Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,160 --> 00:00:31,160
Thank you.
2
00:01:46,560 --> 00:01:47,720
You're Randall, aren't you?
3
00:01:47,960 --> 00:01:49,840
Uh -huh. Sheriff Mike Strada.
4
00:01:50,080 --> 00:01:55,360
Huh. I expected you sooner than this. I
figured that $500 bounty money would get
5
00:01:55,360 --> 00:01:56,279
you here pronto.
6
00:01:56,280 --> 00:01:59,320
He's not here. Your road signs outside
of town are all able backwards.
7
00:01:59,620 --> 00:02:02,400
What? They're all mixed up. Took me four
miles out of my direction.
8
00:02:03,280 --> 00:02:05,160
Somebody told him I sent for help.
9
00:02:05,400 --> 00:02:09,520
Who? This situation is more desperate
than I figured. What situation?
10
00:02:10,860 --> 00:02:13,940
I've heard about how you operate. We
sure need a man like you.
11
00:02:14,580 --> 00:02:17,680
Come on, we'll go down the back way.
Hold on, Stratton. You've got me walking
12
00:02:17,680 --> 00:02:20,020
around in the dark like a nine -year
-old boy. You cut me in.
13
00:02:21,720 --> 00:02:22,960
The women of Colorado.
14
00:02:26,100 --> 00:02:27,100
They're wanted.
15
00:02:27,900 --> 00:02:28,900
Alive.
16
00:03:20,400 --> 00:03:21,440
You mean all of them?
17
00:03:22,660 --> 00:03:27,180
Everyone in Coronado. Wives,
sweethearts, sisters, daughters, all of
18
00:03:27,480 --> 00:03:28,940
Except Millie Robbins.
19
00:03:29,520 --> 00:03:30,860
Millie's the hostess here.
20
00:03:31,100 --> 00:03:33,540
Only woman in town with common sense.
21
00:03:33,900 --> 00:03:35,760
And respect for a man's rights.
22
00:03:36,580 --> 00:03:38,620
All the rest of them walked out on us.
23
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
Why?
24
00:03:41,140 --> 00:03:44,460
Well, they won't come back until we put
these down.
25
00:03:45,260 --> 00:03:47,620
No more gunplay. That's an ultimatum.
26
00:03:48,730 --> 00:03:50,310
I never even wore one of these.
27
00:03:50,890 --> 00:03:55,790
Tell my wife that I couldn't. They got
some foolish idea that you can have real
28
00:03:55,790 --> 00:03:57,290
law and order without guns.
29
00:03:57,570 --> 00:03:58,590
That's women for you.
30
00:03:59,010 --> 00:04:00,010
Women.
31
00:04:00,270 --> 00:04:01,810
You cannot talk to them.
32
00:04:02,130 --> 00:04:06,450
They won't listen to you. They just walk
right out on us. Just like that.
33
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
Laughed at him.
34
00:04:08,150 --> 00:04:09,650
We took it as a joke then.
35
00:04:10,390 --> 00:04:11,390
Some joke.
36
00:04:12,390 --> 00:04:14,590
I was only married a week before the
strike.
37
00:04:15,530 --> 00:04:16,570
Some marriage.
38
00:04:17,079 --> 00:04:18,160
Easy, boy, easy.
39
00:04:18,579 --> 00:04:19,620
My poor Alice.
40
00:04:19,880 --> 00:04:22,200
Remember, she's in the enemy camp.
41
00:04:22,760 --> 00:04:23,840
Yeah, but she's young.
42
00:04:24,100 --> 00:04:25,100
Innocent, Sheriff.
43
00:04:25,460 --> 00:04:27,260
She doesn't know what she's doing.
44
00:04:27,940 --> 00:04:28,940
She's a woman.
45
00:04:29,420 --> 00:04:30,600
Think of her as that.
46
00:04:31,440 --> 00:04:32,780
That's the trouble I am.
47
00:04:35,900 --> 00:04:39,520
We're the hardcore of resistance here,
Randall. We're setting an example for
48
00:04:39,520 --> 00:04:40,520
every man in the area.
49
00:04:41,100 --> 00:04:42,100
Yeah.
50
00:04:43,140 --> 00:04:44,820
Yeah. Yeah.
51
00:04:45,640 --> 00:04:47,080
Let me have a shot of that Skylark, huh?
52
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
Don't.
53
00:04:53,200 --> 00:04:54,059
Why not?
54
00:04:54,060 --> 00:04:55,980
Well, that's the worst thing you can do,
Randall.
