Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,560 --> 00:00:34,820
Got some homemade apple pie. It's still
hot. I'd love a nut.
2
00:00:36,580 --> 00:00:37,760
How much do I owe you, Super?
3
00:00:39,520 --> 00:00:40,520
It's a dollar, Ethan.
4
00:00:43,040 --> 00:00:44,660
No, I don't think I'm going to have that
pie.
5
00:00:44,940 --> 00:00:45,940
Thank you very much.
6
00:00:46,240 --> 00:00:48,120
You probably don't like apple pie
anyway.
7
00:00:48,460 --> 00:00:49,460
No, no.
8
00:00:56,820 --> 00:00:57,820
Mr.
9
00:00:57,980 --> 00:00:58,980
Randall? Yeah.
10
00:00:59,640 --> 00:01:00,940
You didn't feel it was...
11
00:01:01,390 --> 00:01:02,390
during the winter.
12
00:01:04,870 --> 00:01:07,070
Would you care for some coffee?
13
00:01:07,970 --> 00:01:08,970
Yeah.
14
00:01:09,270 --> 00:01:10,610
Two coffees, miss, please.
15
00:01:11,770 --> 00:01:13,770
My name is Clayton Armstrong.
16
00:01:14,290 --> 00:01:15,290
Huh?
17
00:01:15,410 --> 00:01:17,510
Clayton Armstrong. My name's Clayton
Armstrong.
18
00:01:21,510 --> 00:01:23,590
Would you like to make $100?
19
00:01:25,330 --> 00:01:26,330
What's your problem?
20
00:01:27,250 --> 00:01:28,250
I'm in love.
21
00:01:28,470 --> 00:01:30,130
What? I'm in love. Love.
22
00:01:34,470 --> 00:01:36,990
Oh, I'll have that piece of apple pie,
ma 'am.
23
00:01:37,470 --> 00:01:41,090
Oh, how can you speak of food at a time
like this? I'm in love.
24
00:01:41,510 --> 00:01:42,650
Yeah, well, I forced myself.
25
00:01:43,590 --> 00:01:47,690
Well, now, Jane and I have been planning
this marriage for weeks.
26
00:01:48,350 --> 00:01:51,890
Congratulations. Oh, you don't
understand. I'm desperate. You see, we
27
00:01:51,890 --> 00:01:53,730
and... Would you like some apple pie?
28
00:01:53,950 --> 00:01:55,990
Oh, no, ma 'am. I would not.
29
00:01:59,830 --> 00:02:03,330
She'll be waiting for me tonight to help
her steal out of her father's house.
30
00:02:03,890 --> 00:02:05,970
Well, which problem? All you need is a
ladder.
31
00:02:06,310 --> 00:02:09,870
Oh, no, no, no. I most certainly do need
you, Mr. Randall. How's that?
32
00:02:10,270 --> 00:02:14,470
Well, you see, Mr. Randall, I'm afraid
of height.
33
00:02:47,839 --> 00:02:52,000
Jane is the most wonderful girl, Mr.
Randall. I'd do anything for her.
34
00:02:52,380 --> 00:02:56,180
That is, get up on a big high ladder.
You know, I even get dizzy just getting
35
00:02:56,180 --> 00:02:57,180
high on a horse.
36
00:02:58,620 --> 00:03:00,100
You think that's good pie, huh?
37
00:03:00,740 --> 00:03:01,719
Mm -mm.
38
00:03:01,720 --> 00:03:04,960
Jane's bacon put that pie to shame. I
expect she's about the best cook there
39
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
around.
40
00:03:06,320 --> 00:03:07,460
You lucky fella.
41
00:03:08,080 --> 00:03:10,180
Oh, no, no, sir. I'm not lucky. Mm -mm.
42
00:03:10,540 --> 00:03:12,400
I wish she never stepped foot in the
kitchen.
43
00:03:13,000 --> 00:03:16,480
Well, her father won't come right out
and say it, but that's why he forbids
44
00:03:16,480 --> 00:03:20,120
marriage. See, Jane's been cooking for
him ever since her mother died.
