Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,990 --> 00:00:19,990
You are him?
2
00:00:22,870 --> 00:00:23,870
Who are you?
3
00:00:24,530 --> 00:00:25,530
My name's Randall.
4
00:00:26,410 --> 00:00:27,950
Took you long enough to get here.
5
00:00:28,990 --> 00:00:31,210
Yeah. Now that I'm here, what can I do
for you?
6
00:00:36,970 --> 00:00:37,970
I want him killed.
7
00:00:51,980 --> 00:00:54,780
I'm going to hang Wednesday for a crime
I didn't do.
8
00:00:58,020 --> 00:01:00,020
If you didn't do it, why are they going
to stretch your neck?
9
00:01:01,560 --> 00:01:02,640
Because I said I did.
10
00:01:04,860 --> 00:01:06,000
Him and me made a deal.
11
00:01:07,540 --> 00:01:11,120
I'd fill in for him here until he took
care of some business in Buena Nova.
12
00:01:12,100 --> 00:01:13,180
Mexico? Yeah.
13
00:01:13,780 --> 00:01:16,700
Then he'd come back here and tell the
truth. He'd tell her he did the robbery
14
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
and the killing.
15
00:01:17,740 --> 00:01:19,600
He'd get me out of here and take the
hang of himself.
16
00:01:21,640 --> 00:01:25,120
I'm sorry, but I don't take easy to kill
him like this. Please, it's the truth.
17
00:01:26,460 --> 00:01:29,960
I'm willing to pay $500 if you kill him.
I'll drop a lot more comfortable low
18
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
than he'll get of his.
19
00:01:31,260 --> 00:01:32,260
How about it?
20
00:01:33,000 --> 00:01:33,999
Say, tell me something.
21
00:01:34,000 --> 00:01:37,820
Had a fella like this talk you into
doing a stupid thing like confessing to
22
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
killing.
23
00:01:40,420 --> 00:01:43,320
He's been doing it all my life.
24
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
How's that?
25
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
He's my brother.
26
00:03:08,520 --> 00:03:10,140
Do you wish something to drink, Senor
Randall?
27
00:03:11,760 --> 00:03:15,260
Well, who told you my name was Randall?
Well, everybody in the village has been
28
00:03:15,260 --> 00:03:16,260
informed.
29
00:03:17,080 --> 00:03:21,440
Informed about what? That the bounty
hunter Randall has crossed the Rio
30
00:03:21,440 --> 00:03:23,240
looking for Billy Hemp.
31
00:03:24,660 --> 00:03:26,140
Well, where is this Mr. Hemp now?
32
00:03:27,180 --> 00:03:28,540
No, I do not know.
33
00:03:29,620 --> 00:03:32,480
And if I did, I would not tell you.
34
00:03:32,680 --> 00:03:34,800
Because it is not my pleasure to be
killed.
35
00:03:35,700 --> 00:03:37,640
Now then, may I serve you a drink?
36
00:03:39,640 --> 00:03:40,640
Juanita!
37
00:03:40,900 --> 00:03:41,900
Juanita.
38
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
¿Qué tal, señor?
39
00:03:45,820 --> 00:03:47,220
Tranquila. Un momento.
40
00:03:49,100 --> 00:03:50,360
¿Una copa conmigo?
41
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
No puedo.
42
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Ahora.
43
00:04:01,140 --> 00:04:04,760
Josh, looks like Billy Hemp's got this
town sewed up in his pocket.
44
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
He looks that way, don't he?
45
00:04:06,840 --> 00:04:08,840
Well, if we're going to take him, we've
got to keep clear heads.
46
00:04:09,360 --> 00:04:11,100
That's right, Jason. Clear, clear heads.
47
00:04:17,040 --> 00:04:18,040
Midnight?
48
00:04:18,420 --> 00:04:19,420
Midnight.
49
00:04:25,120 --> 00:04:26,560
We're going to catch Billy Hemp.
50
00:04:26,780 --> 00:04:28,580
We've got to keep our minds on our
business.
51
00:04:29,380 --> 00:04:35,400
Now, no women, no booze. There's a seat
open, senora.
52
00:04:37,220 --> 00:04:38,240
No gambling.
53
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
Not right now, thank you.
