Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
May I help you?
2
00:00:32,680 --> 00:00:33,680
Miss Morrison?
3
00:00:34,840 --> 00:00:35,840
That's right.
4
00:00:36,080 --> 00:00:37,460
My name's Randall.
5
00:00:38,060 --> 00:00:39,500
You sent me this letter.
6
00:00:44,720 --> 00:00:46,540
You knew my husband before he died?
7
00:00:47,340 --> 00:00:49,040
Yes, ma 'am. Not very well, but I knew
him.
8
00:00:49,980 --> 00:00:52,900
That letter must have seemed rather
strange to you.
9
00:00:53,940 --> 00:00:54,940
Yes, it did.
10
00:00:56,270 --> 00:00:58,110
I understand that you are for hire.
11
00:00:58,390 --> 00:00:59,390
It depends.
12
00:00:59,570 --> 00:01:00,570
On what?
13
00:01:00,650 --> 00:01:01,850
Who wants to hire me?
14
00:01:02,530 --> 00:01:03,530
I do.
15
00:01:04,450 --> 00:01:10,030
I want to hire you as a husband.
16
00:01:11,050 --> 00:01:14,270
Mr. Randall, I want you to marry me.
17
00:01:48,040 --> 00:01:49,560
Would you care to sit down?
18
00:01:49,920 --> 00:01:52,420
No. No, no, I think I'll stand up.
19
00:01:53,740 --> 00:01:56,240
Well, Mr. Randall, what do you say?
20
00:01:57,480 --> 00:02:00,240
Well, to be honest, I think it's kind of
sudden, isn't it?
21
00:02:02,200 --> 00:02:03,720
This is a business proposal.
22
00:02:05,020 --> 00:02:07,200
Would you wait here a minute, please?
23
00:02:18,230 --> 00:02:19,230
My son.
24
00:02:19,990 --> 00:02:21,830
Baby, this is Mr. Randall.
25
00:02:22,490 --> 00:02:23,490
Hello, son.
26
00:02:23,510 --> 00:02:24,730
Hello, Mr. Randall.
27
00:02:25,190 --> 00:02:26,190
I know your daddy.
28
00:02:27,210 --> 00:02:28,210
Fine man.
29
00:02:28,310 --> 00:02:30,010
He was a captain in the army.
30
00:02:30,650 --> 00:02:31,549
Yeah, I know.
31
00:02:31,550 --> 00:02:32,650
I served under him.
32
00:02:33,490 --> 00:02:38,150
Then you can tell me about the bow at
Vicksburg and how my father... Well,
33
00:02:38,150 --> 00:02:40,070
Mr. Randall would like to tell you about
that later.
34
00:02:40,430 --> 00:02:41,570
Will you, Mr. Randall?
35
00:02:42,330 --> 00:02:43,330
Sure enough.
36
00:02:44,170 --> 00:02:45,670
Now you run along and play, son.
37
00:02:53,230 --> 00:02:55,110
I want to keep my son, Mr. Randall.
38
00:02:55,630 --> 00:02:59,990
But my mother -in -law, Mrs. Irene
Goodhue Morrison, is determined to have
39
00:03:00,630 --> 00:03:02,270
I'm not strong enough to fight her.
40
00:03:02,870 --> 00:03:05,350
Well, why would you want to take your
boy?
41
00:03:06,670 --> 00:03:12,590
Well, she tried to run Dave's life, but
he wouldn't have it that way.
42
00:03:13,450 --> 00:03:17,710
And now that he's gone, she's decided to
try again with his son.
43
00:03:19,970 --> 00:03:21,250
Well, he is your son, isn't he?
44
00:03:21,630 --> 00:03:22,850
Oh, yes, but...
45
00:03:23,150 --> 00:03:27,070
Davy is her blood. She told me that over
my husband's grave.
46
00:03:27,950 --> 00:03:32,470
And since then, she's followed me from
one town to the next, making life
47
00:03:32,470 --> 00:03:33,470
miserable.
48
00:03:33,630 --> 00:03:37,530
When I've gotten a job, she's seen to it
that I've lost it. Even when I've
49
00:03:37,530 --> 00:03:39,370
worked under an assumed name.
50
00:03:39,630 --> 00:03:43,410
Why, I've left town with absolutely no
trace of my whereabouts.
51
00:03:44,850 --> 00:03:46,790
She's always right behind me.
52
00:03:48,770 --> 00:03:50,850
I can't fight her alone.
53
00:03:51,530 --> 00:03:53,970
I understand the problem, but marriage,
I'm just...
54
00:03:53,970 --> 00:04:11,690
Mr.
55
00:04:11,810 --> 00:04:12,810
Randall.
56
00:04:19,880 --> 00:04:21,680
Mrs. Irene Goodhue Morrison.
57
00:04:21,980 --> 00:04:23,580
Oh, hold on a second there.
