Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,169 --> 00:00:28,370
Oh, what can I do for you?
2
00:00:28,750 --> 00:00:31,090
Uh, my name's Randall. You Mr. Lawton?
3
00:00:31,770 --> 00:00:34,390
Well, I'm very happy to see you, Mr.
Randall. Thank you for coming.
4
00:00:35,830 --> 00:00:36,830
Won't you sit down?
5
00:00:37,070 --> 00:00:39,910
Uh, no, no. I've been sitting on
horseback for about six hours.
6
00:00:41,190 --> 00:00:45,090
That, uh, telegram said $500.
7
00:00:46,050 --> 00:00:47,050
Yeah, that's why I'm here.
8
00:00:47,370 --> 00:00:49,250
I want you to stay here till this
matter's settled.
9
00:00:55,340 --> 00:00:58,540
Robinson escaped from the territorial
prison in Asheville three days ago.
10
00:00:59,240 --> 00:01:02,120
I want you to stay in Victory City till
he's recaptured.
11
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
Doing what?
12
00:01:04,640 --> 00:01:07,240
My wife won't be safe until he's behind
bars again.
13
00:01:07,920 --> 00:01:09,380
I want you to protect her.
14
00:01:10,920 --> 00:01:11,920
Mm -hmm.
15
00:01:12,080 --> 00:01:13,080
Your wife, huh?
16
00:01:14,200 --> 00:01:20,120
Well, yeah, none of my business, but,
uh... Why don't you do it? The reason I
17
00:01:20,120 --> 00:01:22,460
don't do it is precisely your business,
Mr. Randall.
18
00:01:23,580 --> 00:01:24,580
You see...
19
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
I'm a coward.
20
00:01:57,710 --> 00:02:01,530
Well, as I said before, Mr. Randall, my
weakness is your business.
21
00:02:02,490 --> 00:02:03,910
This is no time for niceties.
22
00:02:05,550 --> 00:02:11,130
You know, when I was six, I ran out of a
schoolyard where I'd been challenged to
23
00:02:11,130 --> 00:02:12,130
a fight.
24
00:02:12,470 --> 00:02:13,810
Well, I've been running ever since.
25
00:02:14,750 --> 00:02:17,510
The only arena I'm not afraid to enter
is a courtroom.
26
00:02:17,890 --> 00:02:19,290
But everybody gets freed down there.
27
00:02:19,490 --> 00:02:20,510
Not to this extent.
28
00:02:21,030 --> 00:02:22,490
You've got a heart on yourself, haven't
you?
29
00:02:23,770 --> 00:02:26,590
Well, now, haven't I just hired another
man to protect my wife?
30
00:02:29,930 --> 00:02:31,910
But this Robinson fellow, how'd all this
come about?
31
00:02:32,970 --> 00:02:36,090
We happened to be passing the bank the
night Robinson broke in.
32
00:02:36,590 --> 00:02:39,310
My wife made the positive identification
and sent him to prison.
33
00:02:40,090 --> 00:02:41,650
Robinson swore he'd get even.
34
00:02:42,790 --> 00:02:45,590
Yeah, that's ordinary kind of hard talk.
You've heard that before, haven't you?
35
00:02:46,310 --> 00:02:48,890
Now, Robinson isn't exactly an ordinary
man.
36
00:02:49,790 --> 00:02:51,450
Nor is Sarah an ordinary woman.
37
00:02:51,810 --> 00:02:54,930
When the sheriff asked her to testify, I
begged her not to, but she insisted.
38
00:02:55,430 --> 00:02:58,750
When Robinson broke out of jail, I
begged her to get out of town. She
39
00:02:58,750 --> 00:02:59,750
budge.
40
00:03:00,650 --> 00:03:07,030
I suppose I could have tried to protect
her, but... Have you ever seen a man who
41
00:03:07,030 --> 00:03:09,790
wasn't a preacher, but didn't wear a
gun?
42
00:03:12,390 --> 00:03:15,170
For a long time, I told the town it was
against my principles.
43
00:03:15,710 --> 00:03:17,370
For a long time, I thought they believed
me.
