All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s02e27_the_pariah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,100 Looking for a man named Halloran. 2 00:00:26,360 --> 00:00:27,480 Got any idea where he is? 3 00:00:28,220 --> 00:00:29,340 I figured, I figured. 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,880 Hey, there's a fellow out here looking for Randy Halloran. 5 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 You'll find him in the last shack down at the end of the street. 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,640 And when you get him in your sights, make sure that you don't miss. 7 00:00:43,940 --> 00:00:45,320 Hold it, Bill. That'll be enough. 8 00:00:48,980 --> 00:00:50,840 Your jubilance is a little premature. 9 00:00:51,840 --> 00:00:52,940 He isn't one of them. 10 00:00:54,380 --> 00:00:56,940 I don't know what you fellas are talking about, but I didn't come here to kill 11 00:00:56,940 --> 00:00:57,940 Helen. 12 00:00:58,240 --> 00:00:59,240 I'm here to protect her. 13 00:01:47,280 --> 00:01:50,160 Easy, baby. Take it easy. Tell her. Just move it off me. 14 00:01:50,600 --> 00:01:52,460 Come on. Take it easy. Stop his best. 15 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 Who is he? 16 00:01:54,700 --> 00:01:55,820 His name is Randall. 17 00:01:56,600 --> 00:01:57,980 He's a friend of my father's. 18 00:01:59,680 --> 00:02:01,780 You go home now. He'll protect me. 19 00:02:02,180 --> 00:02:03,280 I'm not going, Randy. 20 00:02:03,520 --> 00:02:06,560 There's three of them. And now that Mr. Randall's here, there'll be two of us. 21 00:02:08,000 --> 00:02:09,759 You heard her, Mr. Randall. 22 00:02:10,380 --> 00:02:11,560 You and she make two. 23 00:02:12,100 --> 00:02:13,760 I never touched a gun in my life. 24 00:02:14,809 --> 00:02:19,350 You better go to your pa. He hates me enough as it is. I told you I'm not 25 00:02:20,290 --> 00:02:21,290 Let's go. 26 00:02:21,470 --> 00:02:22,470 Hey. 27 00:02:25,050 --> 00:02:26,270 Please, would you go home? 28 00:02:26,550 --> 00:02:28,130 Did you really come here to help him? 29 00:02:28,410 --> 00:02:31,170 His father's a friend of mine. He said the three men are coming here to kill 30 00:02:31,170 --> 00:02:32,170 boy. That's why I'm here. 31 00:02:32,690 --> 00:02:35,930 That's the only reason no feeling for him at all? None at all. 32 00:02:36,550 --> 00:02:39,830 Oh, you just don't understand him. You're like all the rest. I'm the only 33 00:02:39,830 --> 00:02:40,830 who wants to help him. 34 00:02:41,190 --> 00:02:42,089 Yes, ma 'am. 35 00:02:42,090 --> 00:02:43,190 Would you please go home? 36 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 a scared fellow, aren't you? 37 00:03:05,310 --> 00:03:07,510 You still got the eyes of a hawk, Mr. Randall. 38 00:03:07,850 --> 00:03:08,850 Come on, let's get out of here. 39 00:03:09,530 --> 00:03:10,530 No. 40 00:03:10,910 --> 00:03:11,910 I'm not doing that. 41 00:03:13,870 --> 00:03:15,790 Look, you stay here, you're going to get killed. 42 00:03:16,630 --> 00:03:18,210 Well, now that you're here, I'm not. 43 00:03:18,810 --> 00:03:19,810 Don't worry, it's just me. 44 00:03:20,410 --> 00:03:23,570 Oh, I've got great confidence in you, Mr. Randall. 45 00:03:25,130 --> 00:03:27,090 Why are you so dead set on staying in this town? 46 00:03:28,830 --> 00:03:29,930 Money, Mr. Randall. 47 00:03:30,790 --> 00:03:31,790 Money. 