58
00:04:23,980 --> 00:04:24,980
Now, listen.
59
00:04:25,020 --> 00:04:27,300
I'll go to work for you. Four dollars a
day plus food.
60
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Now, what do you say?
61
00:04:41,480 --> 00:04:42,660
I've come for my grandson.
62
00:04:43,600 --> 00:04:47,880
Apparently not a moment too soon. Mr.
Randall was a friend of my husband's. No
63
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
doubt.
64
00:04:53,000 --> 00:04:57,360
James. Here's a court order granting me
full guardianship of my grandson since
65
00:04:57,360 --> 00:04:58,900
you're unable to support him properly.
66
00:05:00,320 --> 00:05:01,680
Because you've seen to it.
67
00:05:02,120 --> 00:05:03,940
I'm doing what's best for the boy.
68
00:05:04,320 --> 00:05:06,920
You should know by now that you can't
buy everything with money.
69
00:05:07,180 --> 00:05:08,600
You couldn't buy your own son.
70
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
The boy.
71
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
I'll get him.
72
00:05:15,240 --> 00:05:17,260
That's far enough, mister. You and I are
going to get at it.
73
00:05:19,400 --> 00:05:21,120
And I'll tell him my way.
74
00:06:11,470 --> 00:06:12,830
I'm dying inside.
75
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
Yeah.
76
00:07:21,990 --> 00:07:22,990
Come in.
77
00:07:26,570 --> 00:07:28,130
Good afternoon, sir.
78
00:07:28,470 --> 00:07:29,670
Well, what can I do for you?
79
00:07:30,750 --> 00:07:33,170
Well, I know you're a busy man, so I
won't take up much of your time.
80
00:07:33,770 --> 00:07:35,930
This is a document pertaining to the
Morrison boy.
81
00:07:36,450 --> 00:07:38,990
It says that she was unable to support
the child.
82
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
Well, I'll tell you something.
83
00:07:41,090 --> 00:07:42,090
That's not true.
84
00:07:42,610 --> 00:07:44,150
What is your interest in this matter?
85
00:07:44,510 --> 00:07:46,230
Know the boy's father, no more, no less.
86
00:07:46,450 --> 00:07:47,450
Well, so did I.
87
00:07:47,810 --> 00:07:51,690
As a matter of fact, I know Irene
Morrison very well, but that does not
88
00:07:51,690 --> 00:07:52,690
the facts.
89
00:07:52,990 --> 00:07:53,990
It might.
90
00:07:54,690 --> 00:07:55,690
Now, what does that mean?
91
00:07:56,450 --> 00:07:59,530
Well, no offense meant, sir, but seeing
as you know this Irene Morrison so well,
92
00:07:59,630 --> 00:08:01,330
it could be you just leaned a little bit
her way, you know?
93
00:08:01,910 --> 00:08:03,290
I think you'd better explain yourself.
94
00:08:03,830 --> 00:08:05,470
I think the story got a little twisted
up.
95
00:08:06,030 --> 00:08:08,030
Irene Morrison wanted this little boy
very badly.
96
00:08:08,630 --> 00:08:11,210
I think she used you to get him. Now,
just a minute, young man.
97
00:08:11,730 --> 00:08:14,390
You're slandering the most respected
woman in this territory.
98
00:08:14,970 --> 00:08:16,550
And I could just be telling you the
truth.
99
00:08:17,480 --> 00:08:21,460
Irene Morrison swore to the statements
contained herein, and they are facts.
100
00:08:24,040 --> 00:08:30,320
Now, please, please remember she wants
to give this boy love and affection, the
101
00:08:30,320 --> 00:08:32,460
accumulated wealth of three generations.
102
00:08:43,559 --> 00:08:45,140
With all due respect, sir.
103
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
The boy belongs to his mother.
104
00:09:07,500 --> 00:09:08,880
In you go.
105
00:09:12,540 --> 00:09:14,900
I want my mommy. Now, dear.
106
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
When will she come?
107
00:09:17,700 --> 00:09:20,160
Sometime. She said she'd be here.
108
00:09:21,500 --> 00:09:25,340
Davy, you're a little man now, and you
can stand the truth.
109
00:09:25,720 --> 00:09:26,920
Your mother isn't coming.
110
00:09:28,520 --> 00:09:30,200
She lied to me.
111
00:09:31,260 --> 00:09:32,280
I'll take her place.
112
00:09:32,820 --> 00:09:35,360
And you will call me Grandma Mars. We
agreed at dinner.
113
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
Do you understand?
114
00:09:37,440 --> 00:09:39,640
Yes, Grandma Mars. Good.
115
00:09:40,160 --> 00:09:41,620
Now I shall tuck you in.
116
00:09:42,360 --> 00:09:44,720
I shall tuck you in every night until
you're 12.
