Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,170 --> 00:00:17,190
Harry, snap it up, huh? We gotta get
moving.
2
00:00:18,910 --> 00:00:19,910
No, Pete.
3
00:00:20,590 --> 00:00:21,830
This is as far as I go.
4
00:00:22,230 --> 00:00:23,930
What'd you say? It's gotta be this way.
5
00:00:24,350 --> 00:00:25,350
I mean it.
6
00:00:26,490 --> 00:00:27,490
Come on, Harry.
7
00:00:28,810 --> 00:00:30,350
Well, you just had a tough night, that's
all.
8
00:00:31,650 --> 00:00:33,370
No. No, I mean it.
9
00:00:33,810 --> 00:00:34,810
Through helping you.
10
00:00:36,770 --> 00:00:37,770
You're my brother.
11
00:00:38,770 --> 00:00:40,310
Well, you'll never be through being
that.
12
00:00:41,530 --> 00:00:44,570
I'm what you are, and you're what I am.
13
00:00:44,970 --> 00:00:45,970
No.
14
00:00:46,190 --> 00:00:47,250
No, I'm not wanted.
15
00:00:48,290 --> 00:00:49,510
We're not the same at all.
16
00:00:50,590 --> 00:00:51,590
Anymore, Pete.
17
00:00:53,630 --> 00:00:55,830
How are you going to prove it, brother?
18
00:00:57,150 --> 00:00:59,550
If I'm wanted, you're wanted.
19
00:01:02,330 --> 00:01:03,330
Okay.
20
00:01:03,870 --> 00:01:05,790
There is a difference between you and
me.
21
00:01:06,750 --> 00:01:11,430
But the only ones who can tell that
difference are you and me.
22
00:01:14,280 --> 00:01:15,720
Now, you still want to part company?
23
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
Yeah.
24
00:01:21,600 --> 00:01:22,600
Okay.
25
00:01:23,800 --> 00:01:24,800
Have it your way.
26
00:01:50,530 --> 00:01:53,550
Now, you be sure and tell them they got
the wrong man, huh, Harry?
27
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
It's open.
28
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
Mandel?
29
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
What can I do for you?
30
00:03:02,280 --> 00:03:03,960
I'd, uh, I'd like to talk to you.
31
00:03:16,220 --> 00:03:20,300
I, uh, I heard you specialize in these
things.
32
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
What do you want me to do? Take you in?
33
00:03:35,740 --> 00:03:36,740
That's my brother.
34
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
I'm Harry Weaver.
35
00:03:40,020 --> 00:03:41,160
Pete left me without a horse.
36
00:03:42,480 --> 00:03:44,860
I walked most of yesterday and half the
night to get here.
37
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
You don't believe me?
38
00:03:49,600 --> 00:03:51,020
All right, then why do you think I'm
here?
39
00:03:58,720 --> 00:03:59,720
My birth certificate.
40
00:04:00,660 --> 00:04:02,380
It says I'm Harry Weaver.
41
00:04:05,230 --> 00:04:06,230
Now, do you believe me?
42
00:04:09,010 --> 00:04:10,010
What if I did?
43
00:04:10,870 --> 00:04:12,290
I've got $106.
44
00:04:13,250 --> 00:04:14,250
It's yours.
45
00:04:16,870 --> 00:04:17,870
For what?
46
00:04:18,149 --> 00:04:21,510
To find Pete and take him back to
Hollister for trial.
47
00:04:22,970 --> 00:04:24,490
You're his brother, huh?
48
00:04:33,290 --> 00:04:34,650
It's strictly a business proposition.
49
00:04:37,310 --> 00:04:39,230
As long as Pete's free, I'm not.
50
00:04:40,530 --> 00:04:42,750
I'm at the mercy of every greedy man in
the territory.
51
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
Every lawman.
52
00:04:44,890 --> 00:04:46,390
Every bounty hunter.
53
00:04:48,150 --> 00:04:49,810
I thought of my brother long enough.
54
00:04:51,050 --> 00:04:52,290
I've got to think of myself now.
55
00:04:55,250 --> 00:04:57,050
All I have is $106.
56
00:04:59,070 --> 00:05:01,010
Besides that, there's a $500 bounty on
him.
57
00:05:01,870 --> 00:05:04,050
And, uh... I can make your job easier
for you, too.