48 00:03:32,590 --> 00:03:36,430 You know what my father promised me if I could stick in one town for one year? 49 00:03:37,810 --> 00:03:38,810 $50 ,000. 50 00:03:39,870 --> 00:03:41,530 That's why I'm not riding out now. 51 00:03:42,370 --> 00:03:44,690 Not for another three weeks till that year is up. 52 00:03:45,510 --> 00:03:49,170 And no matter what torture I have to go through sweating out those three weeks, 53 00:03:49,410 --> 00:03:52,110 nobody's gonna move me out of here till then. 54 00:03:52,750 --> 00:03:54,750 Now you're talking like you think your father's an enemy. 55 00:03:55,770 --> 00:03:58,250 As long as I can remember, he's been testing me. 56 00:04:00,850 --> 00:04:02,070 He wants me to... 57 00:04:02,330 --> 00:04:08,230 wrestle a bear with my hand or make my way across 50 miles of desert without a 58 00:04:08,230 --> 00:04:10,070 horse or water and come out smiling. 59 00:04:13,230 --> 00:04:17,350 Well, I did one thing for him that nobody else could do. 60 00:04:19,149 --> 00:04:22,110 I got him the right -of -way for a spur he wanted to put through here. 61 00:04:24,850 --> 00:04:29,690 And I got the bills of sale to prove that I bought up that right -of -way. 62 00:04:30,880 --> 00:04:33,380 Now I hope that proves to him whatever he wanted to know. 63 00:04:34,960 --> 00:04:37,380 I'm sick of him and everything that he stands for. 64 00:04:38,640 --> 00:04:41,020 What about that little girl who was in there protecting you with this rifle? 65 00:04:43,320 --> 00:04:44,680 She'll be paid for her help. 66 00:04:46,780 --> 00:04:50,120 You kind of make me sick to my stomach. 67 00:04:51,920 --> 00:04:52,920 I know. 68 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 But you know something? 69 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 You're going to stay here. 70 00:05:00,820 --> 00:05:01,980 And save my life. 71 00:05:02,720 --> 00:05:03,720 You know why? 72 00:05:04,160 --> 00:05:07,540 Because you're one of them noble creatures that my father wants me to be 73 00:05:14,780 --> 00:05:16,580 Who are those fellas coming in here to get you? 74 00:05:18,720 --> 00:05:20,260 Hired assassins, I suppose. 75 00:05:21,100 --> 00:05:22,260 Why would they want to kill you? 76 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 I don't know. 77 00:05:24,840 --> 00:05:25,840 Well, you must have an idea. 78 00:05:26,520 --> 00:05:27,520 I don't know. 79 00:05:28,760 --> 00:05:30,040 They've got their reasons, I guess. 80 00:05:30,860 --> 00:05:31,860 Well, who hired him? 81 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 You know me. 82 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Could have been anybody. 83 00:05:36,360 --> 00:05:38,260 I met a fella coming into town this morning. 84 00:05:38,500 --> 00:05:40,200 Smooth talker, good dresser. 85 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 Hard eyes. 86 00:05:43,220 --> 00:05:45,140 Sounds like lawyer Dawson. 87 00:05:45,580 --> 00:05:47,360 You got any personal reasons to hate you? 88 00:05:49,980 --> 00:05:51,640 I guess he hates me good enough. 89 00:05:54,060 --> 00:05:55,600 Where are you going? 90 00:05:56,280 --> 00:05:58,220 What? Well, don't leave me alone. 91 00:05:58,919 --> 00:06:00,220 You promised my father. 92 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 You're his friend. 93 00:06:01,680 --> 00:06:03,420 You can't go back on your word now. 94 00:06:06,900 --> 00:06:07,900 What's the matter with you? 95 00:06:08,580 --> 00:06:11,480 It feels like an iron band crushing my chest. 