117
00:09:45,180 --> 00:09:47,780
On your twelfth birthday, you will move
to the bunkhouse for six months.
118
00:09:48,260 --> 00:09:49,880
Then to the West Camp for six months.
119
00:09:51,080 --> 00:09:52,760
You shall own all of this one day.
120
00:09:53,620 --> 00:09:56,860
And I intend you shall know precisely
what it is that you've inherited.
121
00:09:57,880 --> 00:09:59,480
But that will not be until I die.
122
00:10:00,740 --> 00:10:04,800
And I do not intend to die until my work
is done and you return from college.
123
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
There.
124
00:10:06,860 --> 00:10:07,860
That's enough to think about.
125
00:10:11,360 --> 00:10:12,360
Good night, Davy.
126
00:10:57,530 --> 00:10:58,670
Back in your heart, Drifter.
127
00:10:58,870 --> 00:10:59,870
You're not wanted here.
128
00:11:16,410 --> 00:11:19,850
Mr. Randall, I do not like... I'm going
up and tell the boy about his mother and
129
00:11:19,850 --> 00:11:20,850
about you and that's it.
130
00:11:26,960 --> 00:11:29,620
Mr. Randall, no matter what you say, my
grandson is staying here.
131
00:12:17,950 --> 00:12:19,070
Hello, sonny.
132
00:12:22,250 --> 00:12:24,710
Now, I didn't expect I was gonna have a
guest.
133
00:12:26,950 --> 00:12:27,950
What's your name?
134
00:12:28,470 --> 00:12:32,390
Davey. Well, I'm happy to know you,
Davey. My name's Malcolm.
135
00:12:34,310 --> 00:12:36,250
That beautiful pony yours?
136
00:12:39,410 --> 00:12:40,630
Yep, that's mine.
137
00:12:41,210 --> 00:12:42,230
Beautiful pony.
138
00:12:43,450 --> 00:12:45,090
You running away from home?
139
00:12:45,350 --> 00:12:46,730
I haven't got a home.
140
00:12:47,560 --> 00:12:48,580
I haven't got anybody.
141
00:12:49,280 --> 00:12:50,540
Not even a mommy?
142
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
Nobody.
143
00:12:52,440 --> 00:12:54,660
That means you ain't had your breakfast
yet.
144
00:12:56,620 --> 00:12:58,600
Well, I always eat alone.
145
00:12:58,980 --> 00:13:01,440
And if there's anything I hate, it's to
eat alone.
146
00:13:02,340 --> 00:13:09,200
Now, I ain't got much. I got eggs,
bacon, and pancakes, and wild
147
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
berries.
148
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
You hungry?
149
00:13:13,280 --> 00:13:14,320
Come on, let's eat.
150
00:13:41,800 --> 00:13:44,760
for a small boy, about seven years old,
riding a brown and white pony. You seen
151
00:13:44,760 --> 00:13:46,140
him? Pony with a fancy saddle?
152
00:13:46,980 --> 00:13:48,060
Yeah. Huh.
153
00:13:48,340 --> 00:13:50,840
Funny, I seen the pony, but there's a
man riding it.
154
00:13:52,060 --> 00:13:53,060
A man?
155
00:13:53,100 --> 00:13:54,100
Yeah.
156
00:13:54,180 --> 00:13:56,080
Which way'd he go? He rode on out that
way.
157
00:13:56,340 --> 00:13:57,340
Much obliged.
158
00:14:07,660 --> 00:14:10,700
You're just so beautiful, you make me
bust all over.
159
00:15:00,770 --> 00:15:02,730
Honey, you must be real tired.
160
00:15:03,930 --> 00:15:05,310
I'm going to cool you off now.
161
00:15:06,410 --> 00:15:07,410
You know something?
162
00:15:07,750 --> 00:15:12,410
If I had a lot of money, I would buy you
a saddle made of solid gold.
163
00:15:13,350 --> 00:15:15,470
You know, I'd never sell you.
164
00:15:15,830 --> 00:15:20,650
But if I had to sell you, there's only
one person I'd sell you to. That would
165
00:15:20,650 --> 00:15:21,650
a king.
166
00:15:21,730 --> 00:15:22,730
Where's the boy, mister?
167
00:15:23,270 --> 00:15:24,270
I want the boy.
168
00:15:25,350 --> 00:15:26,350
What boy?
169
00:15:33,319 --> 00:15:36,900
You wouldn't shoot a man because of a
little old pony, would you?
170
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
Try me.
171
00:15:40,040 --> 00:15:41,960
Well, there's a clearing a little way
back there.
172
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Get out of here, mister.
173
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
Yes, sir.
174
00:16:43,150 --> 00:16:44,570
You might as well come with me, boy.
175
00:16:44,850 --> 00:16:46,830
I haven't any place to go either.
