Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Such Brave Girls Season 1 Subs Eng1
00:00:27,210 --> 00:00:27,889
Hello, Jane.
2
00:00:27,890 --> 00:00:28,950
Thank you for coming, Josh.
3
00:00:30,070 --> 00:00:31,070
Come in.
4
00:00:36,430 --> 00:00:37,430
Where's Frank?
5
00:00:38,010 --> 00:00:39,350
He left here this afternoon.
6
00:00:40,770 --> 00:00:41,770
Working?
7
00:00:42,450 --> 00:00:43,450
Yeah.
8
00:00:43,870 --> 00:00:46,250
Working. Well, I'm glad one of us is.
9
00:00:47,130 --> 00:00:50,590
Mustn't be easy on you, Jane, being
married to a bounty hunter, living in a
10
00:00:50,590 --> 00:00:52,550
hotel room, him tramping all over the
country.
11
00:00:53,090 --> 00:00:54,090
That's right.
12
00:00:55,210 --> 00:00:57,350
But I want to stay married to him.
That's why I sent for you.
13
00:00:59,490 --> 00:01:00,490
Here.
14
00:01:01,450 --> 00:01:02,450
That's for you.
15
00:01:09,530 --> 00:01:10,530
For what?
16
00:01:10,610 --> 00:01:12,950
To bring Frank back before it's too
late.
17
00:01:13,970 --> 00:01:16,370
To find him and bring him back alive.
18
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
Where's Frank now?
19
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
You know him?
20
00:01:59,820 --> 00:02:00,820
Yeah, I heard of him.
21
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
Stacy Lynch.
22
00:02:05,720 --> 00:02:07,140
He shot Frank a month ago.
23
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
I didn't know that.
24
00:02:09,620 --> 00:02:10,699
Bad? No.
25
00:02:10,940 --> 00:02:11,940
In the leg.
26
00:02:12,580 --> 00:02:15,360
Point is, Frank doesn't want anybody to
know. He's ashamed of it.
27
00:02:15,840 --> 00:02:18,000
Well, I can understand that. Nothing to
be ashamed of.
28
00:02:18,380 --> 00:02:19,380
That boy's fast.
29
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
And young.
30
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
And smart.
31
00:02:22,800 --> 00:02:23,800
Isn't that right?
32
00:02:23,920 --> 00:02:24,739
I suppose so.
33
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
What about it?
34
00:02:25,800 --> 00:02:26,860
Different than Frank.
35
00:02:27,920 --> 00:02:29,640
I think Frank can take care of himself.
36
00:02:30,140 --> 00:02:31,140
No.
37
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
No more.
38
00:02:38,880 --> 00:02:40,140
It's all emotion now.
39
00:02:41,340 --> 00:02:42,340
Revenge.
40
00:02:43,210 --> 00:02:45,690
Frank figures if he doesn't get Stacy
Lenz, he'll live in disgrace.
41
00:02:47,770 --> 00:02:48,770
Does it make sense?
42
00:02:49,370 --> 00:02:50,370
As to Frank?
43
00:02:50,570 --> 00:02:52,150
The boy's just a punk gun.
44
00:02:52,970 --> 00:02:53,970
Not to Frank.
45
00:02:55,190 --> 00:02:56,350
You got to talk to him.
46
00:02:57,350 --> 00:02:58,350
Didn't you?
47
00:03:01,230 --> 00:03:02,230
I'm just a woman.
48
00:03:03,170 --> 00:03:04,170
His woman.
49
00:03:06,390 --> 00:03:08,170
I thought you and him had more than
that.
50
00:03:08,530 --> 00:03:09,530
Why?
51
00:03:10,170 --> 00:03:11,630
I don't know. It just seemed that way.
52
00:03:12,500 --> 00:03:13,660
Kind of happy people, you know?
53
00:03:14,580 --> 00:03:15,580
Yeah.
54
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
Happy people.
55
00:03:18,740 --> 00:03:19,740
That was my doing.
56
00:03:20,820 --> 00:03:21,860
I obeyed all the rules.
57
00:03:23,000 --> 00:03:24,920
Frank told me what I'd be getting when I
married him.
58
00:03:25,120 --> 00:03:26,740
He gave me a choice. I knew what I'd
get.
59
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
But I wanted Frank.
60
00:03:30,180 --> 00:03:31,180
You know something?
61
00:03:32,600 --> 00:03:35,680
I've been married 25 years and I don't
have a single stick of furniture of my
62
00:03:35,680 --> 00:03:36,680
own.