55
00:04:56,540 --> 00:04:57,680
Drink makes you hungry.
56
00:04:58,380 --> 00:05:01,480
We've all been through it. We've been
eating our own cooking.
57
00:05:02,020 --> 00:05:03,540
Terrible. Terrible.
58
00:05:03,860 --> 00:05:05,220
It gives me the hardest.
59
00:05:05,920 --> 00:05:09,040
My wife, Carvelita, is the best cook in
the county.
60
00:05:09,400 --> 00:05:11,620
Won the championship at the fair last
year.
61
00:05:12,430 --> 00:05:17,710
Oh, when I think of the wonderful dinner
she cooked for me, I... All right, all
62
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
right, Jose.
63
00:05:19,030 --> 00:05:20,590
A man is a man, remember?
64
00:05:20,950 --> 00:05:24,930
All I can remember is the wonderful
meals Carmelita used to cook for me.
65
00:05:25,570 --> 00:05:29,630
I tell you, Mike, if we don't settle
this soon, I... Wait a minute.
66
00:05:30,390 --> 00:05:31,890
I'm the law in this town.
67
00:05:32,590 --> 00:05:36,190
And if I have to put you in jail, you
have to eat my cooking.
68
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
Put it away.
69
00:05:40,810 --> 00:05:42,830
I haven't sold a drink in four days.
70
00:05:43,730 --> 00:05:45,350
I'm going to go out of business.
71
00:05:45,710 --> 00:05:49,610
Look, Walt, we're all suffering with
you. But why should I suffer?
72
00:05:49,850 --> 00:05:51,090
I ain't even married.
73
00:05:54,590 --> 00:05:57,270
All right, Randall, it's up to you. You
can handle it.
74
00:05:59,510 --> 00:06:00,690
Well, you've got a reputation.
75
00:06:01,390 --> 00:06:02,990
It's not in this kind of stuff I don't.
76
00:06:03,370 --> 00:06:07,870
Well, all we want to do is stop all this
foolishness and get our wives back in
77
00:06:07,870 --> 00:06:08,870
the kitchen where they belong.
78
00:06:09,430 --> 00:06:12,170
No, no. Don't think so. This isn't my
cup of tea, you know.
79
00:06:12,890 --> 00:06:14,330
We're offering you $500.
80
00:06:16,750 --> 00:06:17,810
That's a lot of money, all right.
81
00:06:18,490 --> 00:06:20,610
A job like this could take two weeks,
two months.
82
00:06:20,830 --> 00:06:22,470
No profit in it for me, understand,
Mike?
83
00:06:23,730 --> 00:06:25,590
All right, a week, and you get paid.
84
00:06:25,890 --> 00:06:26,890
How's that?
85
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
Deal?
86
00:06:35,890 --> 00:06:38,130
Okay, seven days, win, lose, or draw.
Done.
87
00:06:42,280 --> 00:06:43,820
Okay. Now, where are the women now?
88
00:06:44,380 --> 00:06:46,820
All up in the town meeting hall, keeping
house.
89
00:06:47,720 --> 00:06:48,960
Ay, caramba.
90
00:06:49,320 --> 00:06:51,700
That's terrible to pass their cooking
time.
91
00:06:52,180 --> 00:06:53,180
Do you ever come out?
92
00:06:53,780 --> 00:06:55,160
Once a day, every afternoon.
93
00:06:55,500 --> 00:06:56,940
A whole committee of them.
94
00:06:57,260 --> 00:06:58,800
To buy food out of my store.
95
00:06:59,480 --> 00:07:02,100
What do they talk about? Nothing.
96
00:07:02,560 --> 00:07:04,660
Even my own wife don't talk to me.
97
00:07:05,200 --> 00:07:08,180
They've been giving us the silent
treatment ever since they walked out.
98
00:07:08,920 --> 00:07:10,700
Imagine women keeping their mouths shut.
99
00:07:11,260 --> 00:07:14,200
Next thing we know, they'll be asking
for the right to vote.
100
00:07:14,920 --> 00:07:16,300
Over my dead body?
101
00:07:16,620 --> 00:07:19,700
The way things look, Simon, you'd better
make out a will.
102
00:07:20,620 --> 00:07:21,960
Kind of messy, isn't it?
103
00:07:22,240 --> 00:07:23,199
Yes, it is.
104
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
There's more.
105
00:07:25,980 --> 00:07:27,780
You'll see what I mean at four o 'clock.
