Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,720 --> 00:00:24,720
Hey, Frank?
2
00:00:24,760 --> 00:00:25,760
Yeah?
3
00:00:26,700 --> 00:00:27,700
I've been thinking.
4
00:00:28,380 --> 00:00:30,360
I don't think we got a fair shake here.
5
00:00:31,220 --> 00:00:32,659
Now, what made you think about that?
6
00:00:34,180 --> 00:00:36,480
Well, here we are crowded together in
this little cell.
7
00:00:37,220 --> 00:00:38,360
Eli's got one all to himself.
8
00:00:38,960 --> 00:00:41,760
Oh, yeah, but Eli, well, he's a big man
here in River City.
9
00:00:42,080 --> 00:00:43,080
Oh, that so?
10
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
Isn't that right, Eli?
11
00:00:44,620 --> 00:00:46,460
Yeah, big man.
12
00:00:46,840 --> 00:00:50,360
Well, maybe they'll build him a statue
someday. The only thing they're going to
13
00:00:50,360 --> 00:00:52,180
build for the three of you is a...
14
00:00:52,570 --> 00:00:54,290
A scaffold over in Jethro's corner.
15
00:00:55,630 --> 00:00:56,690
Did you hear that, Eli?
16
00:00:57,910 --> 00:00:58,910
Yeah, chum.
17
00:00:59,010 --> 00:01:01,010
Kind of makes you want to shiver now,
don't it?
18
00:01:01,490 --> 00:01:05,450
Yeah. Say, Sheriff, how about me going
out for a nice ride in the warm sun?
19
00:01:05,990 --> 00:01:07,330
I'm shivering all over.
20
00:01:07,650 --> 00:01:11,430
Yeah, yeah, yeah. Me too, Sheriff. I
mean, we promise we'll be right back.
21
00:01:11,430 --> 00:01:12,430
don't we, Frank? Oh, yeah.
22
00:01:12,550 --> 00:01:14,630
Look, if you don't believe us, you just
ask Eli.
23
00:01:15,230 --> 00:01:17,170
Eli, are we men of our words?
24
00:01:17,830 --> 00:01:18,830
Absolutely right.
25
00:01:19,190 --> 00:01:21,410
But if he don't trust you, I'll be glad
to go along.
26
00:01:21,840 --> 00:01:23,080
Just to see that you come back.
27
00:01:23,340 --> 00:01:24,420
Well, how about that, Sheriff?
28
00:01:24,700 --> 00:01:26,540
Oh, you're all going for a ride.
29
00:01:27,080 --> 00:01:29,340
Soon as that bounty hunter comes to pick
you up.
30
00:01:29,700 --> 00:01:30,960
Your last ride.
31
00:01:32,620 --> 00:01:33,620
Bounty hunter?
32
00:01:33,760 --> 00:01:35,820
You put nothing with bad company like
that.
33
00:01:36,380 --> 00:01:39,000
And, Sheriff, we ain't never going to
forgive you for that.
34
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Ain't that right, anybody?
35
00:01:40,740 --> 00:01:42,020
A bounty hunter.
36
00:01:44,700 --> 00:01:45,740
Absolutely right.
37
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
Thank you.
38
00:03:20,060 --> 00:03:21,400
Well, let's go for that ride.
39
00:03:22,460 --> 00:03:23,540
Hey, what you got there, a souvenir?
40
00:03:24,620 --> 00:03:26,760
Something to remember River City by
after we leave.
41
00:03:27,210 --> 00:03:28,210
Uh -uh.
42
00:03:28,750 --> 00:03:30,050
We're not leaving River City.
43
00:03:30,850 --> 00:03:31,850
What do you mean?
44
00:03:32,150 --> 00:03:35,690
Well, now, somebody's got to run this
town now that he's no longer with us.
45
00:03:36,890 --> 00:03:37,890
Who are you talking about?