58
00:05:05,250 --> 00:05:07,370
Well, what if I don't believe you?
59
00:05:07,790 --> 00:05:09,890
I might take your money and turn you
into boot.
60
00:05:12,090 --> 00:05:13,090
Would you?
61
00:05:15,670 --> 00:05:16,870
No, no, I guess I wouldn't.
62
00:05:19,230 --> 00:05:21,910
We can try Mulberry first.
63
00:05:24,150 --> 00:05:25,150
There's a woman there,
64
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
Polly Thetan.
65
00:05:27,950 --> 00:05:30,770
My brother's the kind that uses people
for what he can get out of them.
66
00:05:31,360 --> 00:05:33,440
If it wasn't me, it was Polly.
67
00:05:35,280 --> 00:05:36,280
Polly runs a saloon there.
68
00:05:38,660 --> 00:05:40,300
I'll take that money now.
69
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
What about me?
70
00:05:52,240 --> 00:05:54,020
Well, you don't plan on walking the
movie, do you?
71
00:05:54,260 --> 00:05:55,480
I thought I could get you a horse.
72
00:05:55,860 --> 00:05:57,160
Why don't you wash up, take a nap?
73
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
I'll be back.
74
00:06:30,600 --> 00:06:32,100
Some rain clouds up there. See them?
75
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
There's a barn over there.
76
00:06:35,040 --> 00:06:36,240
We'll bid down there for the night, huh?
77
00:06:36,460 --> 00:06:39,240
Don't you want to get them over here? I
don't like riding in the rain. Let's go.
78
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Supper's getting cold.
79
00:06:58,700 --> 00:06:59,740
See, supper's getting cold.
80
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
I'm not hungry.
81
00:07:15,430 --> 00:07:16,650
This isn't easy for me.
82
00:07:18,810 --> 00:07:19,810
You said it yourself.
83
00:07:20,810 --> 00:07:21,810
Your own brother.
84
00:07:23,390 --> 00:07:24,690
But I gotta start looking out for
myself.
85
00:07:29,170 --> 00:07:30,610
I guess you don't think much of me.
86
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
It's a job to me, pal.
87
00:07:41,480 --> 00:07:44,680
I wish I could just run away and forget
about this whole thing.
88
00:07:46,620 --> 00:07:48,040
But I can't run away from myself.
89
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
Pete's me.
90
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
We're the same.
91
00:07:53,920 --> 00:07:58,340
In the old days when I was proud of
Pete, I was proud of myself.
92
00:08:01,320 --> 00:08:02,320
Now I'm ashamed of myself.
93
00:08:04,460 --> 00:08:06,180
People have to look in the mirror to see
themselves.
94
00:08:07,680 --> 00:08:08,680
Not me.
95
00:08:09,980 --> 00:08:11,440
I just have to look at my brother.
96
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
There I am.
97
00:08:16,280 --> 00:08:17,380
I see your problem.
98
00:08:17,700 --> 00:08:18,700
You can't see.
99
00:08:19,100 --> 00:08:20,600
You're not me. A twin.
100
00:08:22,020 --> 00:08:24,240
I talked about saving myself before.
101
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
It isn't just that.
102
00:08:27,040 --> 00:08:29,480
I came to you because I don't want
anything to happen to Pete.
103
00:08:30,510 --> 00:08:32,630
I want to prevent somebody else bringing
them in.
104
00:08:33,809 --> 00:08:34,809
Dad.
105
00:08:37,809 --> 00:08:38,809
Sure you don't want some stew?
106
00:09:09,450 --> 00:09:10,710
Didn't figure on meeting you here.
107
00:09:14,190 --> 00:09:15,190
Riding with me.
108
00:09:15,850 --> 00:09:16,850
Oh?
109
00:09:18,070 --> 00:09:20,310
Always thought you were a loner, Josh.
110
00:09:22,350 --> 00:09:23,490
Oh, I get lonely sometimes.
111
00:09:26,470 --> 00:09:30,310
Say, do you mind if I stay in here till
it quits out there?
112
00:09:31,330 --> 00:09:32,530
Sure enough. Sit down.
113
00:09:50,540 --> 00:09:51,560
You'd feel good right now.
114
00:09:52,100 --> 00:09:53,140
Help yourself, Phil.
