Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Howdy.
2
00:00:42,780 --> 00:00:44,920
Howdy. Here's a scorch out there.
3
00:00:45,340 --> 00:00:46,340
Wet clue through.
4
00:00:47,660 --> 00:00:48,800
What can I do for you?
5
00:00:49,420 --> 00:00:52,500
Well, my name's Randall. I got a
prisoner to pick up here.
6
00:00:53,600 --> 00:00:54,960
Oh, bounty hunter.
7
00:00:55,460 --> 00:00:56,540
You're a day early.
8
00:00:57,720 --> 00:01:00,360
Yeah, well, sooner I get in, sooner I
get out.
9
00:01:01,320 --> 00:01:05,680
How much is Sheriff Owens paying you to
take the prisoner to Allendon? Why?
10
00:01:07,280 --> 00:01:08,280
Oh.
11
00:01:08,590 --> 00:01:10,470
I don't care much for bounty hunters.
12
00:01:11,350 --> 00:01:14,710
Seems like they get paid twice as much
for the same job as I do.
13
00:01:16,650 --> 00:01:18,190
Well, that's too bad, isn't it?
14
00:01:25,030 --> 00:01:26,130
I'll get the prisoner.
15
00:01:27,190 --> 00:01:28,190
It's a blast.
16
00:01:50,890 --> 00:01:52,130
You're a prisoner, bounty man.
17
00:02:01,570 --> 00:02:03,570
Freest bank robber you ever saw, huh?
18
00:02:05,510 --> 00:02:08,110
Well, her partner's still at large.
19
00:02:08,370 --> 00:02:12,350
Matter of fact, he was seen in this
vicinity a day before yesterday.
20
00:02:13,710 --> 00:02:18,030
The bounty's been doubled on Thayer. Uh,
in case you didn't know.
21
00:02:20,780 --> 00:02:24,860
Yeah, I know. I was just looking at this
picture here.
22
00:02:25,780 --> 00:02:27,240
A lot of money, Randall.
23
00:02:29,900 --> 00:02:30,900
Yeah, a lot of money.
24
00:02:32,140 --> 00:02:37,420
Up till now, Larry Thayer and Susan
Marno have as close as two peas in a
25
00:02:37,480 --> 00:02:38,439
Correct, Susan?
26
00:02:38,440 --> 00:02:40,040
Yeah, two peas in a pod.
27
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
That's close.
28
00:02:42,340 --> 00:02:43,380
Nothing between them.
29
00:02:44,660 --> 00:02:46,140
Now you're between them.
30
00:02:47,340 --> 00:02:51,300
Well, it's three days from here to
Arlington. Long trip. Almost anything
31
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
happen.
32
00:02:54,160 --> 00:02:55,160
Yeah, almost anything.
33
00:04:16,589 --> 00:04:17,589
We'll go out in this direction.
34
00:04:18,110 --> 00:04:20,250
I don't think I'd want to run into that
friend of yours in there.
35
00:05:06,100 --> 00:05:11,520
See, you're... You cook... Why?
36
00:05:13,320 --> 00:05:14,400
Well, I'm not much at it.
37
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
Figured maybe you could.
38
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
I'd rather starve than cook for you.
39
00:06:37,840 --> 00:06:39,200
I'm not asking any favors.
40
00:06:39,940 --> 00:06:40,940
No favors.
41
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
It isn't bad.
42
00:07:07,210 --> 00:07:09,070
Huh? The food.
43
00:07:09,710 --> 00:07:10,710
Yeah.
44
00:07:12,430 --> 00:07:14,270
You've taken in women prisoners before?
45
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
In there.
46
00:07:17,370 --> 00:07:19,490
You're the first body hunter I've met.
47
00:07:22,130 --> 00:07:23,130
Yeah.
48
00:07:24,710 --> 00:07:25,930
Been doing this long?
49
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
Long enough.
50
00:07:33,670 --> 00:07:34,750
You like it?
51
00:07:35,390 --> 00:07:37,160
What? I don't know what you're living.
52
00:07:40,100 --> 00:07:41,100
You look very young.
53
00:07:42,940 --> 00:07:44,180
Well, that's because I don't worry.
54
00:07:46,460 --> 00:07:48,000
Are you as bad as other bounty hunters?