96 00:06:12,340 --> 00:06:16,240 Maybe that iron band would disappear if you'd stay off this stuff and get out of 97 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 this town. 98 00:06:18,340 --> 00:06:20,740 No, I'm not leaving, not yet. 99 00:06:22,100 --> 00:06:23,580 What do you have to go out for? 100 00:06:24,480 --> 00:06:26,560 There's enough food here and whiskey. 101 00:06:27,070 --> 00:06:28,710 I don't have as much confidence in you as you do. 102 00:06:28,930 --> 00:06:30,590 There are three gunfighters coming in this town. 103 00:06:31,210 --> 00:06:32,210 I need some help. 104 00:06:32,530 --> 00:06:33,530 You understand what I mean? 105 00:07:01,070 --> 00:07:02,070 You were in town. 106 00:07:02,210 --> 00:07:04,890 Yeah, well, and you know what the problem is. I figure between the two of 107 00:07:04,890 --> 00:07:05,890 might be able to nail him. 108 00:07:07,270 --> 00:07:09,010 Why should I try to nail him with you? 109 00:07:09,950 --> 00:07:12,350 Well, there's a law here. I figure maybe it's your duty, isn't it? 110 00:07:13,630 --> 00:07:16,210 You got the right word there, duty. 111 00:07:17,090 --> 00:07:21,410 I'm just about to ride out on my tax circuit to perform my duty collecting 112 00:07:21,410 --> 00:07:22,410 in this county. 113 00:07:23,430 --> 00:07:24,990 Figure I'll be going all day today. 114 00:07:26,050 --> 00:07:27,670 Tomorrow, I'll collect more taxes. 115 00:07:28,290 --> 00:07:29,690 And the day after that... 116 00:07:30,080 --> 00:07:35,620 And the day after that, after Halloran's put under, the tax collections will 117 00:07:35,620 --> 00:07:36,620 stop, huh? 118 00:07:37,760 --> 00:07:40,960 Now, you're a real smart man, Mr. Randall. 119 00:07:42,400 --> 00:07:43,740 You won't be any help, will you? 120 00:07:45,900 --> 00:07:50,120 Like I said, Mr. Randall, you're a smart man. 121 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 I'm gonna have him anyway. 122 00:08:23,940 --> 00:08:26,400 Mister, bounty hunters aren't welcome in this town. 123 00:08:26,660 --> 00:08:27,680 How about killers? They welcome? 124 00:08:28,180 --> 00:08:29,180 Get out of here. 125 00:08:29,900 --> 00:08:32,419 You know, I got a hunch you're the fella that hired them killers. 126 00:08:32,679 --> 00:08:34,220 You're the only one that knew I wasn't one of them. 127 00:08:34,960 --> 00:08:39,120 My advice to you is to get on your horse and take your hunch right out of town. 128 00:08:40,320 --> 00:08:41,199 Uh -huh. 129 00:08:41,200 --> 00:08:45,880 The law says if a man hires somebody to kill, he's as guilty as a man that pulls 130 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 the trigger. 131 00:08:47,040 --> 00:08:50,880 If they kill that boy, you're gonna hang, Dawson, and I'm gonna see to it. 132 00:08:51,560 --> 00:08:53,220 All right, I'll give it to you straight. 133 00:08:54,000 --> 00:08:58,620 If it's necessary for me to hang in order for Randy Halloran to be 134 00:08:58,740 --> 00:09:00,580 it'll be worth it. 135 00:09:03,700 --> 00:09:04,980 We understand each other. 136 00:09:10,300 --> 00:09:12,820 Get back in the store. Haven't you shamed me enough? 137 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 Mr. Randall. 138 00:09:19,230 --> 00:09:21,590 My name's Wilson. I run the general store here. 139 00:09:23,070 --> 00:09:25,110 Don't think bad of anybody in this town. 140 00:09:25,430 --> 00:09:27,510 We've got good reason to feel the way we do. 141 00:09:27,990 --> 00:09:30,150 Beats me how you can stand by and see a man killed. 