106
00:07:32,060 --> 00:07:35,000
But right now, there's a score to settle
with one of them.
107
00:07:37,420 --> 00:07:38,440
What's wrong, Mike?
108
00:07:39,280 --> 00:07:40,660
One of you is a traitor.
109
00:07:42,260 --> 00:07:44,540
Randall was sidetracked on his way here.
110
00:07:45,220 --> 00:07:46,860
Someone switched the road sign.
111
00:07:48,320 --> 00:07:49,760
One of you sold out.
112
00:07:50,600 --> 00:07:54,460
One of you informed and let them know
that Randall was coming.
113
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Who, me?
114
00:08:01,160 --> 00:08:02,360
I didn't say that.
115
00:08:02,660 --> 00:08:04,680
But we all know your weakness, Jose.
116
00:08:06,800 --> 00:08:08,380
Now, wait a minute, Mike.
117
00:08:10,220 --> 00:08:11,920
Just because I enjoy food.
118
00:08:12,220 --> 00:08:15,800
Just because I miss Carmelita's cooking.
You couldn't hold out with the rest of
119
00:08:15,800 --> 00:08:17,160
us, could you? You just couldn't wait.
120
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
I'm innocent.
121
00:08:19,780 --> 00:08:21,040
I swear, Mike.
122
00:08:21,420 --> 00:08:25,440
The only ones who knew I'd sent for
Randall were you and the rest of us. So?
123
00:08:25,800 --> 00:08:27,320
There was one more, Sheriff.
124
00:08:34,840 --> 00:08:35,840
Me.
125
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
Remember?
126
00:08:38,120 --> 00:08:39,120
Millie.
127
00:08:44,270 --> 00:08:46,270
Millie, how could you?
128
00:08:48,750 --> 00:08:49,750
I'm a woman.
129
00:08:50,330 --> 00:08:51,870
In case you hadn't noticed.
130
00:09:59,150 --> 00:10:00,310
Now you see what I mean.
131
00:10:01,750 --> 00:10:03,790
What are they all wearing? Bitches. All
of them.
132
00:10:05,150 --> 00:10:06,150
Me.
133
00:10:08,070 --> 00:10:10,950
They refuse to wear dresses till we put
down our guns.
134
00:10:11,850 --> 00:10:14,550
Pants. A thing like that could get to be
the style.
135
00:10:29,130 --> 00:10:30,130
a weekend, son.
136
00:10:30,450 --> 00:10:32,310
But we'll win out yet.
137
00:10:34,330 --> 00:10:36,990
Sure. And I'll be an old man by then.
138
00:10:37,270 --> 00:10:38,270
The one in front.
139
00:10:38,430 --> 00:10:39,490
She's the ringleader.
140
00:10:39,850 --> 00:10:41,370
Yeah, troublemaker.
141
00:10:41,730 --> 00:10:43,150
Whole thing was her idea.
142
00:10:43,530 --> 00:10:46,150
You can always find one that'll ruin a
good thing.
143
00:10:46,370 --> 00:10:47,370
She's the one.
144
00:10:47,450 --> 00:10:50,290
She always had a lot of crazy ideas in
her head.
145
00:10:50,890 --> 00:10:52,650
Yeah, she stirred up our women folks.
146
00:10:52,990 --> 00:10:55,550
She got them to leave us. Got them to
wear pants.
147
00:10:56,090 --> 00:10:57,310
Uh, who is she?
148
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Her name's Liz.
149
00:11:03,120 --> 00:11:04,680
But Liz what?
150
00:11:05,920 --> 00:11:08,320
Liz Strada, my daughter.
151
00:12:11,370 --> 00:12:12,550
Don't bother being polite.
152
00:12:13,950 --> 00:12:14,950
Don't bother.
153
00:12:18,270 --> 00:12:19,490
I'm always polite to ladies.
154
00:12:20,350 --> 00:12:21,630
Even if they are wearing bridges.
155
00:12:46,510 --> 00:12:49,110
Religion or are you afraid of men in
general?
156
00:12:49,930 --> 00:12:51,270
I'm not afraid of any man.
157
00:12:52,350 --> 00:12:53,730
Especially not a bounty hunter.
158
00:12:54,270 --> 00:12:55,089
Uh -oh.
159
00:12:55,090 --> 00:12:57,050
A man who hunts down other men for a
living.
160
00:12:57,570 --> 00:12:59,730
A man who uses a gun for that kind of
thing.
161
00:13:00,710 --> 00:13:01,710
I see your point.