54
00:04:43,300 --> 00:04:46,420
Grief? Oh, look, Jason, different times,
different places. You got to use
55
00:04:46,420 --> 00:04:47,620
different ways to get where you're
going.
56
00:04:47,880 --> 00:04:50,460
Now, I'm not going to argue with you,
Josh. I just know that if we're going to
57
00:04:50,460 --> 00:04:52,700
get out of here with more than our
skins, we got to be careful. And there
58
00:04:52,700 --> 00:04:54,000
just three ways of being careful.
59
00:04:54,360 --> 00:04:57,120
No women, no booze, and no gambling.
60
00:05:00,940 --> 00:05:04,640
Senores, if you plan to be here
overnight, we have sleeping rooms.
61
00:05:04,880 --> 00:05:06,080
comfortable, cheerful.
62
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
We plan.
63
00:05:08,180 --> 00:05:09,560
Room six, down the hall.
64
00:05:24,330 --> 00:05:26,190
Go tell Billy Hemp room six.
65
00:05:31,090 --> 00:05:33,150
Well, what's our next move?
66
00:05:33,450 --> 00:05:34,830
Tell you the truth, Jason, I don't know.
67
00:05:36,230 --> 00:05:37,230
Come on in.
68
00:05:43,789 --> 00:05:45,030
What can I do for you?
69
00:05:45,370 --> 00:05:46,370
Do not make trouble.
70
00:05:46,690 --> 00:05:47,990
I do not want to make trouble.
71
00:05:48,610 --> 00:05:49,710
What do you want here?
72
00:05:50,190 --> 00:05:51,930
I'm looking for a man named him, Billy
M.
73
00:05:53,190 --> 00:05:55,230
He too makes trouble.
74
00:05:55,570 --> 00:05:56,570
I know him.
75
00:05:56,990 --> 00:05:58,810
Do you have any idea where I might be
able to find him?
76
00:05:59,170 --> 00:06:00,650
I will tell you one thing, senor.
77
00:06:01,230 --> 00:06:02,350
He is not in my village.
78
00:06:02,650 --> 00:06:04,090
And another thing I will tell you.
79
00:06:04,970 --> 00:06:08,250
If you want to fight with him, that is
your business. But if he or you make any
80
00:06:08,250 --> 00:06:10,630
trouble here, you will all be thrown
into the calabozo.
81
00:06:18,480 --> 00:06:21,980
Well, Billy Hemp is either somewhere in
town or hiding out in those hills.
82
00:06:22,340 --> 00:06:26,360
Now, the way I figure it, you ought to
scout the hills and I'll take care of
83
00:06:26,360 --> 00:06:29,360
town. Well, I got an idea of the local
police. There's an honest man.
84
00:06:29,620 --> 00:06:33,080
That means that Mr. Hemp is up in the
hills somewhere camping out. If we go up
85
00:06:33,080 --> 00:06:34,400
there together, we're going to save a
lot of time.
86
00:07:34,830 --> 00:07:35,830
Was that your husband?
87
00:07:36,910 --> 00:07:37,950
No, senor.
88
00:07:39,530 --> 00:07:41,750
My husband is up in the hills. Who was
it?
89
00:07:42,310 --> 00:07:43,310
Senor Hempf.
90
00:07:45,150 --> 00:07:46,150
What's your price?
91
00:09:09,130 --> 00:09:10,910
You did not come back with your friend.
92
00:09:11,450 --> 00:09:15,090
I was afraid something had happened to
you. Well, what happened to me, huh?
93
00:09:15,650 --> 00:09:18,110
Oh, then I had many things.
94
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
Juanita!
95
00:09:23,250 --> 00:09:24,930
This is Tomas, my brother.
96
00:09:25,190 --> 00:09:26,630
This is my friend.
97
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
Friend? Friend.
98
00:09:28,910 --> 00:09:30,030
You want it inside?
99
00:09:35,390 --> 00:09:36,430
Tell me, senor.
100
00:09:37,450 --> 00:09:38,970
What do you wish with my sister?
101
00:09:39,230 --> 00:09:40,950
She's a beautiful woman, nothing more.
102
00:09:43,830 --> 00:09:46,230
Amigo, I believe you, I think.