142 00:09:31,110 --> 00:09:33,590 I'd agree if it's a man we were talking about. 143 00:09:34,110 --> 00:09:39,110 But when it's just a polecat with no more feelings than a skunk, then I say 144 00:09:39,110 --> 00:09:40,250 man doesn't deserve to live. 145 00:09:41,090 --> 00:09:44,370 Well, if I need any supplies, I'll come and see you. 146 00:09:44,810 --> 00:09:45,810 Now, hold on. 147 00:09:46,850 --> 00:09:48,450 I'm not selling anything right now. 148 00:09:49,230 --> 00:09:50,209 I'm buying. 149 00:09:50,210 --> 00:09:53,190 Hmm? How much are you getting for this job? 150 00:09:53,930 --> 00:09:54,930 What? 151 00:09:55,970 --> 00:09:59,170 I'll give you $1 ,000 if you leave town right now. 152 00:10:02,030 --> 00:10:03,490 He comes high, he didn't. 153 00:10:04,090 --> 00:10:06,710 It'd be cheap at twice the price, Mr. Randall. 154 00:10:09,710 --> 00:10:10,710 Sorry. 155 00:10:12,250 --> 00:10:13,450 He's coming this way. 156 00:10:31,660 --> 00:10:34,400 Stop by later when you're not so busy. 157 00:10:47,320 --> 00:10:48,760 You want to send this out for me? 158 00:10:51,000 --> 00:10:56,760 Jason Nichols, Mesa Flat Hotel, Mesa Flats. Sure would like to see you in 159 00:10:56,760 --> 00:10:58,440 Hollow, the faster the better. 160 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Randall. 161 00:11:00,520 --> 00:11:05,160 I'd like to oblige you, mister, but it won't work. Yeah, I can see that. 162 00:11:06,240 --> 00:11:09,160 There's no way I can get a message out of Horace Hollow. 163 00:12:03,560 --> 00:12:04,559 Is that them? 164 00:12:04,560 --> 00:12:06,360 Oh, and they're real calm ones, too. 165 00:12:06,840 --> 00:12:09,000 They said they were going to have an ice wash and something to eat. 166 00:12:10,100 --> 00:12:12,880 And then they'd take care of their business. 167 00:12:15,900 --> 00:12:16,900 Stay here, girl! 168 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 Miss! 169 00:12:21,480 --> 00:12:22,520 Where are you going? 170 00:12:23,020 --> 00:12:25,920 I'm trying as hard as I know how to get the people of this town to get those 171 00:12:25,920 --> 00:12:28,800 killers off of Haller's back. But they're here. They're here right now. 172 00:12:29,460 --> 00:12:30,640 I know. I saw them. 173 00:12:31,170 --> 00:12:34,170 Well, then why don't you do something? Why don't you take that gun and shoot 174 00:12:34,170 --> 00:12:37,750 them? Lady, the three gunfighters, I wouldn't want to go up against them by 175 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 myself. 176 00:13:09,580 --> 00:13:11,780 Of course, outside there's still time. You can get on it. 177 00:13:12,080 --> 00:13:14,800 I'm sick. I can't, Robbie. Yes, you can. Try. 178 00:13:15,260 --> 00:13:18,560 Well, how far can I go? They'd catch up to me. They'd catch up. 179 00:13:27,680 --> 00:13:29,700 I've got to stay here until the year is up. 180 00:13:30,240 --> 00:13:32,720 Your life is more important than money. 181 00:13:33,860 --> 00:13:36,320 Not having money is just another way of being dead. 182 00:13:39,950 --> 00:13:41,150 Where's Josh Randall? 183 00:13:41,350 --> 00:13:42,350 I don't know. 184 00:13:42,550 --> 00:13:44,070 He's supposed to protect me. 185 00:13:46,210 --> 00:13:47,350 Well, don't leave me alone. 186 00:13:49,930 --> 00:13:51,310 I won't leave you. 187 00:13:55,770 --> 00:13:57,210 Why did you pick me to see? 188 00:13:57,450 --> 00:13:59,550 Because I understand the doctors are against bloodletting. 