Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,739 --> 00:00:12,739
Evening, Fred.
2
00:00:13,380 --> 00:00:14,520
Sorry, I'm a little late, Ken.
3
00:00:15,060 --> 00:00:16,060
Oh, it's all right.
4
00:00:16,880 --> 00:00:17,880
No hurry.
5
00:00:21,560 --> 00:00:25,380
When you're a widower and eat all your
meals in a restaurant, there's never any
6
00:00:25,380 --> 00:00:26,380
real hurry.
7
00:00:27,420 --> 00:00:28,420
I guess not.
8
00:00:29,060 --> 00:00:30,100
Anything new come up?
9
00:00:30,640 --> 00:00:32,980
Yeah. Telegram from Josh Randall.
10
00:00:33,880 --> 00:00:35,880
He's transporting a prisoner.
11
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Tom Fellows.
12
00:00:37,720 --> 00:00:39,200
One of Leith Martin's guns.
13
00:00:39,760 --> 00:00:41,580
She's taken him to Winslow Township for
trial.
14
00:00:42,660 --> 00:00:44,380
Ask us to put him up for the night.
15
00:00:48,720 --> 00:00:49,720
Something wrong?
16
00:00:49,860 --> 00:00:50,860
Uh -uh.
17
00:00:51,400 --> 00:00:52,440
Kate again, isn't it?
18
00:00:56,400 --> 00:00:58,680
Why does she have to make deputy sound
like such a dirty word?
19
00:00:59,100 --> 00:01:02,400
I do my job. I make a good living, maybe
not the best, but a lot of people get
20
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
married and a lot less.
21
00:01:06,880 --> 00:01:07,900
What does she want from me, Ken?
22
00:01:08,660 --> 00:01:10,120
I'd like to give you some advice.
23
00:01:12,500 --> 00:01:14,000
But you wouldn't listen to it, would
you?
24
00:01:15,440 --> 00:01:16,480
I wish I could, Ken.
25
00:01:18,640 --> 00:01:19,740
I sure wish I could.
26
00:01:22,360 --> 00:01:23,360
Good night, Fred.
27
00:01:23,460 --> 00:01:24,460
Good night.
28
00:01:32,600 --> 00:01:33,600
Sheriff?
29
00:01:36,100 --> 00:01:37,140
Over here, Sheriff.
30
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
Come at it, boy.
31
00:01:45,720 --> 00:01:47,240
Martin. Yeah.
32
00:01:48,440 --> 00:01:49,440
Leif Martin.
33
00:01:52,860 --> 00:01:53,860
Get it to work.
34
00:01:56,540 --> 00:01:58,720
We're, uh, we're holding a banquet,
Sheriff.
35
00:01:59,600 --> 00:02:00,940
And you're our meal ticket.
36
00:02:42,440 --> 00:02:44,360
Well, never slept in a jail before.
37
00:02:45,260 --> 00:02:46,660
Yeah, well, I never robbed a bank.
38
00:02:48,040 --> 00:02:50,260
I guess you got a good reason not to
like me, Randall.
39
00:02:50,760 --> 00:02:52,600
I'm just in this thing for the money,
nothing more.
40
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
My own fault.
41
00:02:55,240 --> 00:02:56,280
I made one mistake.
42
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
Only takes one.
43
00:03:01,580 --> 00:03:04,680
After I serve my term, there won't be
another.
44
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Yeah.
45
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
Mr. Randall.
46
00:03:24,800 --> 00:03:26,660
You don't know who I am.
47
00:03:29,420 --> 00:03:30,860
Tom Feller's wife, maybe, huh?
48
00:03:31,760 --> 00:03:34,000
Yes, I've been following you two since
this morning.
49
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
Yeah, I know.
50
00:03:36,140 --> 00:03:37,480
Why didn't you try to stop me?
51
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
Free country.
52
00:03:39,440 --> 00:03:43,900
My husband wanted me to stay at home,
but I wanted to be at the trial with
53
00:03:44,460 --> 00:03:45,540
Well, that's your business.
54
00:03:47,950 --> 00:03:50,510
I was wondering if I could ride the rest
of the way with you.
55
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
I don't think so.