44
00:03:18,270 --> 00:03:21,850
Well, there you are.
45
00:03:23,090 --> 00:03:24,090
Cash in advance.
46
00:03:24,610 --> 00:03:27,470
I wasn't going to run anywhere.
47
00:03:28,370 --> 00:03:29,370
I know what you mean.
48
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
That's not what I meant.
49
00:03:36,620 --> 00:03:37,620
Yeah.
50
00:03:39,540 --> 00:03:41,260
I'll tell Sarah you're an old friend.
51
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
Yeah, that's good.
52
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
Come on.
53
00:03:53,340 --> 00:03:55,100
My ranch is a couple of miles out of
town.
54
00:03:55,760 --> 00:03:59,360
Oh, I'm sorry. You shouldn't have done
that, lawyer. Anybody can say I'm sorry.
55
00:03:59,600 --> 00:04:00,920
Look, I didn't mean to hit you.
56
00:04:01,160 --> 00:04:02,039
Excuse me.
57
00:04:02,040 --> 00:04:03,720
Well, I won't excuse you.
58
00:04:04,030 --> 00:04:05,450
Well, you'd sue me, huh?
59
00:04:06,870 --> 00:04:08,850
What? You know, go to court.
60
00:04:09,150 --> 00:04:10,150
You'll be a lawyer.
61
00:04:10,250 --> 00:04:11,390
But that doesn't make sense.
62
00:04:11,770 --> 00:04:12,770
Neither do you, pal.
63
00:04:12,890 --> 00:04:15,150
Mister, I don't even know you. So?
64
00:04:17,149 --> 00:04:18,149
Who is he, Lawton?
65
00:04:18,390 --> 00:04:21,630
Would you be nice to him for me to go
you were mad at him? Who says so?
66
00:04:21,850 --> 00:04:22,850
You did.
67
00:04:23,470 --> 00:04:24,650
Mister, I'm warning you.
68
00:04:25,930 --> 00:04:28,890
Don't hit me. I'll get my lawyer and sue
you for every cent you got, pal.
69
00:04:31,530 --> 00:04:32,670
You know, you're crazy.
70
00:04:44,430 --> 00:04:45,430
I do something like that.
71
00:04:45,710 --> 00:04:47,030
When was the last time you went
swimming?
72
00:04:48,510 --> 00:04:50,270
Last summer. When was the first time?
73
00:04:51,010 --> 00:04:52,150
When I was seven years old.
74
00:04:52,710 --> 00:04:53,710
How'd you learn?
75
00:04:54,170 --> 00:04:56,730
I didn't learn. I just jumped in with
the rest of the kids and started
76
00:04:57,750 --> 00:04:58,750
Right.
77
00:05:25,320 --> 00:05:26,780
Sarah's a fine cook, isn't she, Josh?
78
00:05:27,240 --> 00:05:28,260
Yes, she sure is.
79
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
Thank you.
80
00:05:30,660 --> 00:05:31,660
Whiskey?
81
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
Yeah.
82
00:05:35,580 --> 00:05:35,920
Thank
83
00:05:35,920 --> 00:05:44,740
you.
84
00:05:44,740 --> 00:05:45,740
Here's to you, ma 'am.
85
00:05:51,200 --> 00:05:52,200
Sorry.
86
00:05:52,320 --> 00:05:53,760
Please sit down, Mr. Randall.
87
00:05:54,380 --> 00:05:56,160
I'm sorry with you, ma 'am. I can't
stand up.
88
00:05:57,460 --> 00:06:01,560
I can't remember my husband ever
mentioning your name as among his old
89
00:06:02,620 --> 00:06:03,680
Yeah, it's been a long time.
90
00:06:04,480 --> 00:06:05,620
Oh, come on, Sarah.
91
00:06:06,540 --> 00:06:09,600
You wouldn't remember his name if I
mentioned it every day for ten years.
92
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
know your memory.
93
00:06:11,920 --> 00:06:13,560
Am I giving away family secrets?
94
00:06:14,300 --> 00:06:15,980
I didn't know we had any secrets.
95
00:06:16,460 --> 00:06:18,760
Now, what's a house without a skeleton
in the closet?
