Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,120
Thank you.
2
00:01:48,170 --> 00:01:49,170
Crazy or something?
3
00:01:49,370 --> 00:01:50,490
Harry, you're on the wagon.
4
00:01:51,530 --> 00:01:53,070
Me? Who says?
5
00:01:53,490 --> 00:01:54,490
I do.
6
00:01:54,970 --> 00:01:58,270
Now, look, I've known you for a long
time. Don't give me any trouble. I like
7
00:01:58,270 --> 00:01:59,890
you. You're a nice fella. But it's got
to be done.
8
00:02:00,790 --> 00:02:01,790
Why?
9
00:02:01,970 --> 00:02:04,170
Because I'm getting paid for it. That's
the way it is.
10
00:02:05,930 --> 00:02:09,150
Harry, you... Just had your last drink.
11
00:02:14,730 --> 00:02:16,270
I got a better idea, Josh.
12
00:02:17,480 --> 00:02:18,478
Yeah, what's that?
13
00:02:18,480 --> 00:02:19,480
Kill me.
14
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
Kill me.
15
00:03:23,579 --> 00:03:24,579
Uh -uh.
16
00:03:26,380 --> 00:03:27,520
Just one? Uh -uh.
17
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
What'll my old friend think? Get new
friends.
18
00:03:31,620 --> 00:03:32,620
Let's go.
19
00:03:41,560 --> 00:03:42,600
He the one that hired you?
20
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
I might have known.
21
00:03:44,650 --> 00:03:46,550
Now, look, you're going to have me
running around here like a chicken with
22
00:03:46,550 --> 00:03:48,870
head cut off. Now, come on. But you
don't know what you're doing. Harry,
23
00:03:48,870 --> 00:03:51,750
only take a second. She wants to talk to
you. In fact, the woman's only got one
24
00:03:51,750 --> 00:03:53,150
thing on a female, and I haven't much.
25
00:03:53,510 --> 00:03:54,349
Come on, Harry.
26
00:03:54,350 --> 00:03:56,490
You're not the only woman I have to pick
on me. I'm not the only eligible drunk
27
00:03:56,490 --> 00:03:57,490
in town.
28
00:03:57,670 --> 00:03:58,670
Can I have one drink?
29
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
Hello, Harry.
30
00:04:06,470 --> 00:04:08,570
The answer is still no. I'm not going to
marry you.
31
00:04:08,850 --> 00:04:09,850
Uh -oh.
32
00:04:09,890 --> 00:04:10,890
Benedict Arnold.
33
00:04:11,910 --> 00:04:13,610
I've been worried about you, Harry.
34
00:04:14,110 --> 00:04:15,450
You've been missing six days.
35
00:04:15,730 --> 00:04:19,769
I haven't been missing anything. And if
it wasn't for my ex -friend over here...
36
00:04:19,769 --> 00:04:22,730
This telegram arrived for you the
morning you left.
37
00:04:23,350 --> 00:04:25,570
It's why I hired Mr. Randall to bring
you back.
38
00:04:26,450 --> 00:04:28,050
It's from your brother, Alfred.
39
00:04:28,510 --> 00:04:32,830
Tear it up. Burn it. I don't care what
you do with it. But he's your only kin,
40
00:04:32,870 --> 00:04:33,870
your own brother.
41
00:04:33,950 --> 00:04:37,590
And you haven't seen or heard from him
in 15 years. I could wait another 15
42
00:04:37,590 --> 00:04:38,590
years.
43
00:04:39,170 --> 00:04:41,750
He'll be here on next week's stage from
St. Louis.
44
00:04:45,540 --> 00:04:46,540
What?
45
00:04:47,360 --> 00:04:48,760
He's coming to visit you.
46
00:04:49,020 --> 00:04:50,020
Not me.
47
00:04:50,580 --> 00:04:52,740
Blood's thicker than water, Harry. And
so is whiskey.