56
00:03:53,830 --> 00:03:55,930
Please? Can't do it. I have to watch two
of you.
57
00:03:56,190 --> 00:03:59,990
My husband promised me that he'd stand
trial and serve his sentence. Now, he'd
58
00:03:59,990 --> 00:04:02,150
be reminded of that promise every mile
of the way.
59
00:04:03,070 --> 00:04:04,070
Mm -hmm.
60
00:04:04,150 --> 00:04:07,950
Well, it's a long, rough ride from here
to Winslow. The stage is leaving in the
61
00:04:07,950 --> 00:04:09,570
morning. You could be there waiting for
us.
62
00:04:11,210 --> 00:04:13,150
Well, thanks anyway.
63
00:04:13,770 --> 00:04:14,770
Yes, ma 'am.
64
00:04:16,450 --> 00:04:17,529
Could I see Tom?
65
00:04:19,930 --> 00:04:20,930
Yes, ma 'am.
66
00:04:34,090 --> 00:04:35,090
Excuse me.
67
00:04:35,310 --> 00:04:38,050
Would you care for a cup of coffee, Mrs.
Fellows?
68
00:04:38,430 --> 00:04:39,430
No, thank you.
69
00:04:48,240 --> 00:04:49,860
There's no reason for you to go to
Winslow.
70
00:04:50,180 --> 00:04:53,160
There's all the reason in the world. But
you'll be all alone. You don't know
71
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
anybody there.
72
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
You'll be there.
73
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
What am I going to do with you?
74
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
You're going to kiss me.
75
00:05:33,880 --> 00:05:34,980
Morning, Mr. Randall.
76
00:05:36,780 --> 00:05:42,660
Oh, say, good morning. Oh, I, uh... I
fell up at that stagecoach at, uh... I
77
00:05:42,660 --> 00:05:43,660
believe ten o 'clock.
78
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
Yes, I know.
79
00:05:47,040 --> 00:05:48,040
Thank you.
80
00:06:05,450 --> 00:06:06,450
I want to see the sheriff.
81
00:06:07,090 --> 00:06:10,290
I'm on duty, Mr. Farrell. I'll be with
you in a minute, Josh. I'm talking to
82
00:06:10,290 --> 00:06:12,290
you, Kimball, and I said I want to see
the sheriff.
83
00:06:13,190 --> 00:06:17,130
Well, maybe I can help you. I said
sheriff, not deputy.
84
00:06:22,970 --> 00:06:25,590
He's not in yet. Well, when will he be
in?
85
00:06:26,570 --> 00:06:27,750
He's past due now.
86
00:06:28,210 --> 00:06:31,370
Fine office he's running, leaving
everything in charge of a subordinate.
87
00:06:32,110 --> 00:06:34,590
My son, Ben, didn't come home all last
night.
88
00:06:35,120 --> 00:06:36,120
He was out with Vic Richards.
89
00:06:36,860 --> 00:06:39,500
Nobody's seen either one of them since
early last evening, they say.
90
00:06:40,300 --> 00:06:43,540
Will you tell the sheriff when he comes
in to hop over to my office and quickly,
91
00:06:43,680 --> 00:06:44,599
you understand that?
92
00:06:44,600 --> 00:06:47,960
Yes, sir. And you tell him if he doesn't
give me a little better service from
93
00:06:47,960 --> 00:06:50,480
now on, there'll be a different sheriff
sitting in that chair.
94
00:06:50,720 --> 00:06:52,240
And that means a new deputy, too.
95
00:07:04,240 --> 00:07:05,720
Big man, isn't he? What was the matter?
96
00:07:06,720 --> 00:07:09,020
Yeah, well, I guess that's one of the
problems going on being in law, huh?
97
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
I'll get you a present.
98
00:07:11,820 --> 00:07:12,820
Deputy, come here.
99
00:07:15,440 --> 00:07:16,780
I said come here.
100
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
You won again.
101
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
Thanks.
102
00:07:23,620 --> 00:07:24,780
Isn't that our sheriff's horse?
103
00:07:46,800 --> 00:07:49,500
Sheriff probably fell off dead drunk.
104
00:07:51,900 --> 00:07:53,960
To the deputy sheriff of Center City.