45
00:03:20,440 --> 00:03:25,040
There's just two things Mr. Fairweather
cares about. That's Jane's cooking and
46
00:03:25,040 --> 00:03:27,160
Prince, his prized stallion.
47
00:03:28,660 --> 00:03:29,660
Mr.
48
00:03:29,780 --> 00:03:33,880
Randall, will you help me? For $100,
mister, I'll marry you off to a Texas
49
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Longhorn steer.
50
00:03:34,920 --> 00:03:35,879
Uh -huh.
51
00:03:35,880 --> 00:03:40,160
Well, I'll give you $50 now and $50
after the wedding. Is she 50?
52
00:03:40,460 --> 00:03:42,080
Oh, I haven't got it with me. It's over
at my hotel.
53
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Yeah.
54
00:03:44,860 --> 00:03:45,960
Well, let's do it.
55
00:03:59,560 --> 00:04:00,880
Armstrong! It's a father.
56
00:04:07,360 --> 00:04:09,800
I warned you to stay away from my
daughter.
57
00:04:10,480 --> 00:04:11,880
And that includes writing.
58
00:04:12,100 --> 00:04:14,200
Oh, that's just a little old bitty
birthday card, sir.
59
00:04:14,420 --> 00:04:16,440
Her birthday's three months off.
60
00:04:17,120 --> 00:04:20,620
Jane and I love one another, sir. That's
nonsense.
61
00:04:21,420 --> 00:04:24,660
Marriage isn't nonsense, sir. Marrying
you is.
62
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
Jane, don't feel that way.
63
00:04:26,140 --> 00:04:29,340
Because you turned her head, you and
your shitty ways.
64
00:04:30,560 --> 00:04:35,120
I vowed to their mother that I'd take
the best care of my daughters, and
65
00:04:35,120 --> 00:04:37,500
Jane marry the likes of you... Thanks.
66
00:04:38,260 --> 00:04:43,580
And letting Jane marry the likes of you
is mighty far from the best care.
67
00:04:44,280 --> 00:04:46,280
I don't want it. It's his.
68
00:04:46,940 --> 00:04:48,220
Who are you, anyway?
69
00:04:48,760 --> 00:04:53,880
Mr. Randall? Oh, Mr. Randall. He's gonna
be my best man, sir. Over my dead body.
70
00:04:54,140 --> 00:04:55,680
You mean over your stuffed stomach.
71
00:04:55,960 --> 00:04:58,440
What? All you really care about is
Jane's cooking.
72
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
I said it and I'm glad.
73
00:05:01,840 --> 00:05:03,120
That's the last straw.
74
00:05:03,880 --> 00:05:06,860
You hear me? The very last straw.
75
00:05:07,340 --> 00:05:09,460
Mr. Fairweather, I'm sorry. I didn't
mean what I said.
76
00:05:09,760 --> 00:05:11,280
Forgive me for being so rash.
77
00:05:11,880 --> 00:05:12,940
Mr. Fairweather?
78
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
Mr.
79
00:05:28,300 --> 00:05:29,540
He don't scare me none.
80
00:05:30,060 --> 00:05:31,760
Yeah, well, he scared me.
81
00:05:32,620 --> 00:05:33,620
Come on, let's go.
82
00:05:57,770 --> 00:05:59,730
She said she'd signal us at 12 o 'clock.
83
00:06:01,510 --> 00:06:02,790
Well, you knew that, so you...
84
00:07:27,109 --> 00:07:29,250
Well, where do you think you're going?
85
00:07:30,750 --> 00:07:31,750
Oh!
86
00:07:32,470 --> 00:07:35,790
Armstrong! Oh, thanks, sir, will you? I
am! I am!
87
00:07:44,510 --> 00:07:49,290
The next one's for you. I'll give you
just ten seconds to get off this
88
00:07:49,730 --> 00:07:51,850
Now get out of here! You heard what I
said!