48
00:04:53,240 --> 00:04:56,600
When the stage arrives in Carson City,
he'll get the telegram I sent.
49
00:04:56,820 --> 00:04:57,820
You sent?
50
00:04:58,200 --> 00:04:59,380
In your name, Harry.
51
00:04:59,880 --> 00:05:01,860
Saying you were looking forward to his
arrival.
52
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Oh, no.
53
00:05:03,840 --> 00:05:05,540
But I thought it the right thing to do.
54
00:05:07,240 --> 00:05:10,420
So you see, Harry, it's time for a
change.
55
00:05:20,300 --> 00:05:22,020
The very latest from Chicago.
56
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
Now, wait.
57
00:05:24,480 --> 00:05:26,820
Well, you wouldn't want your brother to
find you in this condition.
58
00:05:27,120 --> 00:05:31,560
He's not going to find me in any
condition. That blue -nosed, stuffed
59
00:05:31,700 --> 00:05:33,880
sanctimonious teetotaler.
60
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Oh, no.
61
00:05:38,680 --> 00:05:39,940
Oh, Josh, please.
62
00:05:40,320 --> 00:05:42,220
Me too, Harry. And that's not all.
63
00:05:42,680 --> 00:05:46,100
I'm giving you your old job back here in
the store starting tomorrow morning.
64
00:05:46,780 --> 00:05:49,440
No. You're going to be a real gentleman,
Harry.
65
00:05:49,930 --> 00:05:53,510
I don't want to be a real gentleman. The
most respectable man in Clarksville.
66
00:05:54,490 --> 00:05:57,090
No. A new man from top to bottom.
67
00:05:57,710 --> 00:05:58,710
No.
68
00:07:03,820 --> 00:07:06,540
Now, look, Harry, I gotta go to the
hotel and check out. I'll be right back,
69
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
yeah? You leaving town?
70
00:07:08,960 --> 00:07:10,300
Nope, coming out and moving in with you.
71
00:07:11,280 --> 00:07:14,520
And, uh, Harry, don't you go running off
on me now, huh?
72
00:07:15,060 --> 00:07:17,400
Oh, you know I wouldn't try anything.
73
00:07:18,600 --> 00:07:20,960
Yeah, I don't think so.
74
00:07:21,360 --> 00:07:23,840
Unless you plan on pulling that barber
chair off with you.
75
00:07:25,320 --> 00:07:26,760
Take good care of my friend now, yeah?
76
00:08:22,960 --> 00:08:25,660
That woman's been here. Yeah, seems that
way, don't it?
77
00:08:28,860 --> 00:08:29,860
She's ruined it.
78
00:08:30,080 --> 00:08:31,400
First me, and then the house.
79
00:08:34,299 --> 00:08:35,480
Is it anything sacred?
80
00:08:36,419 --> 00:08:39,840
Well, your brother's gonna be impressed.
I don't want to impress him. I don't
81
00:08:39,840 --> 00:08:40,840
even want to see him.
82
00:08:40,980 --> 00:08:43,799
He didn't approve of me 15 years ago. He
don't have to approve now.
83
00:08:45,100 --> 00:08:47,440
I was willing not to let bygones be
bygones.
84
00:08:47,900 --> 00:08:49,620
Now that woman goes and spoils
everything.
85
00:08:50,160 --> 00:08:52,540
Oh, I don't know. Harry seems to me
she's trying to help you out.
86
00:08:53,580 --> 00:08:55,960
Help? You think she's doing it for my
brother's sake?
87
00:08:57,200 --> 00:08:59,140
She's setting up a trap for me to marry
her.
88
00:08:59,400 --> 00:09:01,700
Well, you've got a mind of your own. Not
when I'm sober.
89
00:09:04,460 --> 00:09:06,740
Yeah, well, from what I understand,
marriage isn't too bad.
90
00:09:09,740 --> 00:09:12,220
You're a respectable bachelor talking
like that.