96
00:06:19,320 --> 00:06:20,640
A happy house, perhaps.
97
00:06:27,560 --> 00:06:28,860
Why don't you sit down, James?
98
00:06:29,960 --> 00:06:32,460
You see, Josh, my wife believes in an
orderly house.
99
00:06:32,780 --> 00:06:34,940
In the dining room and in the living
room.
100
00:06:35,760 --> 00:06:37,920
If you don't mind, Sarah, I think I'll
have another drink.
101
00:06:38,780 --> 00:06:39,900
Why should I mind?
102
00:06:40,780 --> 00:06:42,460
It seems to give you what you need.
103
00:06:42,660 --> 00:06:43,960
I don't need it. I like it.
104
00:06:44,840 --> 00:06:46,520
Different men like different things.
105
00:06:46,920 --> 00:06:48,660
Well, that is what makes the world go
round.
106
00:06:49,820 --> 00:06:51,300
I once thought it was love.
107
00:06:53,260 --> 00:06:54,480
Everyone's entitled to his opinion.
108
00:06:57,260 --> 00:07:01,020
You don't seem to be convinced that my
husband is right, Mr. Randall.
109
00:07:01,720 --> 00:07:02,719
Don't I?
110
00:07:02,720 --> 00:07:04,020
Are we making you uncomfortable?
111
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
You're ringing a bell.
112
00:07:06,220 --> 00:07:07,220
Then why do you stay?
113
00:07:07,660 --> 00:07:09,260
Sarah, that's no way to treat a guest.
114
00:07:13,520 --> 00:07:17,340
Tell me, Mr. Randall, just where and
when did you meet James?
115
00:07:18,660 --> 00:07:20,080
That isn't really fair of me.
116
00:07:21,620 --> 00:07:23,400
After all, you're only doing a job.
117
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
Job?
118
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Come on, Sarah.
119
00:07:26,200 --> 00:07:27,300
Josh is an old friend visiting.
120
00:07:27,820 --> 00:07:28,840
At how much a day?
121
00:07:30,420 --> 00:07:33,280
You see, Mr. Randall, I know about you.
122
00:07:34,420 --> 00:07:35,920
I know how you earn your living.
123
00:07:37,440 --> 00:07:40,980
I also know that you came here because
Clem Robinson is at large.
124
00:07:42,820 --> 00:07:43,820
That's it?
125
00:07:43,840 --> 00:07:45,500
Well, there's no harm in being
practical.
126
00:07:46,820 --> 00:07:48,600
You didn't have to lie to me.
127
00:07:48,960 --> 00:07:50,940
I didn't want you to worry
unnecessarily.
128
00:07:51,280 --> 00:07:54,020
You're the one that's worried
unnecessarily.
129
00:08:00,750 --> 00:08:01,750
I only spilled whisky.
130
00:08:02,790 --> 00:08:03,790
I'll clean it up.
131
00:08:09,130 --> 00:08:14,130
Yeah, well, I'd better go.
132
00:08:27,840 --> 00:08:30,320
Get my horse, put him in a barn before
it starts frosting out there.
133
00:08:35,600 --> 00:08:37,880
By the way, that was awful nice whiskey.
134
00:09:17,230 --> 00:09:18,230
You hate me, Sarah.
135
00:09:20,530 --> 00:09:22,210
It would be easier if I did.
136
00:09:23,970 --> 00:09:25,150
I'm only thinking of you.
137
00:09:27,930 --> 00:09:29,210
Why can't you understand?
138
00:09:31,070 --> 00:09:32,650
You must think more of yourself.
139
00:09:33,810 --> 00:09:34,990
I am what I am.
140
00:09:36,770 --> 00:09:37,770
Because of fear?
141
00:09:39,110 --> 00:09:40,330
Don't you mean cowardice?
142
00:09:40,750 --> 00:09:42,770
What makes that word so enjoyable to
you?
143
00:09:43,530 --> 00:09:45,270
Oh, you don't know what you're talking
about.
144
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
More than you do.
145
00:09:49,120 --> 00:09:50,860
Every time the chips are down, I fail
you.