189 00:13:59,790 --> 00:14:01,570 Oh, yes, we're a dedicated bunch. 190 00:14:02,070 --> 00:14:04,830 Then why don't you get the responsible people of this town together and run 191 00:14:04,830 --> 00:14:05,830 these fellas out of here? 192 00:14:06,170 --> 00:14:07,970 You don't seem to understand, Mr. Randall. 193 00:14:08,350 --> 00:14:12,290 The people of Horse Hollow, responsible and otherwise, are delighted at the 194 00:14:12,290 --> 00:14:13,830 prospect of Randy Halloran's demise. 195 00:14:16,170 --> 00:14:19,210 Tell me something. If there was a lynching, would you stand by and watch 196 00:14:19,210 --> 00:14:20,210 happen? 197 00:14:20,690 --> 00:14:23,250 No. That's exactly what this is, a lynching. 198 00:14:23,550 --> 00:14:24,550 No, it isn't. 199 00:14:24,690 --> 00:14:25,810 What would you call it? 200 00:14:26,550 --> 00:14:27,550 Justice. 201 00:14:27,810 --> 00:14:29,910 Has it occurred to you to ask us why we hate him? 202 00:14:30,590 --> 00:14:34,450 Look, the Great Western Railroad Company tried to put a spur through here 203 00:14:34,450 --> 00:14:35,630 before, but it got nowhere. 204 00:14:36,110 --> 00:14:38,490 And Randy Halloran was out to prove that he could do it. 205 00:14:38,870 --> 00:14:42,690 Now, you know that a railroad can't put a spur through unless they buy all the 206 00:14:42,690 --> 00:14:46,830 property along the way. Now, nobody wanted the railroad, and nobody wanted 207 00:14:46,830 --> 00:14:53,070 sell. But Randy Halloran tried every underhanded trick to make us sell, and 208 00:14:53,070 --> 00:14:54,070 just didn't work. 209 00:14:55,450 --> 00:14:57,010 But he did buy the land, huh? 210 00:14:57,350 --> 00:14:58,350 Oh, yes. 211 00:15:00,010 --> 00:15:05,070 He finally got his way with the help of an epidemic. We were hit by smallpox. 212 00:15:05,470 --> 00:15:09,570 I ran out of medicine so fast, and when I tried to get more, I found out it had 213 00:15:09,570 --> 00:15:13,870 to be shipped in by train. Well, I ordered it, and Randy Halloran said, 214 00:15:13,870 --> 00:15:18,290 the way. Well, it stayed on the way until he got all the land that he wanted 215 00:15:18,290 --> 00:15:19,290 buy. 216 00:15:20,930 --> 00:15:22,710 But he did pay these people for the land. 217 00:15:23,150 --> 00:15:27,630 The people got a fair price, if you don't figure that part of the payment 218 00:15:27,630 --> 00:15:29,490 half dozen human lives. 219 00:15:39,500 --> 00:15:41,700 Oh, my kitten doctor, I do understand the way you feel. 220 00:15:41,920 --> 00:15:44,260 I'm just saying if you go ahead with this killing, you're not going to get 221 00:15:44,260 --> 00:15:45,680 satisfaction out of it. You think you will. 222 00:15:46,080 --> 00:15:47,500 You're wrong, Mr. Randall. 223 00:15:47,860 --> 00:15:49,440 You're so bitter now, you can't think straight. 224 00:15:50,100 --> 00:15:52,740 Maybe. But what I can't see is your stake in this. 225 00:15:53,080 --> 00:15:54,680 Why are you risking your life? 226 00:15:54,900 --> 00:15:57,520 You let Dawson bring those killers in here and assassinate that boy. 227 00:15:58,560 --> 00:16:00,580 You're just as guilty as he is. Now, you understand that? 228 00:16:01,320 --> 00:16:04,540 Well, they're all over in the saloon right now getting ready to celebrate. 