115
00:09:53,520 --> 00:09:54,520
Thank you.
116
00:09:54,720 --> 00:09:56,820
And you'd best finish your dinner.
117
00:10:04,060 --> 00:10:05,060
Oh.
118
00:10:09,260 --> 00:10:11,540
Last I heard, you were down the real
brand.
119
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
I'm back.
120
00:10:16,620 --> 00:10:17,620
With Hernandez?
121
00:10:20,989 --> 00:10:22,450
$400 for Hernandez, huh?
122
00:10:24,710 --> 00:10:27,870
Eh, I guess my old woman is right.
123
00:10:29,730 --> 00:10:31,850
As a bounty hunter, I'm a real washout.
124
00:10:37,510 --> 00:10:38,570
You're doing pretty well, Phil.
125
00:10:40,470 --> 00:10:44,790
I'll tell you the honest truth, Josh.
126
00:10:46,430 --> 00:10:48,690
I'm so hungry for a dollar, I could
taste it.
127
00:10:49,130 --> 00:10:50,130
I bet, huh?
128
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Where are you bound for?
129
00:10:57,160 --> 00:10:59,560
Longview. I want to sit in a chair for
about a week, relax.
130
00:11:01,260 --> 00:11:02,260
Well, that's the way it goes.
131
00:11:04,100 --> 00:11:07,580
You're tired of working, and I can't
bring the scent home.
132
00:11:12,060 --> 00:11:13,360
Give yourself a little more time.
133
00:11:27,440 --> 00:11:29,520
I still say that's the ugliest gun.
134
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
I mean, if you look.
135
00:11:33,800 --> 00:11:35,340
Yeah, but I bet she kicks.
136
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
Well, I like it, Phil.
137
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
Yeah.
138
00:11:46,240 --> 00:11:49,680
I guess there's two things a man can't
explain to anyone's satisfaction.
139
00:11:51,700 --> 00:11:53,400
Why he picked the woman he did.
140
00:11:55,500 --> 00:11:57,100
And why he carries the gun he does.
141
00:12:01,380 --> 00:12:03,080
I got this in St. Louis.
142
00:12:04,760 --> 00:12:06,000
Saw it in the store window.
143
00:12:07,680 --> 00:12:09,340
I was 16 years old.
144
00:12:10,360 --> 00:12:13,360
I'd saved my money to buy clothes and I
bought this instead.
145
00:12:14,780 --> 00:12:16,700
Well, I've had me some friends.
146
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
Known some women.
147
00:12:20,340 --> 00:12:22,180
Got me new friends, different women.
148
00:12:23,790 --> 00:12:30,770
I don't know how many horses, but this
old gun and me, well,
149
00:12:30,850 --> 00:12:32,650
I guess it's about all the family I
really got.
150
00:12:36,630 --> 00:12:37,630
You know something?
151
00:12:39,610 --> 00:12:41,770
I never did see you shoot, Josh.
152
00:12:44,870 --> 00:12:46,690
Well, you were never around when I had
to, Phil.
153
00:12:56,840 --> 00:12:57,840
I'll stop raining.
154
00:12:59,760 --> 00:13:01,220
I guess I'll be moving along.
155
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
I'll be seeing you.
156
00:14:05,320 --> 00:14:08,120
I'm surprised at you, Josh, losing your
way.
157
00:14:09,580 --> 00:14:11,800
Longview South, you've been riding west.
158
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
What do you want, Phil?
159
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Him.
160
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
Pete Weaver.
161
00:14:20,300 --> 00:14:21,800
I need the money, Josh.
162
00:14:23,220 --> 00:14:27,880
And if it means killing you to get it,
that's just what I'll do.
163
00:14:43,690 --> 00:14:44,830
Hands above your waist, Josh.
164
00:14:45,930 --> 00:14:47,370
Or I'll kill you, I mean it.
165
00:14:50,030 --> 00:14:52,910
A smart gun picks his places to make his
move.
166
00:14:54,430 --> 00:14:55,430
He's the wrong man.
167
00:14:57,110 --> 00:14:58,210
I'm not Pete Weaver.
168
00:14:58,930 --> 00:14:59,930
Sure.
169
00:15:00,930 --> 00:15:02,350
And he ain't Josh Randall.