46
00:03:38,510 --> 00:03:40,550
Us. You, Chum, me.
47
00:03:41,390 --> 00:03:44,030
With that mess out there, there ain't
nobody around here going to give us any
48
00:03:44,030 --> 00:03:45,030
trouble.
49
00:03:48,450 --> 00:03:50,870
Well, now, you always wanted to be big
men, didn't you?
50
00:03:52,930 --> 00:03:54,150
Yeah. Well.
51
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
A town is ours.
52
00:04:01,340 --> 00:04:02,940
Well, let's have a look -see.
53
00:04:30,350 --> 00:04:31,790
Well, suppose someone makes trouble,
Eli.
54
00:04:32,430 --> 00:04:34,630
And you just do your duty.
55
00:04:36,390 --> 00:04:37,390
Sheriff.
56
00:04:40,630 --> 00:04:42,590
That's what this town needs, a sheriff
like me.
57
00:04:42,910 --> 00:04:46,090
Yeah. Well, what about me? Your first
official act.
58
00:04:46,350 --> 00:04:47,350
Deputize him.
59
00:04:49,010 --> 00:04:50,010
Yeah, deputy.
60
00:04:52,770 --> 00:04:53,930
Something troubling you?
61
00:04:54,690 --> 00:04:56,110
Why should he be sheriff?
62
00:04:56,370 --> 00:04:57,490
Because I said so.
63
00:04:59,230 --> 00:05:00,230
Okay.
64
00:05:01,360 --> 00:05:02,760
Hey, what about you, Eli?
65
00:05:03,720 --> 00:05:04,820
Well, I'm the advisor.
66
00:05:07,000 --> 00:05:09,900
Now, let's look this town over.
67
00:05:10,320 --> 00:05:12,700
Get us a drink to celebrate the new
administration.
68
00:05:31,470 --> 00:05:32,470
You Phineas Porter?
69
00:05:33,310 --> 00:05:34,310
Yes.
70
00:05:34,670 --> 00:05:35,730
You liar, huh?
71
00:05:36,030 --> 00:05:37,030
That's right.
72
00:05:43,170 --> 00:05:44,170
Why, looky here.
73
00:05:45,950 --> 00:05:49,310
Uh, we don't want any lawyers in this
town, you hear?
74
00:05:49,630 --> 00:05:51,810
Well, just who are you?
75
00:05:52,070 --> 00:05:53,990
You're talking to the new sheriff,
mister.
76
00:05:54,590 --> 00:05:55,590
His deputy.
77
00:05:56,190 --> 00:05:57,650
The new town advisor.
78
00:05:59,230 --> 00:06:00,590
What? Come here.
79
00:06:07,150 --> 00:06:08,109
I need more lawyers.
80
00:06:08,110 --> 00:06:09,110
You understand?
81
00:06:10,790 --> 00:06:11,910
Do you understand?
82
00:06:12,870 --> 00:06:13,870
Yes, yes.
83
00:07:38,380 --> 00:07:42,680
A twister rips through town, wrecks my
saloon, smashes my whiskey, and you just
84
00:07:42,680 --> 00:07:43,740
stand there doing nothing.
85
00:07:44,000 --> 00:07:45,860
I get paid for entertaining.
86
00:07:46,360 --> 00:07:47,820
Well, you're not entertaining me.
87
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
Well, sue me.
88
00:07:52,000 --> 00:07:57,240
Oh, no, you don't. Please, Leonard, just
one. No, sir. No work, no whiskey.
89
00:07:58,030 --> 00:07:59,050
Get on with it.
90
00:07:59,750 --> 00:08:00,750
Go on.
91
00:08:08,150 --> 00:08:09,150
Howdy.
92
00:08:09,850 --> 00:08:11,510
River City sure a mess, ain't it?
93
00:08:16,290 --> 00:08:17,390
Where you from, Sheriff?
94
00:08:18,450 --> 00:08:19,450
River City.