146
00:09:51,600 --> 00:09:52,740
You fail yourself.
147
00:09:54,540 --> 00:09:58,140
Well, now, do you really expect me to
handle Clem Robinson all by myself?
148
00:09:59,260 --> 00:10:00,520
I didn't ask you to.
149
00:10:02,960 --> 00:10:05,220
But there's more to be afraid of than
Clem Robinson.
150
00:10:24,300 --> 00:10:26,280
Wouldn't it be funny if Robinson didn't
show up here at all?
151
00:10:26,640 --> 00:10:28,140
For all we know, he's 100 miles away.
152
00:10:30,220 --> 00:10:31,480
Chances are I'm wasting my money.
153
00:10:32,080 --> 00:10:34,920
Well, after all, it's only... money.
154
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
I'm going to bed.
155
00:10:41,480 --> 00:10:43,820
I don't blame you. I'm not the most
brilliant company.
156
00:10:44,860 --> 00:10:45,880
Good night, Mr. Randall.
157
00:10:46,100 --> 00:10:47,100
Good night, ma 'am.
158
00:10:47,360 --> 00:10:49,440
Some coffee warmly on the stove, if you
like.
159
00:10:58,190 --> 00:10:59,330
Somebody hooping it in here on
horseback.
160
00:11:02,510 --> 00:11:05,110
I, uh... I think he's a town sheriff.
161
00:11:09,130 --> 00:11:10,130
I'll see what he wants.
162
00:11:19,450 --> 00:11:20,329
Evenin', Sheriff.
163
00:11:20,330 --> 00:11:21,430
Just checking, Lawton.
164
00:11:21,890 --> 00:11:22,890
Everything's fine.
165
00:11:23,070 --> 00:11:25,350
Don't want to worry you, but... Nothing
to worry about.
166
00:11:26,030 --> 00:11:27,030
Randall's in the house.
167
00:11:27,470 --> 00:11:29,790
Besides, chances are Robinson won't even
show up here.
168
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
Don't know.
169
00:11:32,270 --> 00:11:33,450
What's that supposed to mean?
170
00:11:33,670 --> 00:11:36,830
It's captured over at Center City a
couple hours ago.
171
00:11:37,150 --> 00:11:39,070
Well, if he was captured, that settles
it.
172
00:11:39,330 --> 00:11:40,810
Nope. Got away.
173
00:11:41,250 --> 00:11:42,690
Have to kill him and the deputy.
174
00:13:29,290 --> 00:13:30,290
Four barrels.
175
00:13:31,850 --> 00:13:33,270
You work pretty good.
176
00:13:33,610 --> 00:13:34,750
You hired gun?
177
00:13:35,850 --> 00:13:37,630
Yeah. Oh.
178
00:13:39,590 --> 00:13:40,770
I shot low.
179
00:13:41,950 --> 00:13:42,950
Yeah, you did.
180
00:13:43,710 --> 00:13:44,710
Get up now.
181
00:13:50,790 --> 00:13:52,910
Now just keep your hands behind you.
182
00:13:55,090 --> 00:13:56,450
Like I'll bust it.
183
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Didn't hit the bone.
184
00:14:03,540 --> 00:14:07,340
And now you just stand there, nice and
easy, so I can watch you.
185
00:14:08,200 --> 00:14:09,620
You understand that, don't you?
186
00:14:12,640 --> 00:14:13,640
Understand you.
187
00:14:14,620 --> 00:14:15,620
All right.
188
00:14:17,360 --> 00:14:18,620
Relax your hands now.
189
00:14:29,130 --> 00:14:30,630
Too bad about his leg, isn't it?
190
00:14:33,250 --> 00:14:34,250
Isn't it?
191
00:14:40,290 --> 00:14:41,750
What do you think about that, ma 'am?
192
00:14:43,150 --> 00:14:44,710
I say you're an animal.
193
00:14:47,650 --> 00:14:51,990
That's your trouble, lady. You always
say the wrong thing at the wrong time.
194
00:14:56,050 --> 00:14:57,050
That's why I'm here.
195
00:14:57,210 --> 00:14:58,210
You know that, don't you?