229 00:16:04,920 --> 00:16:06,180 Why don't you tell it to them? 230 00:16:46,000 --> 00:16:48,800 Thank you. 231 00:17:15,440 --> 00:17:20,220 If you let this happen, you'll never get the smell out of your clothes or out of 232 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 your homes. 233 00:17:21,240 --> 00:17:24,839 Mister, we've got a good acquaintance with death. 234 00:17:25,260 --> 00:17:28,680 My wife died for the lack of a few drops of medicine. 235 00:17:29,400 --> 00:17:32,300 I understand about the sickness was here, and I understand what he did. 236 00:17:33,420 --> 00:17:34,420 It was rotten. 237 00:17:34,860 --> 00:17:37,580 Oh, that's an easy word to use, rotten. 238 00:17:38,400 --> 00:17:42,200 Go out and watch your young one double up with pain and crying out for help. 239 00:17:42,890 --> 00:17:46,430 And then come back here and see if you can use an easy word like rotten. 240 00:17:46,950 --> 00:17:48,430 I don't like him any better than you do. 241 00:17:49,090 --> 00:17:51,170 What he did was a dirty, unforgivable crime. 242 00:17:51,390 --> 00:17:53,110 But why stick your head in the mud with his? 243 00:17:53,610 --> 00:17:55,570 Because he fouls everything that he touches. 244 00:17:56,430 --> 00:18:00,290 My daughter, she shamed me before all my friends taking up with him. 245 00:18:00,830 --> 00:18:03,830 Before he came to this town, there was no hate here. 246 00:18:04,690 --> 00:18:05,690 No sadness. 247 00:18:06,070 --> 00:18:09,330 Love of our fellow man was what we had. And the respect of our children. 248 00:18:10,210 --> 00:18:11,910 Randy Holland can't take that away from you. 249 00:18:12,420 --> 00:18:15,320 But Dawson here can't if you let him bring in hired killers and have this man 250 00:18:15,320 --> 00:18:17,100 assassinated. Now, who's to blame? 251 00:18:17,580 --> 00:18:18,900 He had good reason. 252 00:18:19,220 --> 00:18:21,100 He lost his only son. 253 00:18:21,560 --> 00:18:24,060 And what are you going to tell your children when they ask what happened on 254 00:18:24,060 --> 00:18:27,560 day? If a vicious animal is in your midst, you get rid of him. 255 00:18:28,040 --> 00:18:30,680 This is our opportunity, and we're not passing it by. 256 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Now, look, Dawson. 257 00:18:33,280 --> 00:18:36,620 All the man needs is three weeks. Give him three weeks, and he'll be out of 258 00:18:36,620 --> 00:18:38,500 here. You don't hear very well. 259 00:18:39,100 --> 00:18:40,340 We don't want him to go. 260 00:18:41,020 --> 00:18:42,020 We want him dead. 261 00:18:42,840 --> 00:18:46,260 Three children, two women, and a man died because of him. 262 00:18:46,580 --> 00:18:48,900 And a lot of us here are kin to those people. 263 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Don't you see, mister? 264 00:18:51,660 --> 00:18:54,060 There's none of us going to stand in the way. 265 00:18:55,240 --> 00:18:56,700 All right, I've said my piece. 266 00:18:57,460 --> 00:18:58,500 But I'll tell you again. 267 00:18:58,780 --> 00:19:03,120 You let Dawson bring in those hard killers, and you're just as guilty as he 268 00:19:03,620 --> 00:19:06,620 Mister, there's one thing that's got to be got straight. 269 00:19:07,280 --> 00:19:08,680 Dawson acted for us. 270 00:19:09,900 --> 00:19:10,900 That's right. 271 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Look about. 272 00:19:12,060 --> 00:19:16,760 We're the ones who hired them. We got up a collection, and every man in this 273 00:19:16,760 --> 00:19:20,760 room contributed as heavy as they could. You got the point, mister? 