95
00:08:20,210 --> 00:08:23,170
Oh, Sam Kendall's our sheriff. Not
anymore.
96
00:08:23,870 --> 00:08:25,250
I just appointed him.
97
00:08:25,970 --> 00:08:26,970
I'm the deputy.
98
00:08:27,530 --> 00:08:29,490
And who are you? The governor?
99
00:08:33,330 --> 00:08:34,409
Nothing that fancy.
100
00:08:35,330 --> 00:08:37,110
I'm just the advisor, honey.
101
00:08:37,530 --> 00:08:38,789
The name's Lucy.
102
00:08:39,130 --> 00:08:41,510
A particular who calls me honey.
103
00:08:42,130 --> 00:08:43,109
I don't mind.
104
00:08:43,110 --> 00:08:44,530
I like a picky woman.
105
00:08:45,230 --> 00:08:46,950
Well, suppose she doesn't like you.
106
00:08:48,170 --> 00:08:49,350
I'd change that.
107
00:08:50,950 --> 00:08:52,350
You're sure of yourself.
108
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
Why not?
109
00:08:54,030 --> 00:08:55,050
Got a sheriff?
110
00:08:55,330 --> 00:08:56,330
Got a deputy?
111
00:08:57,200 --> 00:08:58,220
Got a ticky woman.
112
00:08:59,420 --> 00:09:00,500
You'd be nice.
113
00:09:01,080 --> 00:09:02,480
I said, would you be nice?
114
00:09:04,540 --> 00:09:05,540
All right.
115
00:09:06,060 --> 00:09:07,160
Well, now, that's better.
116
00:09:08,140 --> 00:09:12,840
Now, as the new advisor, I'm advising
that we all have a drink to that old
117
00:09:12,840 --> 00:09:15,280
tornado that just gave this town a new
administration.
118
00:09:17,040 --> 00:09:18,860
Me, too?
119
00:09:19,500 --> 00:09:22,060
Yeah, you, too. Now, where's the
whiskey?
120
00:09:22,460 --> 00:09:24,660
Oh, all we got left is the dollar
whiskey.
121
00:09:26,610 --> 00:09:27,790
Sheriff, arrest this man.
122
00:09:28,970 --> 00:09:31,610
Raising prices like he done is just
plain highway robbery.
123
00:09:33,770 --> 00:09:35,750
Can't arrest a man without giving him a
try.
124
00:09:36,690 --> 00:09:38,370
Well, you're absolutely right, honey.
125
00:09:39,570 --> 00:09:40,610
You. Huh?
126
00:09:40,870 --> 00:09:42,410
You're the new judge in this town.
127
00:09:42,830 --> 00:09:44,290
Me? Yeah.
128
00:09:45,890 --> 00:09:47,330
Judge has got to have a court.
129
00:09:47,730 --> 00:09:48,730
Absolutely right.
130
00:09:49,650 --> 00:09:52,250
Sheriff, bring your prisoner before the
bar of justice.
131
00:09:52,650 --> 00:09:54,870
The judge better stay right behind the
bar.
132
00:09:55,470 --> 00:09:58,110
Well, hurry it up. Justice is supposed
to be swift.
133
00:09:58,470 --> 00:09:59,470
Yes, sir.
134
00:10:00,170 --> 00:10:01,490
Well, court is now in session.
135
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
Go ahead, try him.
136
00:10:04,170 --> 00:10:05,350
You've got to have a charge.
137
00:10:05,970 --> 00:10:06,970
Highway robber.
138
00:10:07,850 --> 00:10:08,910
Guilty or not guilty?
139
00:10:09,250 --> 00:10:11,330
Oh, he's absolutely a highway robber.
140
00:10:11,730 --> 00:10:13,630
Guilty. Well, go ahead, sentence him.
141
00:10:14,890 --> 00:10:15,890
30 days.