89
00:08:33,000 --> 00:08:34,900
Randall, you have got to help me out
again.
90
00:08:35,700 --> 00:08:37,460
What you need is an army friend.
91
00:08:37,740 --> 00:08:39,580
But the situation has gradually grown
worse.
92
00:08:40,159 --> 00:08:42,760
Jane's sister delivered this note just
now. Listen to this.
93
00:08:44,760 --> 00:08:49,300
Dearest Clayton, I love you and want to
be your wife now.
94
00:08:50,160 --> 00:08:54,160
If you are a man, you will come for me
today or else this is goodbye.
95
00:08:54,440 --> 00:08:56,100
Yours, hopefully, Jane.
96
00:08:56,900 --> 00:08:57,900
Randall, what are we going to do?
97
00:08:58,180 --> 00:09:01,160
We? Listen, after last night, I'm afraid
of heights now.
98
00:09:01,420 --> 00:09:02,139
Oh, no.
99
00:09:02,140 --> 00:09:05,600
You have got to figure some way to get
Jane out of that house. What do you
100
00:09:05,600 --> 00:09:08,880
suggest? Well, now, we just don't have
to wait till after the wedding.
101
00:09:09,220 --> 00:09:11,880
I'll pay you your $50 right now.
102
00:09:14,280 --> 00:09:17,160
I have the utmost confidence in you,
Randall.
103
00:09:18,040 --> 00:09:23,640
So I will be at Benson's Grove at 3 o
'clock waiting for you and Jane.
104
00:09:23,840 --> 00:09:25,480
What do you mean waiting for me? You
come with me, pal.
105
00:09:25,980 --> 00:09:27,200
Oh, no, I can't.
106
00:09:27,520 --> 00:09:28,540
I forgot to tell you.
107
00:09:28,940 --> 00:09:30,260
I'm afraid of guns, too.
108
00:10:14,540 --> 00:10:15,540
um
109
00:11:11,790 --> 00:11:13,170
Hey, Prince, come back here!
110
00:11:41,680 --> 00:11:42,700
Here I am, darling.
111
00:11:43,040 --> 00:11:44,040
Let's go.
112
00:12:24,270 --> 00:12:26,730
This is the most romantic adventure I've
ever had.
113
00:12:26,950 --> 00:12:27,950
Yes, ma 'am.
114
00:12:28,630 --> 00:12:30,450
You're like a storybook hero.
115
00:12:31,710 --> 00:12:32,710
Uh -huh.
116
00:12:33,810 --> 00:12:35,890
You rescued the damsel in distress.
117
00:12:37,070 --> 00:12:39,270
Yeah, well, I'm getting paid for it as a
job, see?
118
00:12:40,530 --> 00:12:42,070
Oh, I understand.
119
00:12:42,950 --> 00:12:45,330
Most heroes are basically modest men.
120
00:12:45,650 --> 00:12:46,650
Yes, ma 'am.
121
00:12:47,590 --> 00:12:49,230
You must be very lonely.
122
00:12:50,550 --> 00:12:51,550
No, ma 'am.
123
00:12:52,560 --> 00:12:53,720
Have you ever thought of marriage?
124
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
No, ma 'am.
125
00:12:55,580 --> 00:12:58,340
Your own little wife waiting in your own
little house?
126
00:12:59,040 --> 00:13:02,600
A friend beside you as you travel along
the road to the end of the trail?
127
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
No, ma 'am.
128
00:13:07,740 --> 00:13:08,780
He comes right now.
129
00:13:21,290 --> 00:13:22,290
What have you done?
130
00:13:22,750 --> 00:13:23,870
This isn't Jane.
131
00:13:24,790 --> 00:13:26,090
This isn't Jane.
132
00:13:26,650 --> 00:13:28,570
This is her sister, Patience.
133
00:13:30,030 --> 00:13:31,970
You brought me the wrong one.
134
00:13:40,030 --> 00:13:41,690
But I love Jane.
