All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s02e18_angela

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,580 --> 00:00:27,000 All through with your ledges, Father? 2 00:00:27,500 --> 00:00:28,500 Yes, yes, dear. 3 00:00:29,120 --> 00:00:30,980 And we're still in the black, I assume? 4 00:00:32,040 --> 00:00:33,660 Yes, when we're in the red, my dear, we move. 5 00:00:34,100 --> 00:00:35,059 I know. 6 00:00:35,060 --> 00:00:37,960 Take the priors out of Pryor's Fork, and what have you got? 7 00:00:38,300 --> 00:00:39,640 A fork in the road. 8 00:00:41,300 --> 00:00:42,300 No, 9 00:00:44,440 --> 00:00:45,139 you stay here. 10 00:00:45,140 --> 00:00:46,140 I'll go see. 11 00:01:47,050 --> 00:01:48,290 Henry, kill him. 12 00:01:48,510 --> 00:01:50,710 After he has his trial, he'll hang then. 13 00:01:50,990 --> 00:01:55,450 You saw what he just did. Kill him. A trial and a hang in the proper way. 14 00:01:55,830 --> 00:01:58,810 He'll never go to trial. I swear that. 15 00:01:59,010 --> 00:02:00,850 Angela. I'll see to it. 16 00:02:01,650 --> 00:02:04,690 He goes to Tuttle City Courthouse tomorrow. 17 00:02:04,970 --> 00:02:07,770 You're not man enough to get him there, Henry. 18 00:03:08,590 --> 00:03:10,070 You know where Pryor's Pork is? 19 00:03:10,490 --> 00:03:12,570 About four or five miles that way, I reckon. 20 00:03:13,130 --> 00:03:14,850 We're going there. You want to ride with us? 21 00:03:15,790 --> 00:03:18,270 My name's Ash Langford. This here's George Aswell. 22 00:03:18,830 --> 00:03:20,850 Howdy. My name's Randall. 23 00:03:21,490 --> 00:03:22,610 You fellas live around here? 24 00:03:22,850 --> 00:03:24,850 Oh, no. We come up from West Texas. 25 00:03:25,330 --> 00:03:28,210 We're just a couple of peelers looking for work. 26 00:03:29,070 --> 00:03:30,110 You hunt work, too? 27 00:03:30,350 --> 00:03:31,350 You might say that. 28 00:03:31,650 --> 00:03:32,650 Looking for a fella. 29 00:03:32,790 --> 00:03:33,790 Oh, yeah? 30 00:03:33,890 --> 00:03:34,890 We've seen a few. 31 00:03:35,270 --> 00:03:36,270 What's he look like? 32 00:03:36,590 --> 00:03:39,370 Oh, about my size, dark -complected. Name's Quinn. 33 00:03:40,370 --> 00:03:42,690 Yeah, we seen a couple like that. 34 00:03:42,910 --> 00:03:44,310 Pretty common -sounding fella. 35 00:03:45,230 --> 00:03:47,070 Yeah, well, this fella's got an uncommon habit. 36 00:03:47,330 --> 00:03:48,009 Is that right? 37 00:03:48,010 --> 00:03:48,809 What's that? 38 00:03:48,810 --> 00:03:49,810 He kills people. 39 00:04:15,489 --> 00:04:16,589 Sure don't look like much. 40 00:04:16,829 --> 00:04:20,990 I don't know about you, but I done rode myself bone dry. 41 00:04:22,250 --> 00:04:23,430 I'll buy you one, Randall. 42 00:04:24,290 --> 00:04:26,310 Oh, no thanks. I gotta go stable my horse. 43 00:04:27,270 --> 00:04:28,270 Maybe I'll see you all later. 44 00:04:48,650 --> 00:04:49,950 Two whiskeys, Mr. Bartender. 45 00:04:58,790 --> 00:05:01,230 You men got business in Pryor's Fork? 46 00:05:02,650 --> 00:05:04,150 We don't know yet, Sheriff. 47 00:05:04,430 --> 00:05:06,830 Yeah, maybe we do and maybe we don't. 48 00:05:07,390 --> 00:05:09,090 Well, you've got till morning to find out. 49 00:05:10,090 --> 00:05:12,190 If you're not employed by then, you leave. 50 00:05:13,350 --> 00:05:15,750 Well, Sheriff, we ain't done nothing. 51 00:05:15,990 --> 00:05:17,210 No, it's nothing personal. 52 00:05:18,090 --> 00:05:19,790 I just don't like a lot of loose guns around. 53 00:05:20,290 --> 00:05:21,290 At least not now. 54 00:05:21,750 --> 00:05:24,050 Oh, I see. Big doings, huh, Sheriff? 