103
00:09:46,730 --> 00:09:48,190
You come and have a drink with me.
104
00:09:48,810 --> 00:09:50,630
We will drink to Juanita.
105
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
Espera.
106
00:10:00,870 --> 00:10:01,870
Esto, Juanita.
107
00:10:04,530 --> 00:10:06,350
Why does Juanita delay him?
108
00:10:07,590 --> 00:10:09,950
Juanita always has been too soft
-hearted.
109
00:10:19,950 --> 00:10:20,470
Where
110
00:10:20,470 --> 00:10:27,290
you been?
111
00:10:27,690 --> 00:10:30,930
I tracked Billy up as far as winning
over here, and I lost him.
112
00:10:32,130 --> 00:10:35,150
Well, what about no liquor? We agreed.
113
00:10:35,790 --> 00:10:37,750
Look, you agreed. I didn't agree.
114
00:11:08,750 --> 00:11:10,870
Jesus, I feared you have caused trouble.
115
00:11:11,070 --> 00:11:13,050
You have destroyed private property.
116
00:11:13,310 --> 00:11:16,130
Oh, now, wait a minute. Look at that
fella. Hadn't I set that bomb in there,
117
00:11:16,190 --> 00:11:18,990
there wouldn't have been any property
destroyed. Now, we could have both been
118
00:11:18,990 --> 00:11:19,990
killed, you know? Si.
119
00:11:20,570 --> 00:11:23,790
But if you hadn't been present in this
village, no one would have tried to kill
120
00:11:23,790 --> 00:11:26,170
you. And therefore, no private property
would have been destroyed.
121
00:11:27,410 --> 00:11:29,270
Now, look. This is my last warning.
122
00:11:29,870 --> 00:11:36,070
If because of you, one cherry smashed,
one bottle broken, one flower crushed,
123
00:11:36,070 --> 00:11:37,070
will be the calaboso.
124
00:11:37,610 --> 00:11:38,610
Yes, sir.
125
00:11:41,160 --> 00:11:42,540
Josh, you've got to be careful.
126
00:11:43,500 --> 00:11:45,060
Senores, I'm sorry for what happened.
127
00:11:45,480 --> 00:11:46,980
Room 10 is unoccupied.
128
00:11:48,300 --> 00:11:50,700
No thanks. I think we'll find someplace
else to sleep.
129
00:11:51,640 --> 00:11:52,960
What kind of noise you around here?
130
00:12:29,610 --> 00:12:32,250
Chicanos are searching the village,
looking for you.
131
00:12:32,450 --> 00:12:33,450
Where are they now?
132
00:12:56,090 --> 00:12:57,710
They're walking around the building.
133
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
Buenos dias.
134
00:13:27,920 --> 00:13:28,960
Where is this, do you know?
135
00:13:29,380 --> 00:13:30,380
I own it.
136
00:13:30,540 --> 00:13:32,660
I traded another horse for this one.
137
00:13:34,240 --> 00:13:35,820
It's worth blowing to a man named him.
138
00:13:36,140 --> 00:13:37,360
Do you have any idea where he is?
139
00:13:38,620 --> 00:13:40,140
No, I don't know.
140
00:13:42,600 --> 00:13:43,640
Where's Billy? Jesus!
141
00:13:43,840 --> 00:13:44,840
Senor!
142
00:13:45,920 --> 00:13:48,340
You have laid violent hands on a citizen
of Mexico.
143
00:13:48,840 --> 00:13:50,900
I think now you come with me to the
calabozo.
144
00:13:51,900 --> 00:13:52,900
Your weapon, please.
145
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Josh.
146
00:13:57,200 --> 00:13:58,400
Give me your gun, Jason.
147
00:13:59,440 --> 00:14:01,780
It's all right, Jason. I'll get it back
for you.
148
00:14:38,340 --> 00:14:40,760
Juanita do not start working till after
she has the time.
149
00:14:41,240 --> 00:14:42,820
Auntie, the truth I wasn't looking for.
150
00:14:44,560 --> 00:14:48,100
Surely you not expect to find Billy
Hammond in this cantina.
151
00:14:49,040 --> 00:14:50,840
I don't suppose you'd tell me where he
is, would you?