91
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
I'm ashamed of you.
92
00:09:16,560 --> 00:09:18,000
This one's due here. You want some?
93
00:09:18,780 --> 00:09:19,780
I want a drink.
94
00:09:21,360 --> 00:09:27,280
I'm sure you don't want some of this,
too.
95
00:09:28,740 --> 00:09:29,740
Are you cooking?
96
00:09:30,160 --> 00:09:32,420
I'd rather starve first. Well, suit
yourself.
97
00:09:53,480 --> 00:09:54,480
I'll start starving tomorrow.
98
00:10:57,230 --> 00:10:58,230
up this area.
99
00:10:59,030 --> 00:11:02,630
I guess I was walking in my sleep.
100
00:11:43,760 --> 00:11:45,100
Better get some of this coffee inside of
you, Harry.
101
00:11:46,540 --> 00:11:47,940
Come on. You're going to be late for
work.
102
00:11:48,400 --> 00:11:49,820
I'm awful sick, Josh.
103
00:11:50,420 --> 00:11:51,420
Yeah? What's the matter?
104
00:11:52,480 --> 00:11:53,480
Matter?
105
00:11:54,120 --> 00:11:55,120
Did you hear that?
106
00:11:55,820 --> 00:11:59,220
What? Josh, it's just terrible. Here in
the chest.
107
00:12:00,540 --> 00:12:01,860
That don't sound too bad to me.
108
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Oh, it's awful.
109
00:12:03,880 --> 00:12:05,980
I know a man who died from the same
thing.
110
00:12:06,580 --> 00:12:08,680
And he was stronger and younger than me.
111
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
And a lot taller, too.
112
00:12:10,890 --> 00:12:14,490
I got a mustard plaster in my pack. Oh,
no, no, no, no. Put it on right now.
113
00:12:14,530 --> 00:12:17,030
It's the worst thing in the world for a
chest like this.
114
00:12:20,770 --> 00:12:24,470
I'll just lay here and try to last while
you get Doc Williams.
115
00:12:28,310 --> 00:12:31,930
Well, even an ex -friend wouldn't just
stand there and let a man die.
116
00:12:32,230 --> 00:12:33,830
All right, Harry, you win.
117
00:12:37,370 --> 00:12:39,390
We'll ride in and see Dr. Williams.
118
00:12:40,910 --> 00:12:43,630
I just hope we make it in time. Yeah, I
do, too.
119
00:12:50,470 --> 00:12:51,470
Sayon.
120
00:12:51,770 --> 00:12:55,210
I understand your brother will be here
next week.
121
00:12:56,690 --> 00:12:57,690
What did you say?
122
00:12:58,750 --> 00:13:00,490
I said I was sick enough.
123
00:13:00,830 --> 00:13:01,830
Oh.
124
00:13:08,560 --> 00:13:11,840
The cough is way down deep here in my
chest where you can't see it.
125
00:13:14,140 --> 00:13:19,240
If you don't give me something for the
cough, I'll hack myself to death.
126
00:13:19,940 --> 00:13:22,040
Now, let's see. What can we give you?
127
00:13:23,380 --> 00:13:27,280
How about that special medicine of
yours, Doc? You know, the one with the
128
00:13:27,280 --> 00:13:28,360
special painkiller in it?
129
00:13:28,620 --> 00:13:30,140
Remember you gave it to me last winter?
130
00:13:30,540 --> 00:13:32,060
I remember, all right.
131
00:13:32,280 --> 00:13:35,780
It was just what the doctor ordered. She
ordered me just like that.
132
00:13:41,839 --> 00:13:47,000
Oh, it was a bigger bottle than that,
Doc. You can come in any time for a
133
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
refill.
134
00:13:48,460 --> 00:13:50,200
Well, you're the doctor.
135
00:13:51,380 --> 00:13:52,900
Guess I'd better have a swig.
136
00:13:53,160 --> 00:13:55,920
I mean, here's to you.