196
00:15:00,660 --> 00:15:04,420
Randall, we live by the guns, but you're
on one side and I'm on the other, so
197
00:15:04,420 --> 00:15:06,400
don't make me kill you.
198
00:15:06,900 --> 00:15:07,900
Yeah.
199
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
What's the matter, lawyer?
200
00:15:11,040 --> 00:15:12,040
You're shaking.
201
00:15:12,680 --> 00:15:13,800
You nervous or something?
202
00:15:16,340 --> 00:15:17,340
No,
203
00:15:17,980 --> 00:15:18,980
you're not nervous.
204
00:15:20,320 --> 00:15:21,420
I know you're trouble.
205
00:15:24,840 --> 00:15:26,060
I know all about you.
206
00:15:26,500 --> 00:15:27,980
You're just plain yellow.
207
00:15:37,859 --> 00:15:39,080
What's the matter? Don't you feel good?
208
00:15:39,480 --> 00:15:42,580
How would it feel for you to have a slug
in your head about right now?
209
00:15:43,620 --> 00:15:44,840
But we'll wait a little later.
210
00:15:46,520 --> 00:15:48,380
I said, I'm going to have a little fun
here first.
211
00:15:51,860 --> 00:15:54,920
Now, I got to wait some time here until
about sunup.
212
00:15:55,700 --> 00:15:57,900
I'm going to meet another one of my guns
then.
213
00:15:59,840 --> 00:16:02,840
You wouldn't mind having me as a house
guest now, would you, Mr. Lawton?
214
00:16:06,020 --> 00:16:07,160
What do you say about that, lawyer?
215
00:16:11,340 --> 00:16:12,340
Thank you.
216
00:16:13,120 --> 00:16:14,480
It's right friendly of you.
217
00:16:18,040 --> 00:16:19,040
Come here.
218
00:16:52,270 --> 00:16:53,270
I got something for you.
219
00:16:55,730 --> 00:16:57,710
You got quite a reputation, lawyer.
220
00:16:59,030 --> 00:17:00,750
I don't mean for practicing law.
221
00:17:03,290 --> 00:17:04,470
I gonna give you something.
222
00:17:08,530 --> 00:17:09,530
Here.
223
00:17:13,750 --> 00:17:14,970
Don't take it.
224
00:17:17,170 --> 00:17:18,410
Be careful, lawyer.
225
00:17:19,329 --> 00:17:20,470
It might go off.
226
00:17:30,750 --> 00:17:32,470
Well, you want to use it on me, don't
you?
227
00:17:33,230 --> 00:17:35,030
Well, sure you do. Go ahead.
228
00:17:35,430 --> 00:17:36,329
Go ahead.
229
00:17:36,330 --> 00:17:37,330
Here, I'll help you.
230
00:17:39,950 --> 00:17:41,610
It's got four shells in it, lawyer.
231
00:17:42,450 --> 00:17:45,110
Any one of them will do the trick in the
right place.
232
00:17:45,550 --> 00:17:46,970
In the right place here.
233
00:17:50,070 --> 00:17:51,970
I'll bet the lady would like to have
this opportunity.
234
00:17:54,150 --> 00:17:55,250
How about you, Randall?
235
00:17:55,640 --> 00:17:58,820
Oh, no. I'm saving this for my lawyer
friend here.
236
00:18:00,700 --> 00:18:03,440
What, you think you're taking advantage
of me?
237
00:18:05,100 --> 00:18:06,320
You think it's unfair play?
238
00:18:06,680 --> 00:18:08,360
Well, I'll try to help you.
239
00:18:28,840 --> 00:18:29,880
Well, I'm hungry.
240
00:18:31,620 --> 00:18:35,020
Hungry. Lawyer, you go get me some food,
will you? Give me a cup of coffee.
241
00:18:35,560 --> 00:18:37,160
No, you give me a whole pot of coffee.
242
00:18:40,700 --> 00:18:46,040
It's my kitchen. He... He doesn't know
where anything is.
243
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
Yes, you do, huh?
244
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
Including the back door.