55
00:07:48,300 --> 00:07:49,920
Well, now, it depends what you mean by
it.
56
00:07:54,200 --> 00:07:55,580
And let's understand something, lady.
57
00:07:56,660 --> 00:07:57,860
I'm not a greenhorn either.
58
00:08:04,180 --> 00:08:07,860
I just don't want to... Wake up in the
morning with a knife sticking to my
59
00:09:13,610 --> 00:09:14,610
Hold on a second.
60
00:09:16,070 --> 00:09:17,690
I think we'll ride south a little.
61
00:09:19,210 --> 00:09:20,210
It won't help.
62
00:09:20,410 --> 00:09:21,910
It might. Go ahead now.
63
00:09:40,870 --> 00:09:42,110
I think it's in a storm.
64
00:09:44,940 --> 00:09:46,400
Van and Nestor's cabin over there in
that lift.
65
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Go on ahead.
66
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
to say this once, so listen good.
67
00:10:23,620 --> 00:10:26,100
If that's your friend out there, he's
going to try and nail me, and I just
68
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
kill him as I look at him.
69
00:10:27,340 --> 00:10:29,180
Now, you're going to go over against
that wall, and you're going to be quiet,
70
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
right?
71
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
I do for you, Frank.
72
00:11:04,660 --> 00:11:06,780
Got a bad weather to be walking around
in, isn't it?
73
00:11:07,140 --> 00:11:08,720
I was on my way home from the county
seat.
74
00:11:11,540 --> 00:11:12,840
Ever hear of a man called Larry Thayer?
75
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
No.
76
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
On your way home, huh?
77
00:11:16,060 --> 00:11:16,959
That's right.
78
00:11:16,960 --> 00:11:18,160
Sold a couple of blue mares.
79
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
Just come in here for cover.
80
00:11:24,120 --> 00:11:25,520
Welcome to stay here out of the way if
you want.
81
00:11:38,990 --> 00:11:40,250
She came in out of the wet, too.
82
00:11:50,570 --> 00:11:51,930
I'm Mr. Randall's prisoner.
83
00:11:52,330 --> 00:11:54,130
He's taking me to Allenton for trial.
84
00:11:54,970 --> 00:11:57,270
I don't see a peace officer's badge
pinned on you.
85
00:11:57,570 --> 00:11:58,570
Bounty hunter.
86
00:11:58,670 --> 00:12:00,830
Oh? Anything for money.
87
00:12:02,730 --> 00:12:03,730
Bounty hunter, huh?
88
00:12:04,770 --> 00:12:07,490
Yeah. Big, big bounty hunter.
89
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
None of my business.
90
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Yeah.
91
00:12:15,640 --> 00:12:16,760
That's right. None of your business.
92
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Looks like it's gonna keep up all night.
93
00:12:49,320 --> 00:12:50,320
Looks that way.
94
00:12:59,280 --> 00:13:01,040
Looks like we'll all have to spend the
night here together.
95
00:13:12,100 --> 00:13:14,000
Not much of an accommodation here for
the lady.
96
00:13:15,220 --> 00:13:16,220
Well, look, I'll tell you what.
97
00:13:16,340 --> 00:13:18,940
You and I can go out and sleep in the
rain. We can let her have the house
98
00:13:19,780 --> 00:13:20,780
How's that?
99
00:13:46,600 --> 00:13:48,420
and I'm sorry about last night and all
that gun business.
100
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
That's all right.
101
00:13:51,480 --> 00:13:54,800
Yeah, well, see you around, I guess.
102
00:13:55,140 --> 00:13:56,140
Yeah, see you.
103
00:14:20,490 --> 00:14:21,490
Got to you, huh?
104
00:14:23,310 --> 00:14:24,610
Didn't figure it'd happen so quick.
105
00:14:25,010 --> 00:14:26,450
Just getting to like the lady's company.
106
00:14:27,190 --> 00:14:28,190
Didn't want to lose it now.
107
00:14:29,570 --> 00:14:31,150
Yeah. Get his gun.
108
00:14:36,310 --> 00:14:37,310
Has he got another?
109
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
No.
110
00:14:49,840 --> 00:14:51,260
Some people are worth getting to know
better.