142
00:10:16,210 --> 00:10:18,250
Only 30 days for highway robbery?
143
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
60 days?
144
00:10:25,949 --> 00:10:27,530
Sheriff, take your prisoner.
145
00:10:27,890 --> 00:10:29,770
Deputy, do your duty.
146
00:10:30,510 --> 00:10:31,510
Aye, you lie.
147
00:10:31,790 --> 00:10:32,790
He's the sheriff.
148
00:10:32,950 --> 00:10:33,950
You're the deputy.
149
00:10:34,150 --> 00:10:36,290
Absolutely. All right, your honor, set
him up.
150
00:10:36,530 --> 00:10:37,530
Well, what about me?
151
00:10:38,310 --> 00:10:39,810
Duty first, deputy.
152
00:10:44,390 --> 00:10:46,690
Whoops. Why don't you watch where you're
going?
153
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
I'm sorry.
154
00:10:48,430 --> 00:10:51,450
You know you ought to be a little more
careful when you come through doors. You
155
00:10:51,450 --> 00:10:52,369
understand?
156
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
Yeah, I guess so.
157
00:10:55,050 --> 00:10:56,710
What kind of a sidearm is that? Why?
158
00:10:57,510 --> 00:11:00,190
Well, it's kind of big, isn't it? Yeah,
well, I'm a little bitty fellow. I need
159
00:11:00,190 --> 00:11:01,029
a big gun.
160
00:11:01,030 --> 00:11:02,530
Look, don't get cute with the mirror.
Frank!
161
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
Let him alone.
162
00:11:19,570 --> 00:11:20,570
You're a mess.
163
00:11:23,310 --> 00:11:24,310
Pour him a drink.
164
00:11:30,600 --> 00:11:31,660
Are you around when the Twister hit?
165
00:11:32,440 --> 00:11:34,380
No, I was on my way riding into town.
166
00:11:36,080 --> 00:11:37,580
Sort of changed things around here.
167
00:11:41,600 --> 00:11:43,920
Yeah. Yeah, a lot of changes.
168
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Is that right, Lucy?
169
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
That's right.
170
00:11:49,000 --> 00:11:51,060
You ever see a Twister before?
171
00:11:52,440 --> 00:11:53,860
Yeah, someone once in Kansas.
172
00:11:55,160 --> 00:11:56,960
Almost enough to make a man stop
drinking.
173
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
Almost.
174
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
Passing through?
175
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Uh -huh.
176
00:12:04,940 --> 00:12:06,080
Pour him another drink.
177
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
That's enough for me.
178
00:12:08,220 --> 00:12:10,000
You said you were just passing through.
179
00:12:10,500 --> 00:12:11,800
I had a little business here.
180
00:12:12,580 --> 00:12:14,200
Oh? What kind?
181
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Law.
182
00:12:16,540 --> 00:12:17,539
Sheriff Kendall.
183
00:12:17,540 --> 00:12:18,540
That so?
184
00:12:18,600 --> 00:12:20,420
Yeah, I was supposed to pick up three
men for bounty.
185
00:12:22,180 --> 00:12:23,180
What's your name?
186
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Randall.
187
00:12:26,500 --> 00:12:28,780
Well, Randall, Sheriff Kendall is dead.
188
00:12:29,300 --> 00:12:30,300
Twister got him.
189
00:12:31,380 --> 00:12:34,720
And them three fellas, why, they just
took up and flew the coop when I twist
190
00:12:34,720 --> 00:12:35,720
their head.
191
00:12:36,180 --> 00:12:37,280
This is the new sheriff.
192
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Can you speak for himself?
193
00:12:42,740 --> 00:12:43,740
Sure.
194
00:12:43,980 --> 00:12:44,980
Go ahead, Sheriff.
195
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
Speak for yourself.
196
00:12:47,480 --> 00:12:49,700
Yeah. They just flew the coop.
197
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Absolutely.