245
00:18:52,600 --> 00:18:53,600
You listen to me, lawyer.
246
00:18:54,159 --> 00:18:55,920
Just in case you decide to become a man.
247
00:18:56,760 --> 00:18:59,580
You step one foot out that back door and
I'll shoot her on the spot.
248
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
You understand that?
249
00:19:30,440 --> 00:19:32,900
You think I'm crazy? Give him a loaded
gun?
250
00:20:08,360 --> 00:20:09,660
Well, sit down, Mrs. Lawton.
251
00:20:10,420 --> 00:20:13,460
I wouldn't want you to get the
impression I have bad manners.
252
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
Sit down.
253
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Sarah, please.
254
00:20:25,420 --> 00:20:26,880
You sit down, too, lawyer.
255
00:20:46,280 --> 00:20:47,480
Love seat, ain't it?
256
00:20:50,060 --> 00:20:51,800
I said no love seat once.
257
00:20:52,660 --> 00:20:53,660
Yeah.
258
00:20:54,060 --> 00:20:55,180
I bet you did.
259
00:21:00,160 --> 00:21:04,920
You gonna make your move now, Randall?
260
00:21:05,200 --> 00:21:06,380
No, don't think so.
261
00:21:21,230 --> 00:21:22,830
I sure do admire you, Mrs. Lawton.
262
00:21:23,190 --> 00:21:24,190
Don't bother.
263
00:21:25,490 --> 00:21:27,110
I don't believe you're afraid of
anything.
264
00:21:27,390 --> 00:21:28,890
You ain't like that husband of yours.
265
00:21:30,050 --> 00:21:33,010
Too bad you didn't meet a man like me
sooner.
266
00:21:34,410 --> 00:21:35,670
A man with some nerve.
267
00:21:36,550 --> 00:21:38,470
You'll pay for your kind of nerve.
268
00:21:39,170 --> 00:21:42,030
Well, that's where I think you're wrong.
269
00:21:42,470 --> 00:21:43,470
You won't get away.
270
00:21:45,170 --> 00:21:46,630
I got this for her, didn't I?
271
00:21:47,010 --> 00:21:49,770
I'll be down in Mexico in the morning
when I...
272
00:22:10,120 --> 00:22:11,600
Probably you don't know, Mr. Lawton.
273
00:22:12,100 --> 00:22:13,100
I'm a reader.
274
00:22:13,420 --> 00:22:14,520
Read a lot of books.
275
00:22:15,460 --> 00:22:16,840
History's my favorite subject.
276
00:22:18,240 --> 00:22:20,560
Learned a lot about people reading in
the history books.
277
00:22:22,260 --> 00:22:28,980
Thing I learned most was that without a
strong person, a strong leader,
278
00:22:29,240 --> 00:22:31,420
people are nothing.
279
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
Absolutely nothing.
280
00:22:33,960 --> 00:22:38,680
Pigs, cows, cattle, so forth.
281
00:22:39,630 --> 00:22:43,330
The trouble is, we're on a different
side of the fence.
282
00:22:47,510 --> 00:22:48,650
I'll tell you something else.
283
00:22:52,390 --> 00:22:54,790
There ain't no brave men on the muscle
end of this.
284
00:22:57,390 --> 00:22:58,390
Ain't that right, Randall?
285
00:22:59,590 --> 00:23:00,590
Yeah.
286
00:23:01,870 --> 00:23:02,870
Yeah, I reckon.
287
00:23:03,550 --> 00:23:04,550
You see?
288
00:23:18,030 --> 00:23:19,030
No history books.
289
00:23:33,770 --> 00:23:36,150
Kitchen knives ain't going to do you no
good, Randolph.
290
00:23:36,670 --> 00:23:37,710
I'm going to have to kill you.
291
00:24:21,130 --> 00:24:22,350
I never want to come back close again.
292
00:24:25,250 --> 00:24:26,250
How you feeling?
293
00:24:27,350 --> 00:24:28,490
A little less scared.
294
00:24:31,750 --> 00:24:34,090
Well, you ain't looking a brave man.
295
00:24:34,550 --> 00:24:35,890
You're looking a scared man.
21316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.