162
00:13:01,950 --> 00:13:03,770
If there weren't any guns, there
wouldn't be any trouble.
163
00:13:04,510 --> 00:13:07,210
Look, you might be right. I just think
that you're going about it the wrong
164
00:13:07,650 --> 00:13:09,070
I'll do my own thing, Mr.
165
00:13:09,290 --> 00:13:10,290
Randall. Hey, now look.
166
00:13:11,490 --> 00:13:14,430
If I can get a truce going on in this
town, they'll pay me my money and I'll
167
00:13:14,430 --> 00:13:15,430
on about my business.
168
00:13:15,440 --> 00:13:17,180
There'll be no truce until we win.
169
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Oh.
170
00:13:18,840 --> 00:13:20,740
Kind of an unconditional surrender, huh?
171
00:13:21,420 --> 00:13:22,420
Unconditional.
172
00:13:24,340 --> 00:13:25,340
Our terms.
173
00:13:26,060 --> 00:13:27,580
The key to the meeting house.
174
00:13:28,480 --> 00:13:30,820
In exchange for every gun in Coronado.
175
00:13:32,540 --> 00:13:34,760
You would have done better staying on
that wrong road.
176
00:13:35,420 --> 00:13:38,700
There's nothing you can say or do that
will alter things in Coronado.
177
00:13:39,900 --> 00:13:41,480
Kind of hard on your daddy, though,
isn't it?
178
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
I can't help that.
179
00:13:43,620 --> 00:13:45,240
Any more than I can help being a woman.
180
00:13:45,640 --> 00:13:46,740
You don't act like a woman.
181
00:13:48,440 --> 00:13:49,440
How would you know?
182
00:13:50,520 --> 00:13:52,140
Imagine the kind you associate with.
183
00:13:53,200 --> 00:13:57,320
The kind I associate with dress like
women, act like women, talk like women.
184
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
They are women.
185
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
I'm sure.
186
00:14:01,820 --> 00:14:04,800
I have ice water on their veins. They
don't dress up like a spirit girl. I'm
187
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
trying to act like a man.
188
00:14:42,560 --> 00:14:44,280
You don't know my daughter, Randall.
189
00:14:45,060 --> 00:14:46,080
Well, that might be true.
190
00:14:46,880 --> 00:14:49,520
And a minor retreat is not exactly a
surrender.
191
00:14:50,560 --> 00:14:53,540
Now, look, Strata, I'm going to have
that key right in the palm of my hand
192
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
the weeks up here.
193
00:14:55,300 --> 00:14:56,300
Well, maybe.
194
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
You know...
195
00:14:58,830 --> 00:15:00,870
I remember Liz when she was a little
girl.
196
00:15:02,190 --> 00:15:03,410
I can see her now.
197
00:15:03,770 --> 00:15:08,650
Big tails, little blue dress, face like
an angel.
198
00:15:09,510 --> 00:15:10,750
You know something, Randall?
199
00:15:12,670 --> 00:15:14,070
She wasn't any different then.
200
00:15:16,950 --> 00:15:18,450
Don't worry, he's gonna be all right.
201
00:15:18,950 --> 00:15:20,430
Now, don't you be too sure.
202
00:15:20,930 --> 00:15:24,810
She's as ornery as your mule. My whole
family have been stubborn cusses all the
203
00:15:24,810 --> 00:15:25,689
way back.
204
00:15:25,690 --> 00:15:26,990
And Liz is a strata.
205
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Come in.
206
00:15:52,080 --> 00:15:54,820
An ultimatum from the women of Coronado.
207
00:15:55,700 --> 00:15:57,600
Surrender in 24 hours.
208
00:15:58,140 --> 00:16:00,020
or we leave town for good.
209
00:16:29,360 --> 00:16:31,320
So near and yet so far.
210
00:16:32,460 --> 00:16:33,560
What am I going to do?
211
00:16:34,040 --> 00:16:36,440
Exactly what I told you. What if it
doesn't work?
212
00:16:37,280 --> 00:16:39,260
You're her husband. Now you act like
one.
213
00:16:42,280 --> 00:16:45,800
The whole town's counting on you. We get
Alice on our side, the rest are going
214
00:16:45,800 --> 00:16:46,379
to follow.
215
00:16:46,380 --> 00:16:49,140
But what if Alice doesn't listen to me?
She will.
216
00:16:49,340 --> 00:16:50,340
But what if she won't?
217
00:16:51,280 --> 00:16:53,160
Don't you worry. I know women.