135
00:13:41,950 --> 00:13:44,130
Well, I love you, Clayton. Yeah, but I
love Jane.
136
00:13:44,390 --> 00:13:47,730
Well, I'll make you a good wife. Well,
it's Jane I love.
137
00:13:48,570 --> 00:13:49,570
Please, Clayton, please.
138
00:13:49,790 --> 00:13:51,150
What have you done with my darling?
139
00:13:51,390 --> 00:13:55,050
Well, let me be your darling, Clayton.
From the very first minute I saw you,
140
00:13:55,090 --> 00:13:56,310
I... You have ruined everything.
141
00:13:57,390 --> 00:13:58,390
Don't blame me.
142
00:13:58,470 --> 00:14:00,890
I didn't bring her. I want Jane.
143
00:14:02,450 --> 00:14:03,429
Now, listen.
144
00:14:03,430 --> 00:14:05,010
Ma 'am, this isn't getting us anywhere.
145
00:14:05,370 --> 00:14:06,370
It might.
146
00:14:07,550 --> 00:14:10,130
Yeah, well, he wants your sister.
147
00:14:10,410 --> 00:14:11,470
But she isn't here.
148
00:14:12,070 --> 00:14:14,330
And as they say, any port in the storm.
149
00:14:14,810 --> 00:14:17,150
Well, that's not gonna work too well
here.
150
00:14:17,600 --> 00:14:20,180
Look, you got to get her. I paid you.
151
00:14:23,240 --> 00:14:24,240
Where's your sister?
152
00:14:25,060 --> 00:14:26,060
Absent.
153
00:14:27,180 --> 00:14:29,560
Well, then we're just going to have to
start all over again.
154
00:14:29,820 --> 00:14:34,380
No! No, I won't go back to that house. I
want to get married.
155
00:14:34,580 --> 00:14:36,520
Papa won't let a man on the property.
156
00:14:37,260 --> 00:14:40,580
Except for Papa, he's the only two
-legged male I've seen in years.
157
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
Till today.
158
00:14:46,380 --> 00:14:48,880
From the first minute I saw you, I knew
you were the man for me.
159
00:14:49,980 --> 00:14:52,080
What have you done with my Jane?
160
00:14:53,100 --> 00:14:54,840
I locked her in the preserve cellar.
161
00:14:56,480 --> 00:14:57,480
Go!
162
00:14:57,680 --> 00:14:58,680
Yes, sir.
163
00:15:01,940 --> 00:15:04,340
A real man does his own eloping.
164
00:15:05,300 --> 00:15:07,400
How could I have ever been in love with
you?
165
00:15:49,650 --> 00:15:50,650
I'll get you.
166
00:15:55,650 --> 00:15:56,650
Wait a minute.
167
00:15:56,870 --> 00:16:00,250
We must hurry. My father might be home
at any minute. Yeah, I just want to find
168
00:16:00,250 --> 00:16:01,470
out. You got any more citrus?
169
00:16:01,910 --> 00:16:04,130
No. One bread like patience is enough.
170
00:16:52,940 --> 00:16:53,940
It's a boy.
171
00:17:00,340 --> 00:17:02,640
What kind of a life is that for a man?
172
00:17:03,160 --> 00:17:04,159
Hmm?
173
00:17:04,680 --> 00:17:05,680
Belty, honey.
174
00:17:06,180 --> 00:17:09,040
Did you see that poor boy? He was as
thin as a rail.
175
00:17:10,160 --> 00:17:11,359
He needs a home.
176
00:17:11,819 --> 00:17:12,819
Huh?
177
00:17:13,079 --> 00:17:14,220
Who? Doesn't he?
178
00:17:14,420 --> 00:17:16,800
Who? That Josh Randall.
179
00:17:18,160 --> 00:17:20,540
He needs the looking after from a loving
wife.
180
00:17:21,830 --> 00:17:22,830
Jane!
181
00:17:28,210 --> 00:17:29,530
Thank you, Darren.