137
00:13:59,600 --> 00:14:01,440
There's nothing in that medicine but
medicine.
138
00:14:01,920 --> 00:14:04,820
Yeah, but it sure cured your cough and
the hurt, didn't it? You like that? What
139
00:14:04,820 --> 00:14:07,640
kind of a doctor are you? Stuff like
this can make a man sick.
140
00:14:12,560 --> 00:14:14,300
And I want to thank you very much for
going to all this trouble.
141
00:14:17,340 --> 00:14:20,460
Hey, you put down that rifle, Harry,
right now.
142
00:14:22,120 --> 00:14:24,320
Give me that rifle, Harry. Don't you
hurry me.
143
00:14:24,720 --> 00:14:26,020
I've taken all I can take.
144
00:14:26,660 --> 00:14:28,720
I'm so shaky now, I might pull this
trigger.
145
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
I love it.
146
00:14:30,420 --> 00:14:31,740
He just might.
147
00:14:33,720 --> 00:14:34,720
He might?
148
00:14:35,060 --> 00:14:36,640
Go on. Get in the closet.
149
00:14:38,700 --> 00:14:42,080
Get in the closet. You too, Doc. All
right. Take it easy, Harry.
150
00:15:30,060 --> 00:15:31,060
Be right here.
151
00:15:31,680 --> 00:15:34,560
This is the way I'm gonna go to get shot
by a drunken sheep.
152
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
Mr. Randall?
153
00:16:09,060 --> 00:16:10,660
Mr. Randall, where's Harry?
154
00:16:11,580 --> 00:16:12,780
He got away from me.
155
00:16:13,020 --> 00:16:16,380
And I'll tell you the truth, man, the
way I feel right now, I'd just as soon
156
00:16:16,380 --> 00:16:17,380
this... I know.
157
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
I know.
158
00:16:21,200 --> 00:16:23,740
Mr. Randall, you might try Smith's
Landing.
159
00:16:24,360 --> 00:16:25,540
Yeah, Olaf. Why?
160
00:16:26,040 --> 00:16:27,660
It's the biggest saloon in the county.
161
00:16:28,260 --> 00:16:29,260
That ought to be good.
162
00:16:29,800 --> 00:16:31,180
That I'll really be good.
163
00:17:32,300 --> 00:17:38,100
The first is for my brother, little
Alfred, who asked for it.
164
00:17:39,040 --> 00:17:45,600
The second was for that woman, thought
she could trap Harry Simmons.
165
00:17:46,120 --> 00:17:52,680
Now this one is for Josh Rand, my next
166
00:17:52,680 --> 00:17:57,180
friend, who can go to... That's it,
Harry.
167
00:17:59,949 --> 00:18:02,470
I'm awful solid, you Josh.
168
00:18:02,930 --> 00:18:04,870
Okay, Harry, come on. Let's go home
right now.
169
00:18:05,450 --> 00:18:06,650
Them's fighting words.
170
00:18:08,250 --> 00:18:09,250
Come on.
171
00:18:09,370 --> 00:18:10,590
Put up your zeux.
172
00:18:10,910 --> 00:18:11,990
Now, come on, Harry.
173
00:18:12,390 --> 00:18:15,170
Why don't you get out there and get on
your horse and you and I will ride on
174
00:18:15,170 --> 00:18:16,170
home, huh?
175
00:18:16,490 --> 00:18:17,490
All right?
176
00:18:17,550 --> 00:18:18,830
Now, come on, Harry. Let's start.
177
00:18:24,250 --> 00:18:25,250
All right.
178
00:18:25,770 --> 00:18:26,990
You asked for it.
179
00:18:29,160 --> 00:18:31,500
Now look, Harry. If you just wait one
second, Harry.
180
00:18:32,880 --> 00:18:33,880
Look,
181
00:18:34,720 --> 00:18:35,740
Harry. Take this.
182
00:18:36,640 --> 00:18:40,840
You want to fight like that?