111
00:14:51,860 --> 00:14:53,360
Some people are worth forgetting fast.
112
00:14:53,620 --> 00:14:54,620
Turn around!
113
00:14:55,140 --> 00:14:56,440
Can't get to know me with these on.
114
00:14:56,880 --> 00:14:58,620
Don't worry about that. I'll take care
of it.
115
00:15:49,000 --> 00:15:55,300
i changed my mind why i don't know
116
00:15:55,300 --> 00:15:57,640
let's go
117
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
Now, take it easy.
118
00:16:49,270 --> 00:16:50,630
It's true that he knows I could have
shot.
119
00:16:52,110 --> 00:16:53,390
I'm all right.
120
00:17:04,430 --> 00:17:05,430
I think you're going to live.
121
00:17:13,670 --> 00:17:16,890
Well, I wonder if he's going to have to
walk.
122
00:17:19,349 --> 00:17:21,210
Look, will you stay put just one second?
123
00:17:24,650 --> 00:17:26,329
I suppose you expect me to thank you.
124
00:17:26,990 --> 00:17:27,990
Let it go there.
125
00:17:28,550 --> 00:17:30,890
You think we're even, don't you? Well,
we're not.
126
00:17:32,240 --> 00:17:34,780
There's a difference between you and me,
a big difference, and I'm going to tell
127
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
you just what it is.
128
00:17:36,320 --> 00:17:40,520
No matter what you've done or what you
are, to me you're another human being.
129
00:17:42,040 --> 00:17:44,920
What am I to you? Nothing. A package or
something to be delivered.
130
00:17:46,320 --> 00:17:48,300
My life is just a dollar signed to you.
131
00:17:49,120 --> 00:17:52,140
Money in the bank, something on the open
market, so don't you dare think we're
132
00:17:52,140 --> 00:17:53,140
even. Don't you dare.
133
00:19:11,050 --> 00:19:12,170
We live in the bottom land.
134
00:19:12,690 --> 00:19:15,650
We have a nice lake, a lot of green
grass, and good livestock.
135
00:19:21,710 --> 00:19:22,710
Josh.
136
00:19:22,810 --> 00:19:25,170
What are we going to do?
137
00:19:25,530 --> 00:19:26,530
I don't know.
138
00:19:27,410 --> 00:19:29,450
You can't go on hiding me for the rest
of your life.
139
00:19:30,510 --> 00:19:31,510
Nobody's going to hurt you.
140
00:19:32,650 --> 00:19:34,010
Nobody's going to do anything to you,
Susan.
141
00:19:34,850 --> 00:19:35,850
You understand me?
142
00:19:39,650 --> 00:19:40,650
Too funny.
143
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
What's that?
144
00:19:43,320 --> 00:19:44,860
You wish for something all your life.
145
00:19:46,040 --> 00:19:47,900
And then when you get it, it's taken
away from you.
146
00:19:48,400 --> 00:19:51,060
Listen, we can go over this all day.
147
00:19:51,960 --> 00:19:53,940
Nobody's going to take anything away
from me or from us.
148
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
All right?
149
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
All right.
150
00:20:00,840 --> 00:20:02,120
What do I mean to you, Josh?
151
00:20:03,180 --> 00:20:04,200
I mean deep down.
152
00:20:05,020 --> 00:20:07,800
I'm not very good at this. It's
important to me. I've got to know.
153
00:20:09,980 --> 00:20:10,980
All right.
154
00:20:11,310 --> 00:20:13,630
I don't kid you. You've been another
woman in my life.
155
00:20:14,510 --> 00:20:16,830
Hey, nothing like this.
156
00:20:18,270 --> 00:20:19,270
You understand me?
157
00:20:20,190 --> 00:20:21,190
Nothing like this.
158
00:20:45,520 --> 00:20:46,700
Susan, he can't hit you from this angle.
159
00:20:47,520 --> 00:20:49,900
Keep your head down. Don't stick it up.
There's no need to.
160
00:20:50,520 --> 00:20:52,840
Josh, he's good with a rifle.
161
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
Yeah.
162
00:23:59,020 --> 00:24:00,740
Too bad about the Marno girl, Josh.
163
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
Things happen.
164
00:24:38,239 --> 00:24:39,780
I... I'm sorry.
11631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.