182
00:17:29,810 --> 00:17:30,810
I'll live.
183
00:17:31,010 --> 00:17:32,010
Josh!
184
00:17:32,610 --> 00:17:35,050
Oh, so brave, so fearless.
185
00:17:35,730 --> 00:17:37,790
Yeah, well, uh, lots of luck.
186
00:17:38,410 --> 00:17:40,430
Wait, I'm not married yet.
187
00:17:41,030 --> 00:17:42,070
Yeah, I will.
188
00:17:45,850 --> 00:17:46,990
Lots of luck anyway.
189
00:17:47,330 --> 00:17:49,470
Yeah, but you gotta see this thing
through.
190
00:17:49,950 --> 00:17:53,110
Mr. Fairweather knows very well that the
preacher's in Littlefield, and he just
191
00:17:53,110 --> 00:17:54,130
might try to stop her.
192
00:17:54,690 --> 00:17:55,970
Besides, they'll need witnesses.
193
00:17:56,330 --> 00:17:58,190
Yeah, well, there's a lot of witnesses
over in Littlefield.
194
00:17:59,710 --> 00:18:03,950
Well, I hesitate to mention money at a
time like this. Uh, yeah, I know what
195
00:18:03,950 --> 00:18:07,090
mean, brother, but, uh, you don't have
to be hesitant.
196
00:18:08,990 --> 00:18:09,990
Excuse me, ma 'am.
197
00:18:12,150 --> 00:18:13,530
We'd better hurry, darling.
198
00:18:14,330 --> 00:18:15,330
He's so strong.
199
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
Well, it was worth it.
200
00:19:15,379 --> 00:19:19,740
Prince, you're going to earn your keep
last year.
201
00:19:27,780 --> 00:19:29,560
The preacher's at a christening.
202
00:19:29,820 --> 00:19:31,600
Oh, the patter of little feet.
203
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
He's at the house next to the school.
204
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
We'll find him. I'll get him.
205
00:20:37,860 --> 00:20:41,160
Reverend, sir, could you please hurry it
up? Young man, you must not be in such
206
00:20:41,160 --> 00:20:45,600
haste. Marriage must only be entered
into after due deliberation. Besides, I
207
00:20:45,600 --> 00:20:50,060
need my book. Book? Yes, my book. Where
is the book? On the table, young man.
208
00:20:51,200 --> 00:20:57,620
Now then, will you take her right hand,
your right hand, and
209
00:20:57,620 --> 00:20:59,080
this side.
210
00:21:02,100 --> 00:21:03,900
And your hat, please.
211
00:21:04,460 --> 00:21:05,460
Hat.
212
00:21:07,520 --> 00:21:14,080
Now, then, we are gathered together to
take three eggs beaten to a stiff...
213
00:21:14,080 --> 00:21:15,140
Oh, my, no.
214
00:21:15,400 --> 00:21:18,820
No, this is my wife's cookbook. Wrong
book. Will you get the reverend's right
215
00:21:18,820 --> 00:21:24,740
book? There you are, reverend. Hurry,
please, sir. Now, then, your names,
216
00:21:24,780 --> 00:21:27,240
please. Patience Fairweather. Jane
Fairweather.
217
00:21:28,080 --> 00:21:29,260
But which is the bride?
218
00:21:29,560 --> 00:21:30,560
Well, I will be.
219
00:21:30,580 --> 00:21:31,580
No.
220
00:21:32,300 --> 00:21:33,740
Your name, young man.
221
00:21:37,860 --> 00:21:39,640
Clayton Armstrong, sir. Please hurry,
sir.
222
00:21:40,560 --> 00:21:45,760
Now then, we are gathered together in
sight of this company.
223
00:21:47,060 --> 00:21:49,320
Just keep going, Reverend. Now take care
of this.
224
00:21:53,080 --> 00:21:54,080
Most unusual.
225
00:21:54,420 --> 00:21:56,080
Would you hurry it up, please? Yes, sir.