152
00:14:52,620 --> 00:14:53,620
We're good friends.
153
00:14:54,020 --> 00:14:58,240
Tell me, can a good friend ask another
good friend to risk his life?
154
00:14:59,840 --> 00:15:00,900
No, I suppose not.
155
00:15:01,780 --> 00:15:04,180
That's what I would be doing if I tell
you what you want to know.
156
00:15:05,720 --> 00:15:07,720
But amigo, don't look so sad.
157
00:15:08,200 --> 00:15:12,400
I will cheer you up. I will go and get
my guitar and we will have music. No
158
00:15:12,400 --> 00:15:16,900
music. I listened to a lot of
flashbacks. Nobody, nobody have enough
159
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
wait here.
160
00:16:10,440 --> 00:16:11,440
Ramon, the bartender?
161
00:16:12,060 --> 00:16:13,240
He will be back.
162
00:16:15,200 --> 00:16:17,100
He did not go back there, senor.
163
00:16:19,540 --> 00:16:20,960
Well, now, where did he go?
164
00:16:21,480 --> 00:16:24,080
Probably to tell Billy Hemp you are
still here.
165
00:16:25,100 --> 00:16:26,360
You surprised me a bit.
166
00:16:27,420 --> 00:16:32,120
He has to come back, senor. After all,
he owns this cantina.
167
00:16:34,300 --> 00:16:36,280
Your national game, poker.
168
00:16:37,160 --> 00:16:38,980
It will help to pass the time.
169
00:16:42,880 --> 00:16:43,880
Okay.
170
00:16:53,700 --> 00:16:56,640
And if you find this Billy Hemp, what
are you going to do with him?
171
00:16:57,520 --> 00:16:59,100
I'm going to take him back across the
border.
172
00:17:00,380 --> 00:17:04,119
Senor, you forget that you are in
Mexico. You can't force him to go back
173
00:17:04,119 --> 00:17:08,180
you. Well, maybe not, but we'll explain
to him if he doesn't come back, his
174
00:17:08,180 --> 00:17:09,720
brother's going to hang for something he
did.
175
00:17:10,420 --> 00:17:11,980
He don't know about his brother?
176
00:17:12,430 --> 00:17:15,930
Oh, he knows, but the way we'll explain
it to him, he'll understand a little
177
00:17:15,930 --> 00:17:16,930
better.
178
00:17:17,810 --> 00:17:19,390
How long you plan on keeping me here?
179
00:17:19,810 --> 00:17:23,170
You can leave the moment you tell me you
are ready to start back for your own
180
00:17:23,170 --> 00:17:24,170
country.
181
00:17:30,010 --> 00:17:32,170
I open for five dollars, senor.
182
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
Cool.
183
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
No cards, please.
184
00:17:38,410 --> 00:17:39,410
Two for the dealer.
185
00:17:44,080 --> 00:17:45,720
I bet five dollars.
186
00:17:54,460 --> 00:17:55,480
And fifty.
187
00:17:58,960 --> 00:18:02,960
Well, I have only five dollars left,
senor.
188
00:18:06,500 --> 00:18:11,360
Senor, I have great confidence in this
hand.
189
00:18:11,820 --> 00:18:16,470
I would... like to call the entire
fifty.
190
00:18:17,270 --> 00:18:18,270
Forty -five dollars short.
191
00:18:22,970 --> 00:18:26,570
See, I have something I'm sure is worth
forty -five dollars to you.
192
00:18:28,250 --> 00:18:35,250
The whereabouts of Billy Hamm's hideout
is worth forty -five dollars,
193
00:18:35,310 --> 00:18:36,310
senor.
194
00:18:36,670 --> 00:18:39,790
It is worth forty -five dollars. Put it
on a piece of paper and put it in a
195
00:18:39,790 --> 00:18:40,790
park.
196
00:18:57,260 --> 00:18:59,140
you win, it is yours.
197
00:18:59,740 --> 00:19:04,340
If I win and that piece of paper turns
out to be counterfeit, I'm going to be
198
00:19:04,340 --> 00:19:05,340
looking for you.
199
00:19:06,380 --> 00:19:07,700
You understand that now, don't you?
200
00:19:09,220 --> 00:19:10,540
I understand.