105
00:07:54,700 --> 00:07:57,720
My name is Leif Martin, so you know I
mean business.
106
00:07:58,600 --> 00:08:01,780
You're holding one of my men, Tom
Fellows, in your jail.
107
00:08:02,080 --> 00:08:05,840
I'm holding three of yours. Your
sheriff, Vic Richards, and...
108
00:08:05,840 --> 00:08:10,000
and Ben Farrell.
109
00:08:12,420 --> 00:08:15,700
Send Fellows North out of town within 24
hours.
110
00:08:16,400 --> 00:08:20,780
or I'll send one of your three south and
to town strapped across a saddle.
111
00:08:21,320 --> 00:08:23,240
In three days, you will need three
graves.
112
00:08:26,040 --> 00:08:27,040
How about your prisoner?
113
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
What about him?
114
00:08:28,520 --> 00:08:30,920
He's going to Winslow with me. He's not
in your custody.
115
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
Relief the prisoner.
116
00:08:33,840 --> 00:08:35,059
I want my son back.
117
00:08:35,880 --> 00:08:38,299
Well, I don't blame you, Mr. Farrow, for
wanting your son back. I'm not
118
00:08:38,299 --> 00:08:39,580
interested in your opinion, Deputy.
119
00:08:40,400 --> 00:08:45,180
Now look, it's acting sheriff now,
according to law. Then act according to
120
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
law.
121
00:08:46,359 --> 00:08:49,360
Release the prisoner. The prisoner stays
where he is until this thing is
122
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
settled. Settled how?
123
00:08:50,940 --> 00:08:54,520
The only lawful way can be by finding
Laith Martin and your son.
124
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
And the others.
125
00:08:57,260 --> 00:08:59,240
Then you better find them, Kimball, and
quickly.
126
00:09:01,460 --> 00:09:05,620
Or I'll bring enough pressure in this
town to see that it's settled my way.
127
00:09:48,620 --> 00:09:49,900
One mistake was going to be your last,
huh?
128
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
That's true.
129
00:09:52,300 --> 00:09:55,220
Then why didn't you tell the deputy
there about Martin, huh?
130
00:09:55,840 --> 00:09:57,440
There was nothing I could tell him.
131
00:09:59,660 --> 00:10:01,520
Listen, you don't owe Martin beans.
132
00:10:02,460 --> 00:10:06,300
Look, Randall, I don't know where Martin
is.
133
00:10:08,000 --> 00:10:09,500
You and I are all alone here now.
134
00:10:09,860 --> 00:10:10,860
Makes no difference.
135
00:10:11,960 --> 00:10:13,020
I still don't know.
136
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
day for me, Katie?
137
00:10:36,380 --> 00:10:37,620
Sure, you're a big man.
138
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
Oh,
139
00:10:39,100 --> 00:10:39,959
cut it out.
140
00:10:39,960 --> 00:10:41,820
Oh, come on. Look, just cut it out.
141
00:10:44,040 --> 00:10:45,280
What have you got against me?
142
00:10:46,040 --> 00:10:47,780
We haven't got time to go through that
again.
143
00:10:48,500 --> 00:10:50,440
I'm due for work at the saloon any
minute now.
144
00:10:52,400 --> 00:10:53,920
I do my best to please.
145
00:10:54,560 --> 00:10:55,519
I try.
146
00:10:55,520 --> 00:10:57,080
You won't have to try anymore after
tonight.
147
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
I gave my notice to Ed and now I'm
giving it to you.
148
00:11:01,780 --> 00:11:03,740
I'm leaving this place on the morning
stage.
149
00:11:05,890 --> 00:11:08,410
What? I'm fed up with this place and
everybody in it.
150
00:11:09,050 --> 00:11:11,690
Deputy, nothing ever changes.
151
00:11:12,530 --> 00:11:13,550
Kate, you can't leave.
152
00:11:14,710 --> 00:11:16,210
Will you please listen to me?
153
00:11:17,250 --> 00:11:18,250
I've changed.
154
00:11:18,590 --> 00:11:19,590
I have.
155
00:11:19,830 --> 00:11:21,210
I'm not the same fool I was yesterday.