274 00:19:21,360 --> 00:19:24,760 We hired those killers. This town did. 275 00:19:55,220 --> 00:19:57,140 I can't. I don't know how to shoot it. 276 00:19:58,760 --> 00:20:00,440 I couldn't think of a better time to learn. 277 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 I won't touch it. 278 00:20:05,240 --> 00:20:06,680 It's killing no matter how you look at it. 279 00:20:07,080 --> 00:20:08,080 That's cruel. 280 00:20:09,060 --> 00:20:10,820 I understand it killed six people, miss. 281 00:20:11,580 --> 00:20:12,840 It wasn't my fault. 282 00:20:13,200 --> 00:20:15,180 I couldn't get the stuff back fast enough. 283 00:20:15,940 --> 00:20:17,440 There wasn't anything else for me to do. 284 00:20:17,820 --> 00:20:20,580 You don't understand him. He doesn't want to do the things he does. 285 00:20:21,340 --> 00:20:22,680 You're right. I don't understand. 286 00:20:34,240 --> 00:20:35,240 See? 287 00:20:36,040 --> 00:20:37,340 They've turned him against me. 288 00:20:37,600 --> 00:20:39,220 He'll just soon see me killed, too. 289 00:20:39,800 --> 00:20:41,960 Halloran, I don't want to see anybody killed. 290 00:20:43,220 --> 00:20:45,260 No. It wasn't my fault. 291 00:20:46,480 --> 00:20:47,680 I couldn't help what I did. 292 00:20:48,480 --> 00:20:50,000 It's what's happened to me in the past. 293 00:20:50,940 --> 00:20:52,220 I've been sick all my life. 294 00:20:52,920 --> 00:20:54,460 My father never wanted me. 295 00:20:54,680 --> 00:20:55,720 It's not my fault. 296 00:20:57,580 --> 00:20:59,740 Nobody has an easy time in this world, Halloran. 297 00:21:00,240 --> 00:21:04,500 Either you climb out of the muck and become a human being, or you die. 298 00:21:06,800 --> 00:21:09,000 You just make an excuse so you can run out on me. 299 00:21:19,400 --> 00:21:20,500 Just in case they get by me. 300 00:21:25,220 --> 00:21:27,600 Keep your back against the wall. This isn't worth getting killed over. 301 00:21:50,640 --> 00:21:52,060 Our fight isn't with you, friend. 302 00:21:53,120 --> 00:21:55,440 I sure don't want to fight anybody either, mister. 303 00:21:56,280 --> 00:21:58,380 We'd be obliged if you'd step aside. 304 00:22:02,000 --> 00:22:05,720 Well, uh... I'm sorry. 305 00:22:06,660 --> 00:22:07,840 I'm sorry, too. 306 00:22:08,660 --> 00:22:10,480 But I guess there's no other way. 307 00:22:41,930 --> 00:22:42,930 Are you all right? 308 00:22:43,030 --> 00:22:43,949 I'm due. 309 00:22:43,950 --> 00:22:44,950 Within. 310 00:22:47,850 --> 00:22:49,030 There's no bullet wound. 311 00:23:00,030 --> 00:23:01,030 I'm sorry. 312 00:23:01,970 --> 00:23:02,970 He's dead. 313 00:23:05,370 --> 00:23:06,370 What happened? 314 00:23:06,970 --> 00:23:10,990 Well, if I had to make a quick guess, I'd say he died of a heart attack. 315 00:23:37,200 --> 00:23:38,200 They wanted him dead. 316 00:23:39,860 --> 00:23:40,860 He's dead. 317 00:23:56,520 --> 00:24:00,120 I don't know if this means anything, but I believe the boy's father knew this 318 00:24:00,120 --> 00:24:01,120 was going to happen. 319 00:24:01,980 --> 00:24:03,300 That's why he sent me down here. 320 00:24:05,040 --> 00:24:06,040 Bring him back home. 321 00:24:07,580 --> 00:24:08,760 Thank you, Mr. Randall. 322 00:24:10,880 --> 00:24:11,940 What are you going to do now? 323 00:24:15,400 --> 00:24:17,100 I'm going to leave Horse Hollow. 324 00:24:18,760 --> 00:24:20,640 No reason for me to stay here now. 25533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.