63
00:03:37,100 --> 00:03:38,940
That's not much to show for half a life,
is it?
64
00:03:41,260 --> 00:03:42,500
You got Frank in that summer.
65
00:03:43,060 --> 00:03:44,060
Sure.
66
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
That's something.
67
00:03:46,220 --> 00:03:48,100
25 years of being married to a bounty
hunter.
68
00:03:48,340 --> 00:03:51,140
25 years of sending him off and not
knowing whether he'll come back or not.
69
00:03:53,480 --> 00:03:55,020
Well, I don't think Frank's washed up.
70
00:03:55,940 --> 00:03:56,940
Isn't he?
71
00:03:57,380 --> 00:04:00,360
Going after Stacy Lenz when the doctor
told him to stay in bed for another two
72
00:04:00,360 --> 00:04:03,420
weeks. Well, like I said before, I think
Frank can take care of himself.
73
00:04:05,900 --> 00:04:07,320
I don't think you believe that.
74
00:04:12,479 --> 00:04:13,740
I begged him to quit.
75
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
You know something?
76
00:04:17,459 --> 00:04:18,579
I saved our money.
77
00:04:19,420 --> 00:04:20,420
I told him.
78
00:04:21,040 --> 00:04:22,400
We could buy a farm.
79
00:04:22,880 --> 00:04:25,400
Or a ranch or a store. I don't care
anything.
80
00:04:25,980 --> 00:04:26,980
No.
81
00:04:27,040 --> 00:04:29,100
No. Frank had to go after Lenz.
82
00:04:30,740 --> 00:04:34,000
Does he have to get shot at in order to
live? Does he have to die before he can
83
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
quit?
84
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
Look at that.
85
00:04:48,760 --> 00:04:50,100
Frank kept it as a reminder.
86
00:04:50,840 --> 00:04:53,540
The doctor took this one out of his leg,
so where will the next one come from?
87
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Where, Josh?
88
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
When did Frank leave?
89
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
This afternoon.
90
00:05:04,200 --> 00:05:07,580
He took the Arroyo Robles at Ernesto's
barn halfway up. He may have laid over
91
00:05:07,580 --> 00:05:09,100
there. Leg barn, I mean.
92
00:05:09,580 --> 00:05:10,580
Yeah, it was.
93
00:05:12,200 --> 00:05:13,360
Mind if I take this lawn with me?
94
00:05:14,940 --> 00:05:15,940
What about the money?
95
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
You know, he's been able to tell you
you're quite a woman, lady.
96
00:06:05,950 --> 00:06:06,950
Hello, Frank.
97
00:06:07,210 --> 00:06:10,830
Well, of all the stinking dirty, low
-down tricks.
98
00:06:12,310 --> 00:06:13,310
Give me your hand.
99
00:06:13,670 --> 00:06:16,030
I don't need any help from you or
anybody else.
100
00:06:17,990 --> 00:06:21,430
Look, Josh, haven't you got anything
better to do than to sneak up on a man
101
00:06:21,430 --> 00:06:22,430
he's asleep?
102
00:06:22,530 --> 00:06:23,530
Just practicing.
103
00:06:23,630 --> 00:06:25,610
That kind of practicing will get you
hurt.
104
00:06:26,850 --> 00:06:30,090
Hey, what are you doing in this part of
the country anyway? I thought you were
105
00:06:30,090 --> 00:06:31,090
down on the border.
106
00:06:31,250 --> 00:06:31,989
I'm back.
107
00:06:31,990 --> 00:06:32,990
I can see that.
108
00:06:33,789 --> 00:06:35,290
You always were an uppity kid.
109
00:06:35,990 --> 00:06:37,410
Always had a lot of respect for my
elders.
110
00:06:37,830 --> 00:06:39,610
Yeah, I thought you were pretty smart,
too.
111
00:06:40,270 --> 00:06:42,690
Well, if I was smart, I wouldn't be
bounty for a living, would I?
112
00:06:43,450 --> 00:06:46,590
Well, as long as you've ruined my rest,
I might just as well get on.
113
00:06:53,430 --> 00:06:54,630
Your leg bothering you, Frank?
114
00:06:54,890 --> 00:06:56,550
Don't you worry about my legs, Sonny.
115
00:06:57,770 --> 00:06:59,490
Here. I mean, if you want me to cool.
116
00:07:01,310 --> 00:07:02,310
Old man.
117
00:07:04,110 --> 00:07:05,330
Who are you calling an old man?