156
00:11:22,350 --> 00:11:24,410
You should have seen the way I led that
posse today.
157
00:11:25,190 --> 00:11:26,890
Ken Turner himself couldn't have done
better.
158
00:11:27,690 --> 00:11:29,850
And the way I tore that bank of Farrell
off.
159
00:11:32,090 --> 00:11:33,090
Katie?
160
00:11:35,280 --> 00:11:36,540
I'm running this town now, Katie.
161
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
You're a little Freddy.
162
00:11:39,540 --> 00:11:40,540
I'm sure.
163
00:11:41,180 --> 00:11:42,660
Oh, you can be.
164
00:11:43,060 --> 00:11:46,000
And tomorrow, I'll locate Ken and the
others.
165
00:11:49,160 --> 00:11:51,520
You'd be just dumb enough to do that,
wouldn't you?
166
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
What do you mean by that?
167
00:11:54,960 --> 00:11:56,020
Oh, what's the use?
168
00:11:56,340 --> 00:11:57,340
No, no, no.
169
00:11:57,940 --> 00:12:01,960
What do you mean by that? You want to be
a deputy, just a deputy, all your life.
170
00:12:03,820 --> 00:12:04,900
I'd get a raise for this.
171
00:12:05,760 --> 00:12:09,040
Sure. A big $10 or $15 a month, huh?
172
00:12:09,580 --> 00:12:11,320
When you could be the real sheriff
instead?
173
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
Huh?
174
00:12:14,520 --> 00:12:17,020
Look, do I have to spell it out for you?
175
00:12:17,760 --> 00:12:21,940
If something happens to Turner, you
automatically become sheriff, right?
176
00:12:22,300 --> 00:12:27,700
Well, yeah, but I'm... Well, what would
happen if you just didn't find him in
177
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
time?
178
00:12:28,780 --> 00:12:32,760
If you just, um, happened to look in all
the wrong places?
179
00:12:34,150 --> 00:12:35,190
Ken's a friend of mine.
180
00:12:37,030 --> 00:12:38,030
All right.
181
00:12:39,550 --> 00:12:40,550
Keep him.
182
00:12:41,030 --> 00:12:42,110
But forget about me.
183
00:12:43,210 --> 00:12:44,630
He gave me this job.
184
00:12:45,090 --> 00:12:48,070
No one else in this town would give me
any work. He's the only one who helped.
185
00:12:48,210 --> 00:12:49,870
And now he's the only one who's standing
in your way.
186
00:12:50,130 --> 00:12:51,570
He's standing between you and me.
187
00:12:55,750 --> 00:12:59,770
Well, I guess you want me to leave on
that morning stage.
188
00:13:00,190 --> 00:13:01,490
You know I don't want you to.
189
00:13:01,750 --> 00:13:02,810
Then make up your mind.
190
00:13:06,260 --> 00:13:07,260
I don't know what to do.
191
00:13:24,940 --> 00:13:26,040
Now do you know what to do?
192
00:13:47,660 --> 00:13:49,160
You hungry? I don't feel like eating.
193
00:13:52,040 --> 00:13:55,240
You got something on your mind, huh? I
got nothing on my mind. Okay, okay.
194
00:14:03,780 --> 00:14:04,980
I'm through waiting, Randall.
195
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
I want my son.
196
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
I don't have him.
197
00:14:09,720 --> 00:14:12,280
You have him, and he's the means to my
son's life.
198
00:14:12,740 --> 00:14:13,579
Now, looky here.
199
00:14:13,580 --> 00:14:14,720
I understand your problem.
200
00:14:15,790 --> 00:14:18,070
But give Kim a little time. Let him do
his job.
201
00:14:18,290 --> 00:14:19,290
Time's running out.
202
00:14:19,410 --> 00:14:20,410
How do you know?
203
00:14:23,710 --> 00:14:27,010
How much do you get for delivering him?
204
00:14:28,430 --> 00:14:29,430
I'll double it.
205
00:14:31,530 --> 00:14:32,950
You're a practical man.
206
00:14:34,170 --> 00:14:35,190
You want money.
207
00:14:38,470 --> 00:14:39,530
All I can earn.