218
00:16:53,440 --> 00:16:55,060
You said you knew Liz, too.
219
00:16:56,640 --> 00:16:57,960
I made one little mistake.
220
00:16:58,480 --> 00:16:59,480
You stay here.
221
00:17:38,640 --> 00:17:39,640
Ken.
222
00:17:40,300 --> 00:17:42,580
Darling. Dear.
223
00:17:42,940 --> 00:17:43,940
Miss me?
224
00:17:44,580 --> 00:17:46,280
Terrible. You?
225
00:17:46,960 --> 00:17:47,960
Awful.
226
00:17:48,560 --> 00:17:50,500
We'll never be separated again.
227
00:17:51,200 --> 00:17:53,320
Never. No matter what?
228
00:17:53,800 --> 00:17:55,360
No matter what.
229
00:18:05,900 --> 00:18:08,660
Taking advantage of a young, innocent
girl.
230
00:18:10,900 --> 00:18:12,120
She's his wife.
231
00:18:12,860 --> 00:18:14,140
You're despicable.
232
00:18:15,220 --> 00:18:16,280
You know something?
233
00:18:16,760 --> 00:18:17,800
You're crazy.
234
00:18:18,340 --> 00:18:19,480
Come along, Alice.
235
00:18:19,700 --> 00:18:23,860
But Liz... It's a plot to use you to
defeat our cause.
236
00:18:24,280 --> 00:18:26,940
A conspiracy contrived by this.
237
00:18:27,360 --> 00:18:29,320
This bounty hunter.
238
00:18:29,780 --> 00:18:31,320
And he's just as guilty.
239
00:18:31,540 --> 00:18:32,860
Let him deny it.
240
00:18:33,080 --> 00:18:34,080
No.
241
00:18:34,890 --> 00:18:36,430
It was only just a part of it, Alice.
242
00:18:37,270 --> 00:18:38,270
Ken!
243
00:18:38,590 --> 00:18:39,930
Oh, please, just listen.
244
00:18:40,170 --> 00:18:41,470
How could you?
245
00:18:42,630 --> 00:18:45,130
Alice, we... How could you?
246
00:18:50,650 --> 00:18:54,350
You know something, Mr. Randall? You
made another little mistake, didn't you?
247
00:19:05,480 --> 00:19:10,220
need is a drink come
248
00:19:10,220 --> 00:19:14,320
on it's on the house I need to practice
249
00:21:10,000 --> 00:21:10,939
You hit him?
250
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
Yeah.
251
00:21:12,260 --> 00:21:14,560
Kind of a point for our side, isn't it?
252
00:21:17,480 --> 00:21:20,260
Yes, sir. You gotta have a gun these
days.
253
00:21:20,840 --> 00:21:22,300
You gotta have a gun.
254
00:21:23,240 --> 00:21:24,400
Like the man says.
255
00:21:25,200 --> 00:21:26,620
Gotta have a gun these days.
256
00:21:35,540 --> 00:21:38,120
Come on.
257
00:21:49,520 --> 00:21:50,520
What can I say?
258
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
I don't know.
259
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
You were right.
260
00:21:59,940 --> 00:22:00,940
I was crazy.
261
00:22:01,740 --> 00:22:04,240
I don't know about that, but the way you
dress now kind of makes up for
262
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
everything, don't it?
263
00:23:06,640 --> 00:23:07,499
I do, too.
264
00:23:07,500 --> 00:23:09,820
You don't mind dancing with the man with
spurs? I'd like to try it one time.
265
00:23:11,280 --> 00:23:12,280
Let's go.
266
00:23:34,000 --> 00:23:35,120
Everything straight now, Josh?
267
00:23:35,600 --> 00:23:37,640
Yeah, by the way, Stretta said to say
thanks a lot.
268
00:23:37,920 --> 00:23:41,760
You all did a great job. Uh, Randall, we
didn't do that job just for the
269
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
applause, you know.
270
00:23:44,180 --> 00:23:45,180
Yeah,
271
00:23:45,340 --> 00:23:46,340
I almost forgot.
272
00:23:47,700 --> 00:23:49,000
Yeah, right there.
273
00:23:50,880 --> 00:23:52,120
There you go.
274
00:23:54,520 --> 00:23:58,140
Uh, there's a celebration going on over
at Orange County. You'd like to ride on
275
00:23:58,140 --> 00:23:59,140
over with us?
276
00:24:00,200 --> 00:24:01,760
Yeah, I believe I will.
19663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.