55 00:05:24,910 --> 00:05:27,950 Well, like you say, maybe and maybe not. 56 00:05:29,230 --> 00:05:30,650 Pass the word on to your friend. 57 00:05:31,170 --> 00:05:32,490 Oh, it's different with him. 58 00:05:33,110 --> 00:05:34,110 How's that? 59 00:05:34,150 --> 00:05:35,250 He has got business. 60 00:05:40,910 --> 00:05:41,910 Yes, sir. 61 00:05:42,130 --> 00:05:43,130 Quite a fella. 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,100 I'm sorry to hear that, but if you're the sheriff, you're the man I'm hunting 63 00:05:59,100 --> 00:06:00,340 for. What's your trouble? 64 00:06:00,620 --> 00:06:01,800 Oh, no trouble, no trouble. 65 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 I've been looking for this fellow. His name's Quinn. 66 00:06:04,420 --> 00:06:05,580 He's right here in the poster. 67 00:06:06,660 --> 00:06:08,760 I followed him up through Tuttle City and ended up here. 68 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 $600 reward. 69 00:06:13,360 --> 00:06:14,600 I'd go a long way for that myself. 70 00:06:17,420 --> 00:06:21,780 If I ever saw a bounty hunter before... Well, I put my pants on the same as you 71 00:06:21,780 --> 00:06:22,940 do, one leg at a time. 72 00:06:23,860 --> 00:06:24,880 Come out in the back with me. 73 00:06:40,430 --> 00:06:41,169 Is that your man? 74 00:06:41,170 --> 00:06:42,330 Looks like he's your man now. 75 00:06:43,330 --> 00:06:44,550 Hey, Chef, when do we leave? 76 00:06:44,910 --> 00:06:49,030 Tonight. Don't worry, Quint. We'll make it. We'll make it, all right. But one of 77 00:06:49,030 --> 00:06:50,270 us will be belly down over a saddle. 78 00:06:51,150 --> 00:06:52,350 Yeah. What's he for? 79 00:06:53,630 --> 00:06:54,630 Protection for Quint. 80 00:06:55,570 --> 00:06:57,730 See, Quint here killed Sam Pryor. 81 00:06:58,410 --> 00:07:00,170 Pryor? Pryor's forks? 82 00:07:01,070 --> 00:07:02,070 Pryor built this town. 83 00:07:04,290 --> 00:07:06,510 You have a lynching problem here, do you? 84 00:07:06,870 --> 00:07:08,130 Not really. Not really? 85 00:07:08,410 --> 00:07:09,650 What do you call it, Chef? 86 00:07:10,530 --> 00:07:13,290 Look, it's your bound duty to get me to Tuttle City for trial alive. 87 00:07:13,630 --> 00:07:15,170 You heard what that woman said she'd do. 88 00:07:18,530 --> 00:07:19,650 Sheriff, I'm talking to you. 89 00:07:20,510 --> 00:07:22,370 Happy and a woman don't change your duty. 90 00:07:23,030 --> 00:07:25,250 It'd be one thing if somebody got that fellow scared to dream. 91 00:07:26,450 --> 00:07:27,990 You been talking about me, Henry? 92 00:07:28,910 --> 00:07:30,550 Oh, Angela, this is Mr. 93 00:07:32,070 --> 00:07:33,070 Randall. Randall. 94 00:07:33,550 --> 00:07:36,190 Angela Pryor. How do you do, Mr. Randall? How do you do, ma 'am? 95 00:07:37,310 --> 00:07:39,210 You still plan on leaving tonight, Henry? 96 00:07:39,640 --> 00:07:41,740 Court opens Friday, 10 a .m. in Tuttle City. 97 00:07:42,620 --> 00:07:43,620 We'll be there. 98 00:07:43,640 --> 00:07:44,940 Oh, no, you won't. 99 00:07:45,360 --> 00:07:47,560 You aren't proving anything by this, Henry. 100 00:07:48,080 --> 00:07:49,140 Angela, go home. 101 00:07:50,080 --> 00:07:52,140 Go home and let me do my job. 102 00:07:53,000 --> 00:07:57,720 Don't you tell me about your job. I know all about it. My father gave it to you. 103 00:07:57,980 --> 00:07:59,400 It wasn't exactly a gift. 104 00:07:59,660 --> 00:08:00,660 Oh, I'd forgotten. 