208
00:14:41,090 --> 00:14:45,750
You mean... You'd let... my son die.
209
00:14:46,710 --> 00:14:48,710
I mean, I don't think you can make a
deal with Martin.
210
00:15:23,339 --> 00:15:25,020
I don't care about anybody else.
211
00:15:26,040 --> 00:15:28,220
We're going out in a little while and
we'll find them all.
212
00:15:29,080 --> 00:15:30,720
I'll relieve you now, Josh. Wait a
minute.
213
00:15:31,580 --> 00:15:33,160
I've given you enough time, deputy.
214
00:15:34,960 --> 00:15:38,080
Sheriff. And while I'm sheriff here, I'm
running things my way. You understand?
215
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
Rick Richards.
216
00:16:00,030 --> 00:16:03,970
But you won't be satisfied till my son
comes back the same way. Or I'm not
217
00:16:03,970 --> 00:16:06,410
letting 24 hours go by without doing
something about it.
218
00:16:42,180 --> 00:16:43,780
I want to know why you took that body
away.
219
00:16:44,380 --> 00:16:45,380
I'm entitled to know.
220
00:16:45,800 --> 00:16:47,640
Remember, I'm sheriff here now. Sure you
are.
221
00:16:48,180 --> 00:16:50,040
I don't want anybody to go stepping on
my toes.
222
00:16:50,980 --> 00:16:51,980
Don't intend to.
223
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
Come on.
224
00:17:07,700 --> 00:17:08,740
I want you to let him out.
225
00:17:09,859 --> 00:17:10,859
You're letting him loose?
226
00:17:10,900 --> 00:17:11,900
Yeah, for a while.
227
00:17:13,350 --> 00:17:14,350
Nothing doing, Josh.
228
00:17:14,390 --> 00:17:15,249
He's in my jail.
229
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
This was just a one -night stopover for
us and nothing more.
230
00:17:18,270 --> 00:17:19,270
That's right.
231
00:17:19,990 --> 00:17:20,990
Things are different now.
232
00:17:21,069 --> 00:17:23,410
Yeah, things are different. He goes
where I tell him to go and I don't want
233
00:17:23,410 --> 00:17:24,670
get in a beef with you about it, Fred,
okay?
234
00:17:49,910 --> 00:17:52,090
He's a nice fella, and he never hurt
anybody. Well, Leif killed him.
235
00:17:52,350 --> 00:17:54,750
And he's got two more men out there, and
he's gonna kill them too. Sure as
236
00:17:54,750 --> 00:17:56,150
shooting. I want him.
237
00:17:56,990 --> 00:17:57,990
What about it?
238
00:18:01,310 --> 00:18:02,910
Tom? Nothing I can do, Jen.
239
00:18:03,650 --> 00:18:04,650
You can tell me where they are.
240
00:18:05,030 --> 00:18:06,030
Don't know where they are.
241
00:18:07,490 --> 00:18:09,190
Told you to ride north. How far north?
242
00:18:09,610 --> 00:18:10,610
How would I know?
243
00:18:12,750 --> 00:18:15,110
Come on, let's quit kidding. You're out
there somewhere, and you know where.
244
00:18:20,910 --> 00:18:21,910
I can't help you, Randall.
245
00:18:22,130 --> 00:18:23,190
Yes, you can, fellas.
246
00:18:23,850 --> 00:18:24,970
Oh, yes, you can.
247
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Okay.
248
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
I'm gonna let you go.
249
00:18:33,210 --> 00:18:38,910
But if young Farrell and Ken don't write
in tonight in one piece, I'm gonna find
250
00:18:38,910 --> 00:18:39,910
you.
251
00:18:40,690 --> 00:18:41,690
You understand my meaning?
252
00:18:49,680 --> 00:18:50,680
What are you going to do, Tom?
253
00:18:57,020 --> 00:19:00,820
Six months ago, we hid in a ravine.
254
00:19:03,000 --> 00:19:04,560
It's three hours' ride from here.
255
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
Let's go.
256
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Just a minute, Josh.
257
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
I'm going with you.
258
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Sure enough.
259
00:19:37,520 --> 00:19:38,760
a half an hour from here.