198
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
Absolutely.
199
00:12:54,940 --> 00:12:58,800
Randall, you know who I am?
200
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
Yeah, afraid so.
201
00:13:03,690 --> 00:13:05,090
Why didn't you make your play?
202
00:13:05,650 --> 00:13:07,230
Three men. I didn't know where the oven
was.
203
00:13:07,610 --> 00:13:08,610
What do you do now?
204
00:13:11,990 --> 00:13:13,230
Put that thing right here.
205
00:13:14,270 --> 00:13:15,270
Easy.
206
00:13:17,410 --> 00:13:18,410
Easy.
207
00:13:20,390 --> 00:13:21,390
Yeah.
208
00:13:23,910 --> 00:13:26,950
We got a nice town here, Randall. We
don't want to lose it.
209
00:13:27,250 --> 00:13:28,250
Let's have another trial.
210
00:13:28,730 --> 00:13:29,730
Your Honor.
211
00:13:33,090 --> 00:13:34,090
Court's in session.
212
00:13:35,110 --> 00:13:36,190
Face the judge, pal.
213
00:13:36,510 --> 00:13:37,790
Keep your hands off me, Sonny.
214
00:13:38,990 --> 00:13:39,990
What's the charge?
215
00:13:40,750 --> 00:13:42,050
Disturbing us peace officers.
216
00:13:42,490 --> 00:13:43,490
And he's guilty.
217
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
90 days.
218
00:13:44,830 --> 00:13:45,850
Court's adjourned.
219
00:13:46,210 --> 00:13:47,570
Take him away, deputy.
220
00:13:52,070 --> 00:13:56,290
He told you to lay off, chum.
221
00:13:56,650 --> 00:13:57,650
Absolutely.
222
00:13:57,870 --> 00:13:59,310
You'd be a scattergun friend.
223
00:13:59,810 --> 00:14:00,810
Absolutely.
224
00:14:12,870 --> 00:14:13,950
Mr. Randall.
225
00:14:16,210 --> 00:14:17,910
Hey, Mr. Randall.
226
00:14:21,130 --> 00:14:22,430
You've got to do something.
227
00:14:25,170 --> 00:14:26,170
What do you suggest?
228
00:14:56,240 --> 00:14:57,900
Well, it sure is a crazy -looking gun.
229
00:14:59,900 --> 00:15:01,080
This thing as good as a rifle?
230
00:15:01,840 --> 00:15:03,160
It's good for working in clothes.
231
00:15:07,120 --> 00:15:10,020
You know, Randall, I hear that you
gunned down George, making him wake up.
232
00:15:10,420 --> 00:15:11,420
Is that right?
233
00:15:11,540 --> 00:15:12,540
Why?
234
00:15:13,320 --> 00:15:15,460
Because I just don't believe he can be
that fast in one of these.
235
00:15:16,360 --> 00:15:19,600
Oh, sure he can. Look, let me have it
here. I'll show you what I mean.
236
00:15:21,000 --> 00:15:22,500
Well, that's funny.
237
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
Very funny.
238
00:15:25,900 --> 00:15:26,900
Very funny.
239
00:15:50,660 --> 00:15:53,880
Yeah. You're just what I promised my
honey.
240
00:15:54,140 --> 00:15:55,140
Mr. Eli.
241
00:15:58,640 --> 00:15:59,680
It's all right, Mr. Eli?
242
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
Yeah.
243
00:16:02,780 --> 00:16:04,060
You better get two of them.
244
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
You got a lot of judging to do.
245
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Eli!
246
00:16:10,860 --> 00:16:11,860
Yeah?
247
00:16:12,620 --> 00:16:14,020
He's been practicing law.
248
00:16:14,860 --> 00:16:20,280
No. Somebody merely asked me a question
and I answered him. After all, I am a
249
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
lawyer.
250
00:16:21,600 --> 00:16:22,800
All right, lawyer man.