105 00:08:01,100 --> 00:08:03,100 It was more like a trade, wasn't it? 106 00:08:03,580 --> 00:08:04,880 But the price was right. 107 00:08:09,390 --> 00:08:11,290 Every day I've been your father's sheriff. 108 00:08:12,130 --> 00:08:13,230 Been on loss, Angela. 109 00:08:13,750 --> 00:08:16,350 I'd hope one day to... Time is something you can't recoup. 110 00:08:16,990 --> 00:08:18,370 Time and lost opportunity. 111 00:08:20,330 --> 00:08:21,890 I'm going to hang Harry Quint. 112 00:08:22,510 --> 00:08:26,030 Listen, ma 'am, now, this is none of my business, but why don't you let somebody 113 00:08:26,030 --> 00:08:28,550 else do it for you after the trial, and then it's legal. 114 00:08:29,330 --> 00:08:30,330 Trial? 115 00:08:31,010 --> 00:08:33,390 Just what kind of a trial would it be, Mr. Randall? 116 00:08:34,250 --> 00:08:35,510 A fair one, I imagine. 117 00:08:36,010 --> 00:08:38,190 Harry Quint's entitled to a short rope. 118 00:08:38,700 --> 00:08:42,400 Men like that need exterminating so this country will be fit for decent people 119 00:08:42,400 --> 00:08:43,279 to live in. 120 00:08:43,280 --> 00:08:46,880 This is wild country out here, ma 'am. I don't think another killing is going to 121 00:08:46,880 --> 00:08:47,880 help tame it. 122 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 But I do believe that the law will. 123 00:08:49,700 --> 00:08:50,920 The law had its chance. 124 00:08:51,360 --> 00:08:54,920 Harry Quint stood two murder trials before and all he ever got was eight 125 00:08:54,920 --> 00:08:55,920 in the Yuma prison. 126 00:08:56,260 --> 00:09:00,180 Happens all the time. Men kill and then just go free to kill some more. 127 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 But not here. 128 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 Not this time. 129 00:09:16,780 --> 00:09:18,720 She means to do exactly as she says. 130 00:09:19,900 --> 00:09:21,000 You sound a little scared. 131 00:09:22,400 --> 00:09:23,219 I am. 132 00:09:23,220 --> 00:09:25,520 What? She's just a woman. She can't cause you much trouble? 133 00:09:26,620 --> 00:09:27,680 She's her father's daughter. 134 00:09:28,880 --> 00:09:31,280 You see, Sam Pryor always got what he wanted. 135 00:09:32,000 --> 00:09:33,220 Always did what he said. 136 00:09:34,740 --> 00:09:36,440 She's got his money now and his power. 137 00:09:37,760 --> 00:09:39,420 Plenty of easy guns at bargain rates. 138 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 Look, 139 00:09:41,720 --> 00:09:44,400 I've got to ride back to Tuttle City if you want. I'll ride gun for you. 140 00:09:44,640 --> 00:09:45,640 No. 141 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 Why not? 142 00:09:47,480 --> 00:09:48,980 People know I've been called on this. 143 00:09:49,660 --> 00:09:50,660 I can't hit you now. 144 00:09:50,920 --> 00:09:52,320 Well, nobody says you have to do it alone. 145 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 I do. 146 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 All right. 147 00:10:00,220 --> 00:10:02,540 Randall, thanks anyway. 148 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 Find your bad man yet? 149 00:10:18,580 --> 00:10:19,980 No, somebody got there ahead of me. 150 00:10:21,220 --> 00:10:22,220 Find a job? 151 00:10:22,820 --> 00:10:25,800 Nope, but things are perking up a little. Yeah, we got prospects. 152 00:10:26,140 --> 00:10:27,140 Have a drink with us. 153 00:10:27,920 --> 00:10:30,060 Maybe a little later. I get to see a fella. 154 00:10:38,900 --> 00:10:39,900 Give us two. 155 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 You're a little junkie. 