118
00:07:06,090 --> 00:07:07,170
There's only two of us here.
119
00:07:07,570 --> 00:07:08,570
Now, look, Josh.
120
00:07:08,750 --> 00:07:12,050
I'm telling you, don't you ever call me
an old man again. Not now or ever.
121
00:07:12,990 --> 00:07:16,230
I can still outdraw you the best day you
ever had. Maybe.
122
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
Don't try me.
123
00:07:19,530 --> 00:07:20,530
I'm trying you.
124
00:07:33,680 --> 00:07:34,860
What are you trying to prove?
125
00:07:35,840 --> 00:07:37,760
Your wife asked me to bring you home,
Frank.
126
00:07:37,980 --> 00:07:39,900
That woman's trying to ruin my life.
127
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Or save it.
128
00:07:41,540 --> 00:07:44,940
Not content with hounding me to death,
she's got to tell all her troubles to
129
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
world.
130
00:07:46,160 --> 00:07:49,180
Well, I'm not the world, Frank.
131
00:07:50,600 --> 00:07:51,960
And I'm telling you this as a friend.
132
00:07:52,340 --> 00:07:53,520
I think you ought to give it up.
133
00:07:54,320 --> 00:07:55,320
And do what?
134
00:07:56,140 --> 00:07:57,140
Enjoy life.
135
00:07:58,280 --> 00:08:00,220
I'm enjoying life right now.
136
00:08:03,880 --> 00:08:06,940
Well, from what I heard, you almost lost
it last time out.
137
00:08:08,140 --> 00:08:10,100
Yeah, some young gun got lucky.
138
00:08:10,480 --> 00:08:14,260
Listen, Frank, Stacy Lenz isn't just a
lucky gun.
139
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
I'll get him.
140
00:08:17,060 --> 00:08:18,060
Why?
141
00:08:18,800 --> 00:08:23,120
If Stacy Lenz can walk away from me,
anybody in the world can walk away from
142
00:08:23,220 --> 00:08:24,360
Can't you understand that?
143
00:08:25,300 --> 00:08:26,300
Yeah,
144
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
I do.
145
00:08:30,060 --> 00:08:31,600
But then again, I, uh...
146
00:08:34,190 --> 00:08:35,190
Understand this, too?
147
00:08:39,470 --> 00:08:41,650
That Jane ought to mind her own
business.
148
00:08:42,190 --> 00:08:43,770
It seems to me this is her business.
149
00:08:44,990 --> 00:08:47,070
Now, look, Frank, why don't you give all
this up?
150
00:08:47,910 --> 00:08:48,729
Forget it.
151
00:08:48,730 --> 00:08:49,730
Go on back home.
152
00:08:50,210 --> 00:08:52,590
A man's got to do what he's got to do.
153
00:08:53,130 --> 00:08:56,130
Like sleeping in a deserted barn,
sleeping on the ground half your life?
154
00:08:57,530 --> 00:09:00,170
That's good enough for me and good
enough for you.
155
00:09:01,430 --> 00:09:02,590
Frank, I'm not married.
156
00:09:03,290 --> 00:09:04,650
Jane knew what she was buying.
157
00:09:05,410 --> 00:09:07,850
Okay. But 25 years is enough.
158
00:09:08,070 --> 00:09:09,650
She deserves a little easy living now.
159
00:09:10,190 --> 00:09:11,370
So do you, for that fact.
160
00:09:11,990 --> 00:09:13,870
After I get Stacy Lenz.
161
00:09:14,410 --> 00:09:15,410
Listen, Frank.
162
00:09:15,710 --> 00:09:17,870
With people like you and I, there's
always a Stacy Lenz.
163
00:09:18,170 --> 00:09:19,170
Unless you quit in time.
164
00:09:21,430 --> 00:09:22,790
It's not my time yet.
165
00:09:24,690 --> 00:09:27,590
I don't know. You just run around like a
chicken with his head cut off.
166
00:09:28,070 --> 00:09:29,070
Uh -uh.
167
00:09:30,290 --> 00:09:32,010
I know exactly where I'm headed.
168
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
Ford, you're on.
169
00:09:33,310 --> 00:09:35,070
Lenz has got a woman stashed up there.
170
00:09:38,450 --> 00:09:40,810
Frank, I, uh, I want to go with you.
171
00:09:41,390 --> 00:09:42,990
Why? What do you think?
172
00:09:43,290 --> 00:09:44,930
No. Listen, Frank. No!