183
00:18:41,980 --> 00:18:44,940
Now look, Harry.
184
00:18:58,800 --> 00:19:00,380
We're going to go home right now.
185
00:19:10,360 --> 00:19:11,360
Yeah, Harry.
186
00:19:12,120 --> 00:19:13,400
I believe I had enough.
187
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
Oh.
188
00:19:20,120 --> 00:19:21,120
Oh, sick.
189
00:19:22,700 --> 00:19:23,700
Whoa.
190
00:19:24,800 --> 00:19:25,980
Yeah, I imagine so.
191
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
Awful sick.
192
00:19:30,040 --> 00:19:33,680
Last night in the saloon, why didn't you
beat my brains?
193
00:19:35,620 --> 00:19:38,280
Well, I'll tell you the truth, Harry.
Besides the money I'm getting paid for
194
00:19:38,280 --> 00:19:42,060
this job, I'd kind of like to help you
if I could.
195
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
Yeah.
196
00:19:44,840 --> 00:19:46,340
You want to help, Josh.
197
00:19:48,020 --> 00:19:49,380
You're a real friend.
198
00:19:51,180 --> 00:19:53,420
And Emily, she wants to help, too.
199
00:19:55,180 --> 00:19:56,180
Both of you.
200
00:19:57,040 --> 00:19:58,460
You're real friends.
201
00:20:00,590 --> 00:20:02,070
I've been so wrong.
202
00:20:04,250 --> 00:20:05,250
Oh.
203
00:20:07,050 --> 00:20:11,390
I'll never touch another drop if I live.
204
00:20:14,450 --> 00:20:18,130
Josh, you better send for the preacher.
205
00:20:19,070 --> 00:20:20,510
And Emily, too.
206
00:20:21,510 --> 00:20:23,790
Tell her to bring the marriage license.
207
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
Rawr!
208
00:21:15,790 --> 00:21:18,550
I'm so excited, I don't quite know what
to do. Calm yourself, dear.
209
00:21:19,270 --> 00:21:22,990
I wouldn't want my brother to get the
impression that I was married to a
210
00:21:22,990 --> 00:21:23,989
woman.
211
00:21:23,990 --> 00:21:24,990
Now, would I?
212
00:21:25,150 --> 00:21:26,150
No, dear.
213
00:21:26,170 --> 00:21:28,270
Oh, and please arrange your hair.
214
00:21:32,430 --> 00:21:33,389
All right?
215
00:21:33,390 --> 00:21:34,390
Yes, dear.
216
00:21:34,590 --> 00:21:35,710
Now, shall we greet Alfred?
217
00:21:38,890 --> 00:21:40,570
Oh, my coat.
218
00:22:28,360 --> 00:22:29,760
What sort of a stage line are you
running?
219
00:22:29,960 --> 00:22:32,520
I was expecting my brother Alfred. I
demand to know what happened.
220
00:23:13,879 --> 00:23:15,680
Come on, Alfred.
221
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
Oh,
222
00:23:20,380 --> 00:23:21,380
now, Harry.
223
00:23:21,560 --> 00:23:23,600
Give me the bottle, Alfred.
224
00:23:44,590 --> 00:23:45,569
Now, don't worry, dear.
225
00:23:45,570 --> 00:23:48,090
What Alfred needs is the guidance of an
understanding brother.
226
00:23:48,670 --> 00:23:52,070
I may be a little hard with him, but
after all, a habit like he has, well,
227
00:23:52,230 --> 00:23:53,870
takes some doing to break.
228
00:23:54,090 --> 00:23:55,090
Yes, Harry.
229
00:23:55,950 --> 00:23:57,830
Perhaps Josh could help us with him.
230
00:23:58,990 --> 00:23:59,969
No, ma 'am.
231
00:23:59,970 --> 00:24:02,530
But I'm willing to pay you double
what... No, ma 'am, I...
17002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.