156 00:11:06,920 --> 00:11:09,960 Are you sure now you don't need any help, huh? I told you no. 157 00:11:11,640 --> 00:11:13,980 What got you so all -fired interested in helping me? 158 00:11:15,160 --> 00:11:19,540 Well, if you want me to tell you the truth, $600 for him. 159 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 We'll get there. 160 00:11:21,160 --> 00:11:22,340 Belly down over a saddle. 161 00:11:23,680 --> 00:11:24,680 Don't worry, Quint. 162 00:11:25,220 --> 00:11:27,220 There's a rope waiting whichever way you go. 163 00:11:32,040 --> 00:11:34,080 You know, Angela Pryor is a very handsome woman. 164 00:11:34,520 --> 00:11:36,520 She must have had a lot of men chasing her. She did. 165 00:11:37,100 --> 00:11:38,300 But none of them were good enough. 166 00:11:38,620 --> 00:11:39,620 That include you, did it? 167 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Include me. 168 00:11:42,060 --> 00:11:43,080 Who decided that? 169 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 Sam Pryor. 170 00:11:46,640 --> 00:11:48,960 See, he didn't have a friend in the world, but he was strong. 171 00:11:49,660 --> 00:11:51,140 A lot of people afraid of him. 172 00:11:52,280 --> 00:11:54,480 But Sam didn't like some fella hanging around Angela. 173 00:11:55,020 --> 00:11:56,020 He let it be known. 174 00:11:57,000 --> 00:11:59,040 The boy wouldn't scare her. He bought off. 175 00:12:00,220 --> 00:12:03,520 Gave him money, land, or a good secure job. 176 00:12:05,980 --> 00:12:07,040 Yeah, he's gone now. 177 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 She's all alone. 178 00:12:09,700 --> 00:12:11,260 I reckon that's the way he wanted it. 179 00:12:13,620 --> 00:12:15,180 Sorry about the quit business, though. 180 00:12:16,300 --> 00:12:18,220 She couldn't buy herself a pack of trouble. 181 00:12:19,440 --> 00:12:23,100 You know, you wouldn't be all by yourself out there. Not exactly. 182 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 He'll be along. 183 00:12:25,740 --> 00:12:27,800 See, he wants to get to Petal City as bad as I do. 184 00:12:55,050 --> 00:12:56,090 Hold your horse word in. 185 00:13:12,990 --> 00:13:14,070 What are you going to do, Randall? 186 00:13:16,510 --> 00:13:17,790 I'll tell you what I'd like to do. 187 00:13:18,930 --> 00:13:20,350 I'm going to take you to Tuttle City. 188 00:13:34,440 --> 00:13:35,440 Now who's yuppie? 189 00:13:36,000 --> 00:13:39,020 Say, I just forgot my tobacco pouch. 190 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 Well, get it. 191 00:13:41,000 --> 00:13:42,280 Oh, here it is. 192 00:13:42,980 --> 00:13:44,320 I just seen the sheriff. 193 00:13:44,860 --> 00:13:47,380 Yeah, they got him laid out down at the barber shop. 194 00:13:47,680 --> 00:13:49,780 Oh, he looks awful nice. 195 00:13:50,260 --> 00:13:52,320 All the holes plugged up. 196 00:13:52,980 --> 00:13:57,020 I thought maybe you might have some use for me because I already ate my 197 00:13:57,020 --> 00:14:00,260 breakfast. While you're at it, Randall, I like my eggs hard. 198 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Yes. 199 00:14:01,740 --> 00:14:04,020 Sheriff Wilson, he's a nice fella. 200 00:14:04,380 --> 00:14:06,600 Kind of nervy, but awful nice. 201 00:14:07,060 --> 00:14:11,800 Oh, say, if you want some breakfast, right next door at the saloon, they got 202 00:14:11,800 --> 00:14:12,800 good chuck there. 