260
00:19:38,960 --> 00:19:42,720
Yeah, let's get at it. Do you mind if I
get a drink of water?
261
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
Go ahead.
262
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
Hey,
263
00:19:57,300 --> 00:19:58,300
Randall.
264
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Didn't figure on that.
265
00:20:23,060 --> 00:20:24,060
I thank you.
266
00:20:25,120 --> 00:20:26,620
Oh, that's all right, Randall.
267
00:20:39,720 --> 00:20:43,980
I didn't figure on this at all.
268
00:20:44,440 --> 00:20:46,220
Must have been awful important for him
to be sure.
269
00:21:03,899 --> 00:21:04,899
Uh,
270
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
Randall.
271
00:21:11,200 --> 00:21:13,500
You, uh, forgot something.
272
00:21:20,760 --> 00:21:22,460
It's all right. You keep that. You
earned it.
273
00:21:34,760 --> 00:21:36,420
big stakes for the banker's boy, Walt.
274
00:21:38,180 --> 00:21:39,700
Condemned man ate a hearty meal.
275
00:21:45,620 --> 00:21:46,620
Ben.
276
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
I'm all right, Ken.
277
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
I really am.
278
00:21:50,300 --> 00:21:51,300
Sure you are.
279
00:21:52,900 --> 00:21:54,340
Ken. Yeah.
280
00:21:55,160 --> 00:21:56,160
I'm awful scared.
281
00:21:57,420 --> 00:21:59,260
Well, take it easy.
282
00:21:59,680 --> 00:22:00,920
There's still plenty of time.
283
00:22:01,440 --> 00:22:02,440
Sure.
284
00:22:03,379 --> 00:22:05,520
Till dawn's early light, banker boy.
285
00:22:08,720 --> 00:22:09,720
Medium rare.
286
00:22:09,860 --> 00:22:11,160
Just the way you like it.
287
00:22:11,540 --> 00:22:12,540
I'm not hungry.
288
00:22:13,100 --> 00:22:13,859
Eat it.
289
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
Leave him alone.
290
00:22:15,160 --> 00:22:16,460
Oh, I can't do that, Mr. Sheriff.
291
00:22:16,680 --> 00:22:20,000
Why, this boy's my responsibility. This
boy's like my own flesh and blood.
292
00:22:22,620 --> 00:22:23,620
Here, boy.
293
00:22:34,380 --> 00:22:35,380
Look who's here.
294
00:22:36,340 --> 00:22:37,340
Tommy boy.
295
00:22:38,060 --> 00:22:40,060
I said I'd get you back.
296
00:22:41,340 --> 00:22:43,180
No jail can hold any of my men.
297
00:22:44,520 --> 00:22:45,780
Giving you any trouble? Nah.
298
00:22:46,280 --> 00:22:48,240
No peace officer ever gives me trouble.
299
00:22:48,440 --> 00:22:51,220
How'd they treat you? Hold it right
there. Get your hand off that gun.
300
00:22:54,840 --> 00:22:56,100
Okay, get those guns away from him.
301
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
You?
302
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
You did this to me?
303
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
You brought him here?
304
00:23:14,520 --> 00:23:15,640
What are you waiting for, Randall?
305
00:23:15,900 --> 00:23:16,899
Come on.
306
00:23:16,900 --> 00:23:17,900
Go ahead, Randall.
307
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Come on. What are you waiting for?
308
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
You go home soon?
309
00:23:45,940 --> 00:23:46,940
Yeah.
310
00:23:47,660 --> 00:23:48,960
I'm really ready to go home.
311
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
Mr. Randolph.
312
00:24:05,340 --> 00:24:07,680
I missed the stage again this morning.
313
00:24:11,500 --> 00:24:13,720
Yeah, you don't take much to stage
coaching, do you?
314
00:24:16,360 --> 00:24:17,400
You don't mind, do you?
315
00:24:21,080 --> 00:24:22,080
No.
316
00:24:22,420 --> 00:24:24,640
It wouldn't seem like it would do much
good if I did.
317
00:24:27,440 --> 00:24:32,640
Well, let's... Wait a minute.
318
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Wait for me.
22739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.