201
00:19:12,220 --> 00:19:13,520
It's high flush.
202
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
Three jacks, fool.
203
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
You'll like this.
204
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Tastes good, too.
205
00:19:41,800 --> 00:19:43,060
Give your wife my respect.
206
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
Muchas gracias.
207
00:19:46,400 --> 00:19:47,720
Hey, you're just in time for lunch.
208
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
Look, Chef, wait.
209
00:19:49,060 --> 00:19:50,060
Coming, senor.
210
00:19:52,220 --> 00:19:53,400
I'll get a plate for you.
211
00:19:53,800 --> 00:19:54,800
Thank you.
212
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Mmm, good.
213
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
Yep, got what I wanted.
214
00:20:02,460 --> 00:20:03,460
How?
215
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
This is going to kill you.
216
00:20:05,860 --> 00:20:06,860
Gambling.
217
00:20:07,700 --> 00:20:10,200
There's still a note here that tells us
there's a cabin that belongs to a
218
00:20:10,200 --> 00:20:12,320
sheepherder just off the fork on the
road in Willows.
219
00:20:12,540 --> 00:20:14,340
Exactly this part where I got shot at
yesterday.
220
00:20:15,120 --> 00:20:15,759
Let's go.
221
00:20:15,760 --> 00:20:16,860
Relax. Finish your dinner.
222
00:20:17,480 --> 00:20:19,960
This ought to make you happy. I'm going
to take you up on your offer.
223
00:20:20,400 --> 00:20:21,740
You want us to leave him when I'm over?
224
00:20:22,100 --> 00:20:22,879
Mm -hmm.
225
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Good.
226
00:20:24,180 --> 00:20:26,540
I mean, you better eat something before
you leave.
227
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
Thank you.
228
00:20:35,560 --> 00:20:36,580
This is my wife's cooking.
229
00:20:37,340 --> 00:20:38,340
You're going to like it.
230
00:21:14,480 --> 00:21:15,480
talk to you.
231
00:21:19,680 --> 00:21:22,780
Josh, please. You must not go. You must
not go after Billy Hamm.
232
00:21:23,000 --> 00:21:23,899
What do you mean?
233
00:21:23,900 --> 00:21:27,140
Manuel is inside with a knife in his
back and I know you're riding into a
234
00:21:28,140 --> 00:21:29,140
Thank you.
235
00:21:29,560 --> 00:21:31,920
Please, do not harm my brother.
236
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Boy, here's the idea.
237
00:21:45,060 --> 00:21:47,160
We let them get real close before we
blast them, understand?
238
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Hey, come, senor.
239
00:21:49,820 --> 00:21:51,140
Not yet. Let them get closer.
240
00:21:56,500 --> 00:21:57,800
I do not see him, senor.
241
00:21:58,700 --> 00:21:59,820
You must suspect something.
242
00:22:01,320 --> 00:22:03,040
Give them time. Let them look it over
real good.
243
00:22:37,050 --> 00:22:38,090
Don't you worry, they'll move in.
244
00:23:23,569 --> 00:23:29,770
You're a very lucky man.
245
00:24:02,519 --> 00:24:04,680
Well, Emerson's brother walked out of
jail a free man.
246
00:24:05,460 --> 00:24:07,280
Here's your share of the money, Jason.
247
00:24:11,320 --> 00:24:14,680
We agreed to take this job for $500. My
share is $250.
248
00:24:15,460 --> 00:24:16,460
Where's the rest of it?
249
00:24:20,220 --> 00:24:22,700
You know what? I had to buy one of these
presents. It cost $100.
250
00:24:23,200 --> 00:24:26,660
Like I told you before, Jason, different
times, different places, you've got to
251
00:24:26,660 --> 00:24:27,960
use different ways to get where you're
going.
252
00:24:28,500 --> 00:24:30,800
I guess you figure you're pretty smart,
don't you?
253
00:24:31,510 --> 00:24:34,830
Look, I had a horse all picked out, and
I don't have any money to buy it. I'm
254
00:24:34,830 --> 00:24:37,910
sorry, Jason, but that's just not my
problem. Well, it is your problem when
255
00:24:37,910 --> 00:24:38,910
start getting...
19053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.