173
00:10:19,050 --> 00:10:20,290
Hey, anybody home?
174
00:10:25,070 --> 00:10:26,210
Well, who are you?
175
00:10:26,550 --> 00:10:27,590
And what do you want?
176
00:10:29,150 --> 00:10:30,150
Hello, Martha.
177
00:10:31,090 --> 00:10:32,090
I don't know you.
178
00:10:32,950 --> 00:10:35,170
Frank Costa. I still don't know you.
179
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Well, let's get acquainted.
180
00:10:36,910 --> 00:10:38,410
Maybe I don't want to get acquainted.
181
00:10:38,650 --> 00:10:40,210
Why not? I'm a friendly fella.
182
00:10:40,870 --> 00:10:43,250
Listen, who are you barging in here like
this?
183
00:10:43,850 --> 00:10:44,930
Are you a lawman?
184
00:10:45,510 --> 00:10:47,390
No, I'm just looking for someone.
185
00:10:48,250 --> 00:10:51,250
Well, since this is my house, maybe
you'll let me in on it.
186
00:10:51,570 --> 00:10:52,570
Sure.
187
00:10:53,210 --> 00:10:55,070
Your boyfriend, Stacy Lenz.
188
00:11:00,950 --> 00:11:02,890
Well, what's he done this time?
189
00:11:03,350 --> 00:11:07,430
Oh, nothing new. I just owe him
something.
190
00:11:07,850 --> 00:11:08,850
What?
191
00:11:09,550 --> 00:11:10,550
This.
192
00:11:14,530 --> 00:11:17,010
Well, I owe Stacy Lenz something, too.
193
00:11:21,390 --> 00:11:22,390
Look at me, mister.
194
00:11:23,530 --> 00:11:26,430
Do I look like a woman that a man might
be interested in?
195
00:11:28,230 --> 00:11:30,230
Yeah, sure, but what's that got to do
with Lens?
196
00:11:30,790 --> 00:11:32,410
I'll tell you what it's got to do with
him.
197
00:11:33,490 --> 00:11:37,210
Would you believe that when I came out
of St. Louis, I was the greenest,
198
00:11:37,210 --> 00:11:38,370
prettiest kid you ever saw?
199
00:11:42,950 --> 00:11:46,250
He was the first man that met me when I
stepped off the St.
200
00:11:46,450 --> 00:11:47,450
Louis stage.
201
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Help you with your bag, pretty little
lady.
202
00:11:52,040 --> 00:11:53,100
That's what he said.
203
00:11:54,840 --> 00:11:58,220
Oh, he was peaches and cream.
204
00:11:58,940 --> 00:12:00,080
The perfect gent.
205
00:12:01,120 --> 00:12:04,720
Butter wouldn't melt in his mouth. And
then... Oh, come on, lady, please.
206
00:12:07,220 --> 00:12:10,740
Do you know that there's not a man
within a hundred miles that doesn't know
207
00:12:10,740 --> 00:12:11,740
Stacy's girl?
208
00:12:13,260 --> 00:12:15,860
And how many times has he ridden off and
left me?
209
00:12:16,560 --> 00:12:20,560
And how many times has some real decent
fella started courting me?
210
00:12:21,320 --> 00:12:24,820
Only to quit because Stacy Lynn decided
he'd come back.
211
00:12:25,460 --> 00:12:28,500
And then off he goes riding again, just
like this time.
212
00:12:28,740 --> 00:12:30,080
Where this time, lady?
213
00:12:34,380 --> 00:12:36,040
Do you know the O 'Longdon mine?
214
00:12:36,920 --> 00:12:37,920
Low Bear Creek?
215
00:12:38,260 --> 00:12:40,100
Yeah, that's it. That's his hideout.
216
00:12:40,820 --> 00:12:42,540
The cabin near the sluice gate.
217
00:12:42,860 --> 00:12:44,380
Gotcha. Thanks.
218
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
Hey, now, get this.
219
00:12:47,000 --> 00:12:48,140
Shoot him in the back.
220
00:12:49,940 --> 00:12:50,940
No.
221
00:12:51,340 --> 00:12:55,980
Take him alive and let him rot in prison
the rest of his life and give him this
222
00:12:55,980 --> 00:12:56,980
message.
223
00:12:57,680 --> 00:12:59,100
Tell him I sent you.
224
00:13:00,740 --> 00:13:01,740
Yeah, sure.
225
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
You were great, sweetie.
226
00:13:26,780 --> 00:13:28,060
You better get going.