226
00:21:56,480 --> 00:21:57,480
Please.
227
00:21:57,500 --> 00:22:02,520
Dearly beloved, we are gathered
together... Is it fair whether you and
228
00:22:02,520 --> 00:22:05,000
going to do a wedding like that? Well,
if I'm stopping, I wouldn't do that.
229
00:22:05,280 --> 00:22:06,280
Well, who says?
230
00:22:06,520 --> 00:22:07,519
I do.
231
00:22:07,520 --> 00:22:08,540
You want to die?
232
00:22:08,840 --> 00:22:12,600
No, sir. I just want everybody to be
happy. Happy? I haven't had a happy day
233
00:22:12,600 --> 00:22:16,740
since that kidnapper turned Jane's head.
She wanted to go with him because she
234
00:22:16,740 --> 00:22:19,520
loved him. I'm losing the best cook a
father ever had.
235
00:22:19,800 --> 00:22:21,580
How's that? Blast it. She's getting
married.
236
00:22:22,400 --> 00:22:27,800
There is any man present who should know
why this couple should not lawfully be
237
00:22:27,800 --> 00:22:33,180
joined together. Let him now speak or
forever after hold his peace.
238
00:22:34,629 --> 00:22:38,670
Now, before I pronounce you man and
wife, there is something I should like
239
00:22:38,670 --> 00:22:39,670
say to you.
240
00:22:39,930 --> 00:22:42,450
Could you say them quickly and skip over
them, sir?
241
00:22:42,890 --> 00:22:45,630
Young man, this is very important.
242
00:22:46,730 --> 00:22:53,290
Matrimony is a holy estate not to be
entered into unadvisedly or lightly, but
243
00:22:53,290 --> 00:22:57,270
reverently, discreetly, and soberly.
244
00:22:57,850 --> 00:23:00,310
What kind of a father are you? You're a
hungry father.
245
00:23:00,610 --> 00:23:03,510
She'll be cooking for him now. She ain't
gonna be cooking for nobody.
246
00:23:04,080 --> 00:23:05,340
What does that mean?
247
00:23:05,860 --> 00:23:08,520
We are day two going to be living in a
hotel room.
248
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
No kitchen.
249
00:23:13,180 --> 00:23:19,240
By the power vested in me, I now
pronounce you man and wife.
250
00:23:19,660 --> 00:23:21,520
You may kiss the bride.
251
00:23:27,160 --> 00:23:28,160
My...
252
00:23:33,930 --> 00:23:34,930
What have you done to Papa?
253
00:23:36,670 --> 00:23:38,150
Congratulations, son.
254
00:23:39,850 --> 00:23:42,770
You know what I'm giving you young folks
for a wedding present?
255
00:23:43,610 --> 00:23:44,610
A ranch.
256
00:23:45,870 --> 00:23:47,810
Well, where are you, me Papa?
257
00:23:48,130 --> 00:23:51,170
In the kitchen, daughter. In the
kitchen.
258
00:23:53,770 --> 00:23:55,350
Oh, boy.
259
00:23:58,330 --> 00:24:00,170
Well, happy honeymoon.
260
00:24:00,750 --> 00:24:01,750
Thanks, Dad.
261
00:24:03,180 --> 00:24:04,180
And hurry back.
262
00:24:04,360 --> 00:24:06,780
Come on, now. Get going. Bye. Bye.
263
00:24:07,280 --> 00:24:11,120
All you have to do is say yes. No.
264
00:24:11,340 --> 00:24:12,600
But you're so thin.
265
00:24:13,100 --> 00:24:14,980
No. Oh, but you need me.
266
00:24:15,280 --> 00:24:17,180
Your daddy needs you. Her cooking?
267
00:24:17,760 --> 00:24:19,220
Come, come, son.
268
00:24:19,440 --> 00:24:21,300
Faint heart. Never one fair lady.
269
00:24:21,860 --> 00:24:23,640
I'll follow you wherever you go.
20191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.