251
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Defend yourself.
252
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Try him.
253
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
Here.
254
00:16:27,630 --> 00:16:29,790
Well, why not? You got your judging coat
on, ain't you?
255
00:16:31,390 --> 00:16:32,390
What's the charge?
256
00:16:33,430 --> 00:16:34,670
Can't think of one just now.
257
00:16:35,190 --> 00:16:36,190
Sentence him.
258
00:16:36,510 --> 00:16:38,810
For practice in law, 60 days.
259
00:16:39,210 --> 00:16:43,350
Why, you... Take him to jail, Sheriff.
260
00:16:44,290 --> 00:16:45,290
For what?
261
00:16:48,890 --> 00:16:51,030
I guess I better get another coat.
262
00:17:18,990 --> 00:17:23,490
I'm hungry. We're hungry, too, and we
demand our rights. Now, shut up, lawyer,
263
00:17:23,510 --> 00:17:25,650
man. The bounty hunter been giving you
any trouble?
264
00:17:27,050 --> 00:17:28,990
You take care of your own. Don't take
care of mine.
265
00:17:38,970 --> 00:17:40,510
I just had a wonderful meal.
266
00:17:41,770 --> 00:17:48,030
Fried chicken, mashed potatoes, a little
butter over that, sweet corn.
267
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
Pickled tomatoes.
268
00:17:51,450 --> 00:17:52,530
Hot muffins.
269
00:17:52,790 --> 00:17:54,190
A little strawberry jam.
270
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
Apple pie.
271
00:17:56,710 --> 00:17:58,210
A little cream over that.
272
00:17:59,530 --> 00:18:03,110
Coffee. What do you want me to do,
Sonny? Pat you on the back as your big
273
00:18:11,710 --> 00:18:12,730
Well, look who's here.
274
00:18:15,610 --> 00:18:16,610
Lucy!
275
00:18:18,800 --> 00:18:21,060
I came to visit your jail, Sheriff.
276
00:18:21,400 --> 00:18:23,300
Well, it's not much, but we call it
home.
277
00:18:24,000 --> 00:18:25,600
Making him nice and comfortable?
278
00:18:26,520 --> 00:18:28,740
Should have heard about the meal I just
told him about.
279
00:18:29,620 --> 00:18:34,300
Lucy, will you please talk reason to
this man and to his friends?
280
00:18:34,740 --> 00:18:37,100
It's Miss Lucy to you, Mr. Porter.
281
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
Very well.
282
00:18:41,120 --> 00:18:43,160
Miss Lucy, you could help.
283
00:18:44,240 --> 00:18:45,320
Why should I?
284
00:18:45,860 --> 00:18:47,900
Well, after all, this is your town.
285
00:18:48,400 --> 00:18:49,259
Uh -uh.
286
00:18:49,260 --> 00:18:52,900
My part of River City was restricted to
the saloons.
287
00:18:53,600 --> 00:18:58,180
Oh, I was good enough for you and some
of the others to drink with, but not
288
00:18:58,180 --> 00:19:00,600
enough for just a friendly hello on the
street.
289
00:19:01,380 --> 00:19:03,120
But it's different now.
290
00:19:03,680 --> 00:19:08,600
All I have to do is snap my fingers, and
I can fill this jail with your wife and
291
00:19:08,600 --> 00:19:11,360
her lady friends who lift their noses
every time they saw me.
292
00:19:12,540 --> 00:19:13,800
Spoken like a lady, Lucy.
293
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Thank you.
294
00:19:19,440 --> 00:19:21,140
And what do you think, Mr. Randall?
295
00:19:21,500 --> 00:19:23,840
Oh, I don't think it makes much
difference to me when we're the other
296
00:19:25,460 --> 00:19:27,580
I consider that an insult, Sheriff.
297
00:19:28,320 --> 00:19:31,100
Absolutely. Open the daughter's cell,
please.