227
00:13:29,140 --> 00:13:31,060
In no hurry. I'll take the shortcut.
228
00:13:32,640 --> 00:13:34,880
When I get back, remind me to build you
something.
229
00:13:35,280 --> 00:13:36,280
What?
230
00:13:36,540 --> 00:13:37,540
A theater.
231
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
What can I do for you?
232
00:14:01,640 --> 00:14:02,940
Looking for a fellow named Lenz.
233
00:14:03,860 --> 00:14:04,860
Who?
234
00:14:05,600 --> 00:14:07,760
Lenz. Stacy Lenz.
235
00:14:08,780 --> 00:14:09,780
Get out of here.
236
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
Please not, honey.
237
00:14:16,420 --> 00:14:18,800
If you don't get out of here, I'm going
to scream.
238
00:14:19,920 --> 00:14:22,520
Oh, now, I'll bet you haven't screamed
in about 15 years.
239
00:14:27,760 --> 00:14:29,000
Now, let's understand each other, hmm?
240
00:14:29,200 --> 00:14:31,260
Very important that I find Lance. Now,
where is he?
241
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
He's not here.
242
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
What'd you say your name was, Sonny?
243
00:14:41,460 --> 00:14:44,220
George. J -O -S -H.
244
00:14:45,420 --> 00:14:49,220
Well, Stacy doesn't like men to call me
anything but Miss Towers.
245
00:14:50,160 --> 00:14:54,940
But he isn't here, so you can call me
Martha.
246
00:15:08,490 --> 00:15:09,490
Where are you from?
247
00:15:09,770 --> 00:15:10,770
St. Louis.
248
00:15:12,070 --> 00:15:13,170
Where in St. Louis?
249
00:15:13,470 --> 00:15:14,470
On the levee.
250
00:15:14,930 --> 00:15:15,889
24th Street?
251
00:15:15,890 --> 00:15:16,890
Near there.
252
00:15:19,010 --> 00:15:20,010
Yeah.
253
00:15:21,070 --> 00:15:22,890
I knew it when you came in the door.
254
00:15:23,770 --> 00:15:25,490
St. Louis men.
255
00:15:27,290 --> 00:15:29,450
Drink? Yeah. I've been saving this.
256
00:15:30,310 --> 00:15:31,310
Haven't one if I do.
257
00:15:33,290 --> 00:15:34,290
What'd you say went, huh?
258
00:15:34,630 --> 00:15:35,690
You say it for me.
259
00:15:41,850 --> 00:15:42,850
Lift him, liar.
260
00:15:44,290 --> 00:15:46,490
There's no 24th Street in St. Louis.
261
00:15:48,130 --> 00:15:49,630
Can I put these down now?
262
00:15:50,270 --> 00:15:51,270
Yeah, but easy.
263
00:15:52,130 --> 00:15:55,110
Remember this, liar. I can kill you if I
have to.
264
00:15:55,970 --> 00:15:56,970
Yes, ma 'am.
265
00:16:01,430 --> 00:16:03,030
Stacy, I'll kill you for this.
266
00:16:03,410 --> 00:16:05,370
Don't seem like a whole lot to get
killed for, does it?
267
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
Come on, let's go.
268
00:16:08,410 --> 00:16:11,250
Where? I want to get your horse. I'm
taking you with me, lady.
269
00:16:11,600 --> 00:16:13,320
That way I'm sure Stacy's going to show
up.
270
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
All right.
271
00:16:17,320 --> 00:16:21,100
He's at the Longden Mine, the cabin near
the sleuth gate.
272
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
Thank you.
273
00:17:13,810 --> 00:17:15,730
Blonde fellow, black horse. You know
him?
274
00:17:16,390 --> 00:17:19,290
Yeah, he's a bounty hunter named
Randall.
275
00:17:19,770 --> 00:17:22,030
Well, you better get to him before he
gets to Stacy.
276
00:17:22,470 --> 00:17:23,589
Don't you worry, I will.
277
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
Stay up, bounty hunter.
278
00:18:26,540 --> 00:18:27,540
Without the gun.
279
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
Kick it.
280
00:18:34,340 --> 00:18:35,900
This is getting to be kind of a habit.
281
00:18:36,980 --> 00:18:38,320
Well, go ahead. Get it over with.
282
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
No hurry.
283
00:18:40,260 --> 00:18:42,060
I'm just beginning to enjoy you, Coster.
284
00:18:42,580 --> 00:18:44,320
You just keep coming back for more.