170
00:15:03,610 --> 00:15:05,470
He's President Ulysses S. Grant.
171
00:15:07,310 --> 00:15:08,330
I'm sorry, Josh.
172
00:15:09,550 --> 00:15:10,550
You've been eating regular.
173
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
I need this.
174
00:15:14,280 --> 00:15:15,280
The boy's a twin.
175
00:15:16,160 --> 00:15:17,400
The brother's who you are.
176
00:15:17,880 --> 00:15:22,280
Well, now, you're too smart to think I'm
that dumb. I can prove it. Here's my
177
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
birth certificate.
178
00:16:00,080 --> 00:16:05,740
Listen, Harry, I'd like to ride into
Moberg on myself, so why don't you
179
00:16:05,740 --> 00:16:07,940
down over by that oak tree and I'll come
back and pick you up, all right?
180
00:16:10,300 --> 00:16:11,300
See you later.
181
00:16:33,260 --> 00:16:34,260
Howdy, ma 'am.
182
00:16:36,980 --> 00:16:40,200
I haven't been calm, ma 'am, since the
conductor helped me off the train at
183
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
Wichita.
184
00:16:41,240 --> 00:16:43,380
And don't ask me how long ago that was.
185
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
You run this place?
186
00:16:46,780 --> 00:16:49,020
Yeah. My name on the sign outside.
187
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
Polly.
188
00:16:52,040 --> 00:16:53,460
Well, hello, Polly.
189
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
What's yours?
190
00:16:56,960 --> 00:16:59,240
Randall. Could I buy you a little drink?
191
00:17:32,840 --> 00:17:35,080
Mine's good medicine, but very
expensive.
192
00:17:35,840 --> 00:17:36,840
Yes, ma 'am.
193
00:17:40,480 --> 00:17:41,900
What brings you to town?
194
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
Directions.
195
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
What?
196
00:17:46,100 --> 00:17:48,940
I'm looking for directions to a certain
place.
197
00:17:50,840 --> 00:17:54,920
Look, if it's directions you want, you
can get that on a map for nothing.
198
00:17:55,800 --> 00:17:58,140
The kind of directions I want you can't
find on a map.
199
00:17:58,380 --> 00:17:59,860
Then how would I know about them?
200
00:18:00,160 --> 00:18:01,560
Why, just figure you might.
201
00:18:09,830 --> 00:18:10,830
Who's that?
202
00:18:16,690 --> 00:18:17,750
Never heard of him.
203
00:18:22,290 --> 00:18:23,290
Wait a minute.
204
00:18:24,170 --> 00:18:25,190
You a lawman?
205
00:18:26,070 --> 00:18:27,070
Mm -hmm.
206
00:18:27,610 --> 00:18:33,810
Well, not that I admit knowing this Pete
Weaver, but what do you want with him?
207
00:18:35,550 --> 00:18:38,390
A bounty worth $500 to me.
208
00:18:38,650 --> 00:18:40,040
Five? $100.
209
00:18:41,120 --> 00:18:42,120
$500.
210
00:18:42,980 --> 00:18:44,000
Will you split it?
211
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Don't be silly. I'm doing all the work.
212
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
All right.
213
00:18:48,340 --> 00:18:50,040
25%, but not one cent less.
214
00:18:51,000 --> 00:18:52,120
Take it or leave it.
215
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
Deal.
216
00:18:58,700 --> 00:19:00,500
There's a girl over in Ash Fork.
217
00:19:01,340 --> 00:19:02,780
Her name's Kitty Evans.
218
00:19:04,160 --> 00:19:07,840
I haven't seen her in a hair of peace
since he took up with her six months
219
00:19:08,680 --> 00:19:11,880
If he's hiding out, that's where you'll
find him. With her.
220
00:19:13,540 --> 00:19:14,540
We'll see you.
221
00:19:15,640 --> 00:19:21,260
Not that I don't trust you, but I'll
take my 25 % now.
222
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
Bye.
223
00:19:43,530 --> 00:19:45,690
Who is it? It's me, Polly. Let me in.
224
00:19:52,550 --> 00:19:53,549
What's wrong?
225
00:19:53,550 --> 00:19:55,550
There was someone downstairs looking for
you, Pete.
