00:24:02,260
Morning. Morning.
234
00:24:05,860 --> 00:24:06,860
Much obliged.
235
00:24:07,740 --> 00:24:09,220
Much obliged to you, sir.
236
00:24:22,360 --> 00:24:23,360
Charles? Yes, sir?
237
00:24:23,840 --> 00:24:24,840
Pleasant weekend?
238
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
Yes, sir.
239
00:24:28,040 --> 00:24:31,220
But I must say I'm very glad to be back,
sir.
17263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.