298
00:19:31,600 --> 00:19:32,319
What for?
299
00:19:32,320 --> 00:19:33,940
He should have his face slapped.
300
00:19:35,380 --> 00:19:36,380
Yeah.
301
00:19:36,800 --> 00:19:39,080
You can't insult a lady and get away
with it.
302
00:19:48,460 --> 00:19:49,760
Lucy, it's on the house.
303
00:19:50,540 --> 00:19:52,040
He'll remember that for a while.
304
00:19:56,960 --> 00:19:57,980
Don't make me kill you, boy.
305
00:19:59,920 --> 00:20:01,120
You two, stay relaxed.
306
00:20:06,620 --> 00:20:07,620
Jane's behind your neck.
307
00:20:17,220 --> 00:20:20,600
Lucy, you better be out of town when I
get out. You shut your mouth or I'll
308
00:20:20,600 --> 00:20:21,600
it for you.
309
00:20:22,180 --> 00:20:24,120
I don't know why you did it, ma 'am. I
sure do appreciate it.
310
00:20:24,500 --> 00:20:25,520
I did it for myself.
311
00:20:26,340 --> 00:20:29,420
I wanted to give this town something to
really remember me by.
312
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
What about us?
313
00:20:33,440 --> 00:20:34,740
Think I'll leave it to the lady here,
huh?
314
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
Yes, Your Honor.
315
00:21:16,820 --> 00:21:19,280
I'm sure going to hate to see you and
your friends leave.
316
00:21:19,980 --> 00:21:21,860
Oh, now, Your Honor, we ain't fixing to
leave.
317
00:21:22,480 --> 00:21:24,680
Well, let me find ourselves a new home
here.
318
00:21:48,400 --> 00:21:50,100
If I start shooting, it's going to be
shooting to kill.
319
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
Stand up.
320
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
I'm useful.
321
00:22:04,120 --> 00:22:05,160
Now drop your gun, Vince.
322
00:22:07,220 --> 00:22:08,220
Easy, Locke.
323
00:23:09,550 --> 00:23:10,550
You should come.
324
00:23:13,370 --> 00:23:15,930
Now, I'll do the talking, of course.
325
00:23:20,270 --> 00:23:26,730
Miss Lucy, I speak for the entire
community when I say that we are all in
326
00:23:26,730 --> 00:23:28,530
debt. You don't owe me anything.
327
00:23:28,970 --> 00:23:29,970
Oh, yes, we do.
328
00:23:30,450 --> 00:23:36,110
Had it not been for you and Mr. Randall,
those men could have ravaged this town.
329
00:23:37,290 --> 00:23:38,910
We were wrong about you, Miss Lucy.
330
00:23:39,370 --> 00:23:45,710
We misjudged you, all of us, and none of
us more than your obedient servant who
331
00:23:45,710 --> 00:23:46,870
asks your pardon.
332
00:23:47,610 --> 00:23:49,170
Pardoning's easy, Mr. Porter.
333
00:23:49,670 --> 00:23:50,670
You've got it.
334
00:23:51,350 --> 00:23:54,490
Mrs. Porter asked me to extend an
invitation to dinner.
335
00:23:54,710 --> 00:23:57,690
Now, I hope you will change your mind.
336
00:23:58,290 --> 00:24:01,230
Remain here and do us the honor to
accept.
337
00:24:01,650 --> 00:24:04,190
I said pardoning's easy.
338
00:24:04,850 --> 00:24:05,850
Forgetting isn't.
339
00:24:06,200 --> 00:24:09,360
I'm the same woman today Mrs. Porter
wouldn't talk to yesterday.
340
00:24:11,320 --> 00:24:15,700
You're a lawyer, Mr. Porter. You ought
to know you can't go back and change
341
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
what's done.
342
00:24:25,400 --> 00:24:26,780
Josh Randall, you be quiet.
343
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
Yes.
23576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.