226
00:19:55,790 --> 00:19:56,549
A lawman?
227
00:19:56,550 --> 00:19:58,510
A bounty hunter. He just left.
228
00:19:59,090 --> 00:20:00,290
What are you worried about? Relax.
229
00:20:00,670 --> 00:20:02,930
Oh, Pete, I'm scared. You've got to
get... You'll never make it.
230
00:20:05,130 --> 00:20:06,710
Turn around. If you can't find him,
you're naked.
231
00:20:09,130 --> 00:20:10,650
I didn't bring him here, Pete.
232
00:20:11,070 --> 00:20:12,070
No.
233
00:20:12,130 --> 00:20:13,130
Honest. Okay.
234
00:20:14,990 --> 00:20:18,390
I swear, Pete, I was only trying to help
you. Ask him. He'll tell you.
235
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Get your hat. Let's go.
236
00:20:37,970 --> 00:20:38,970
Thanks.
237
00:20:41,010 --> 00:20:42,450
Is he splitting the bounty, Harry?
238
00:20:42,670 --> 00:20:43,670
I paid him.
239
00:20:44,110 --> 00:20:47,790
Now, ain't that brotherly? I paid him to
make sure you'd reach Hollister alive.
240
00:21:13,840 --> 00:21:14,840
Harry.
241
00:21:15,940 --> 00:21:17,000
Harry, I know you're not asleep.
242
00:21:20,500 --> 00:21:21,620
There's no use in talking.
243
00:21:22,320 --> 00:21:23,340
But at least listen.
244
00:21:24,520 --> 00:21:26,060
Please listen. It's important.
245
00:21:27,020 --> 00:21:28,020
About you and me.
246
00:21:28,760 --> 00:21:29,820
That's the trouble, Pete.
247
00:21:30,760 --> 00:21:32,520
It's always been about you and me.
248
00:21:33,740 --> 00:21:34,740
Mostly you.
249
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
You're right, Harry.
250
00:21:36,880 --> 00:21:38,340
You're right, but that's who I am.
251
00:21:39,040 --> 00:21:40,080
I can't help myself.
252
00:21:41,200 --> 00:21:42,440
And I can't help you either.
253
00:21:42,990 --> 00:21:43,990
You can.
254
00:21:44,450 --> 00:21:46,370
Just this once. This last time.
255
00:21:47,410 --> 00:21:48,410
It's no use, Pete.
256
00:21:50,350 --> 00:21:51,690
I want you to take me in, Harry.
257
00:21:52,890 --> 00:21:54,390
What? I mean it.
258
00:21:54,990 --> 00:21:55,990
It'll help me a lot.
259
00:21:56,690 --> 00:21:58,750
I'll tell the judge you taught me to
give myself up.
260
00:21:59,810 --> 00:22:00,810
Two brothers.
261
00:22:00,890 --> 00:22:02,930
Twins. It'll make a good impression.
262
00:22:03,630 --> 00:22:04,630
You know what I mean.
263
00:22:05,110 --> 00:22:07,790
Pete, I judge... Listen, the judge will
be easy with me.
264
00:22:09,110 --> 00:22:10,110
Randall's bringing you in.
265
00:22:10,770 --> 00:22:11,770
What's he to you?
266
00:22:12,290 --> 00:22:13,290
I'm your brother.
267
00:22:13,450 --> 00:22:14,510
You're on flesh and blood.
268
00:22:15,750 --> 00:22:17,390
We're like two peas in a pod, Ernie.
269
00:22:18,310 --> 00:22:19,750
There ain't nobody as close as us.
270
00:22:20,650 --> 00:22:23,110
Look, all you have to do... It won't
work, Pete.
271
00:22:24,690 --> 00:22:25,850
It won't work this time.
272
00:23:34,890 --> 00:23:35,890
I'm sorry, boy.
273
00:23:37,510 --> 00:23:38,590
It was either him or me.
274
00:24:00,090 --> 00:24:02,910
I won't be going to Hollister with you.
275
00:24:05,000 --> 00:24:06,220
Nothing for me to do then, huh?
276
00:24:07,660 --> 00:24:08,660
It's all over.
277
00:24:12,460 --> 00:24:13,580
You free now, boy?
278
00:24:16,020 --> 00:24:17,020
No.
279
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
He is.
19098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.