176
00:17:48,000 --> 00:17:49,040
Don't cry, boy.
177
00:17:49,340 --> 00:17:50,640
I'll take care of you.
178
00:18:31,880 --> 00:18:33,360
We better rest now, boy.
179
00:19:08,590 --> 00:19:09,590
the animal down, boy.
180
00:19:09,630 --> 00:19:10,630
But he's mine.
181
00:19:11,550 --> 00:19:12,910
I know who would put him down anyway.
182
00:19:16,090 --> 00:19:17,830
No quick movements. Easy now.
183
00:19:18,890 --> 00:19:21,390
My mommy didn't come with you. I know,
son.
184
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
But I'm here now.
185
00:19:54,890 --> 00:19:55,890
You wait here.
186
00:20:24,110 --> 00:20:26,430
manhunter violating a court order. Just
a minute, please.
187
00:20:26,630 --> 00:20:27,569
Now, see here.
188
00:20:27,570 --> 00:20:28,570
That's enough, Irene.
189
00:20:35,930 --> 00:20:40,730
Now, we have met to consider the future
of the boy David Morrison here beside
190
00:20:40,730 --> 00:20:42,910
me. His future's already been decided.
191
00:20:43,290 --> 00:20:45,670
That decision was founded on false
evidence.
192
00:20:46,170 --> 00:20:48,490
Now, I warn you, Irene, be careful.
193
00:20:48,950 --> 00:20:52,270
Only a grandmother's love saves you from
a charge of perjury.
194
00:20:54,380 --> 00:20:58,780
Now then, Mrs. Morrison, you claim that
you're capable of supporting yourself
195
00:20:58,780 --> 00:21:01,520
and your boy if you are not interfered
with.
196
00:21:01,820 --> 00:21:06,520
I know I can, Your Honor. But the boy
did run away from his mother and from
197
00:21:06,520 --> 00:21:08,560
grandmother. That also is evidence.
198
00:21:09,600 --> 00:21:12,300
This court is concerned with one thing
only.
199
00:21:12,520 --> 00:21:14,420
That is what is best for the boy.
200
00:21:15,820 --> 00:21:18,560
I'm willing to let you prove what you
say, young lady.
201
00:21:19,220 --> 00:21:23,420
But the boy must decide for himself now
with whom he wishes to live.
202
00:21:24,300 --> 00:21:28,620
If he decides to go with you, you will
have one year to prove your capability.
203
00:21:29,440 --> 00:21:34,400
If he decides to go with his
grandmother, this case is closed
204
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
Davy?
205
00:21:38,500 --> 00:21:41,120
Yes, sir? You have to choose now, son.
206
00:21:41,680 --> 00:21:47,320
Your mother and your grandmother are
both fine women and both have something
207
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
offer you.
208
00:21:48,500 --> 00:21:50,120
But you have to make the decision.
209
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Do you understand?
210
00:21:52,320 --> 00:21:53,320
Yes, sir.
211
00:22:01,770 --> 00:22:03,290
Do you like your pony, Davy?
212
00:22:04,930 --> 00:22:05,930
And my house?
213
00:22:06,850 --> 00:22:08,390
It will be your house, Davy.
214
00:22:08,870 --> 00:22:13,090
The house with its toys and the pony and
the land.
215
00:22:13,750 --> 00:22:18,130
All the land as far as you can see,
Davy. And in further still beyond the
216
00:22:18,130 --> 00:22:21,690
horizon. And the world beyond your land.
I'll bring you that as well.
217
00:22:21,990 --> 00:22:24,810
Books and tutors to teach you from the
books.
218
00:22:25,210 --> 00:22:27,250
And in the fall and winter, Europe.
219
00:22:27,690 --> 00:22:29,470
We'll cross the ocean on the finest.
220
00:23:27,150 --> 00:23:28,210
I want to thank you.
221
00:23:29,730 --> 00:23:31,910
We'll be seeing you again.
222
00:23:34,470 --> 00:23:35,670
Yeah, well, I hope so.
223
00:23:36,430 --> 00:23:37,430
Goodbye, Mr.
224
00:23:37,610 --> 00:23:38,610
Randall.
225
00:23:58,830 --> 00:24:04,310
Mr. Randall, do you have a moment?
226
00:24:06,030 --> 00:24:07,030
Yes, ma 'am.
227
00:24:08,150 --> 00:24:09,470
May I ask a favor?
228
00:24:11,450 --> 00:24:13,150
It's about the pony.
229
00:24:14,590 --> 00:24:16,870
I want my grandson to have that.
230
00:24:21,330 --> 00:24:24,150
There's a first time for everything, Mr.
Randall.
231
00:24:26,630 --> 00:24:27,630
Yes, ma 'am.
232
00:24:39,720 --> 00:24:40,720
I'm going to go over myself right away.
17105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.