285
00:18:45,280 --> 00:18:47,520
You and me, we're getting so we're going
together now.
286
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
Stacy send you?
287
00:19:27,160 --> 00:19:30,060
No. You better talk to me, mister,
because I'm going to blow you right out
288
00:19:30,060 --> 00:19:31,059
that mud hole.
289
00:19:31,060 --> 00:19:32,940
Stacy's woman told me to put you out for
a while.
290
00:19:33,500 --> 00:19:34,379
Where's Stacy?
291
00:19:34,380 --> 00:19:35,380
At the cabin.
292
00:19:35,740 --> 00:19:37,620
Custer? Stacy's waiting for him.
293
00:19:39,160 --> 00:19:40,160
It's a hot day.
294
00:19:40,380 --> 00:19:41,380
Hope you enjoy your bath.
295
00:20:05,120 --> 00:20:06,700
Right there in the dirt where you
belong.
296
00:20:08,260 --> 00:20:09,940
No brains, plenty of guts, all right.
297
00:20:14,160 --> 00:20:15,760
Sound a little bit too hot for you,
Coster?
298
00:20:18,140 --> 00:20:20,260
What you need is a nice, cool drink of
water.
299
00:20:50,890 --> 00:20:51,990
No bullets in your gun, Coster?
300
00:20:52,870 --> 00:20:54,070
I'm saving them for you.
301
00:21:03,310 --> 00:21:04,310
Get up, Coster.
302
00:21:11,310 --> 00:21:14,410
You see, Coster, if I'd have shot you
before, I wouldn't have had all this
303
00:21:16,690 --> 00:21:17,690
You know something?
304
00:21:18,890 --> 00:21:19,890
I've had enough fun.
305
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
Lance!
306
00:21:22,620 --> 00:21:23,620
Let him go.
307
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
You Randall?
308
00:21:29,560 --> 00:21:30,560
Uh -huh.
309
00:21:32,120 --> 00:21:35,340
I hear you're pretty fast, Lance.
310
00:21:37,360 --> 00:21:38,360
I'm fast.
311
00:21:41,760 --> 00:21:42,960
You taking his part?
312
00:21:43,660 --> 00:21:44,660
Yes, I am.
313
00:22:48,110 --> 00:22:49,570
Hey. What's the matter with you?
314
00:22:50,210 --> 00:22:51,410
What do you mean, what's the matter with
me?
315
00:22:52,090 --> 00:22:53,090
Just kill the man.
316
00:22:54,310 --> 00:22:55,690
That's not what I'm talking about.
317
00:22:56,290 --> 00:22:57,290
All right, Frank.
318
00:22:59,210 --> 00:23:00,670
I was just about scared to death.
319
00:23:01,850 --> 00:23:02,850
Why?
320
00:23:03,910 --> 00:23:04,990
Everybody gets scared.
321
00:23:07,950 --> 00:23:08,950
You understand me?
322
00:23:21,220 --> 00:23:23,180
Josh, I wanna go home.
323
00:23:50,080 --> 00:23:51,080
Tell him, Frank.
324
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Frank!
325
00:23:56,980 --> 00:23:58,180
Signed, sealed, and delivered.
326
00:23:59,340 --> 00:24:00,340
What do you mean?
327
00:24:00,420 --> 00:24:03,240
Oh, a little horse ranch over on the
Mendota River I just rented.
328
00:24:03,520 --> 00:24:04,520
Oh.
329
00:24:04,980 --> 00:24:06,180
You rented it, huh?
330
00:24:06,400 --> 00:24:08,240
Yeah. I didn't mean nothing.
331
00:24:08,500 --> 00:24:10,700
I was thinking, why don't you buy it,
Frank? You got the money.
332
00:24:11,260 --> 00:24:14,320
Well, I'm not so sure how long this
retirement stuff's gonna last.
333
00:24:15,400 --> 00:24:16,980
You should have retired five years ago.
334
00:24:18,870 --> 00:24:20,910
When are you going to start minding your
own business?
335
00:24:22,590 --> 00:24:23,590
Right now.
336
00:24:24,010 --> 00:24:25,270
Just want to wish you both a lot of
luck.
337
00:24:26,150 --> 00:24:29,310
Frank, if you can't make it down the
stairs to the luggage, I'll be glad to
338
00:24:29,310 --> 00:24:30,310
you. Why?
339
00:24:36,070 --> 00:24:37,070
Frank!
340
00:24:39,690 --> 00:24:41,110
20 years ago, you wouldn't have missed
me.
23585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.