203 00:14:14,420 --> 00:14:16,000 And you will stay awake, won't you? 204 00:14:16,580 --> 00:14:17,580 Oh, yes. 205 00:14:35,920 --> 00:14:38,200 ride, please, and if you could fix me up a couple of sandwiches, I'd sure 206 00:14:38,200 --> 00:14:39,039 appreciate it. 207 00:14:39,040 --> 00:14:40,600 You might late for that drink. 208 00:14:41,720 --> 00:14:42,720 Guess I am at that. 209 00:14:42,840 --> 00:14:44,460 You fellas plan on camping in here? 210 00:14:45,480 --> 00:14:49,340 No. I tell you, though, it's a lot better than sleeping out in the street. 211 00:14:49,760 --> 00:14:53,160 You know, they're real nice to customers in here. They didn't charge us a thing 212 00:14:53,160 --> 00:14:54,099 for sleeping. 213 00:14:54,100 --> 00:14:59,780 Now, back in New Asia, they... You fellas been in here all night? 214 00:15:00,720 --> 00:15:03,380 Well, look around the town. There ain't no other place to go. 215 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Hear any shooting? 216 00:15:05,960 --> 00:15:07,160 You bet your bottom dollar. 217 00:15:08,740 --> 00:15:10,120 Don't suppose you saw any of it, huh? 218 00:15:10,720 --> 00:15:14,060 Oh, no, sir. You know, when you hear a noise like that, best thing you can do 219 00:15:14,060 --> 00:15:15,360 put something between you and it. 220 00:15:16,200 --> 00:15:18,560 After all, somebody said they got a sheriff. 221 00:15:19,400 --> 00:15:20,359 Yeah, that's right. 222 00:15:20,360 --> 00:15:22,360 I ain't seen a sheriff get it in a long time. 223 00:15:22,840 --> 00:15:25,380 No. Tell me he's carrying a fellow to trial. 224 00:15:25,900 --> 00:15:27,160 Wonder what'll happen to him. 225 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 I'm taking him. 226 00:15:37,610 --> 00:15:38,850 How far is the Deprize house? 227 00:15:39,470 --> 00:15:40,530 It's just up the street. 228 00:15:40,910 --> 00:15:42,710 Only decent looking place in town. 229 00:15:43,090 --> 00:15:44,170 You going up there to see her? 230 00:15:44,510 --> 00:15:45,910 Won't do no good, not now especially. 231 00:15:46,630 --> 00:15:47,810 Why not now especially? 232 00:15:48,530 --> 00:15:49,630 Killed a sheriff, didn't she? 233 00:15:51,130 --> 00:15:52,550 What's to stop her from killing you? 234 00:15:53,970 --> 00:15:54,970 Not a thing. 235 00:16:38,620 --> 00:16:41,120 I don't see that we have anything to discuss. 236 00:16:41,740 --> 00:16:43,080 I think we do, ma 'am. 237 00:16:51,040 --> 00:16:52,360 I'm waiting, Mr. Randall. 238 00:16:53,620 --> 00:16:56,960 You, uh... Sorry at all? 239 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 About Henry? 240 00:17:00,040 --> 00:17:01,060 Yes, I'm sorry. 241 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 Very sorry. 242 00:17:03,800 --> 00:17:04,800 I see. 243 00:17:06,100 --> 00:17:07,740 You think I killed Henry, don't you? 244 00:17:08,339 --> 00:17:09,359 That is what you think. 245 00:17:10,180 --> 00:17:13,140 I tell you the truth, ma 'am. I don't know what to think. You threatened him 246 00:17:13,140 --> 00:17:14,079 you threatened Quinn. 247 00:17:14,079 --> 00:17:15,300 Now, nobody can prove anything. 248 00:17:16,240 --> 00:17:18,240 And nobody can prove that I didn't either. 249 00:17:19,180 --> 00:17:20,180 Only I didn't. 250 00:17:21,180 --> 00:17:22,560 Now, is that all you came to discuss? 251 00:17:23,520 --> 00:17:25,760 No, ma 'am. I come here to talk to you about Harry Quinn. 252 00:17:26,760 --> 00:17:28,680 I've said all I have to say about that. 253 00:17:29,520 --> 00:17:31,820 My father was a great man in this territory. 254 00:17:32,120 --> 00:17:34,360 And now he's dead because of that... 255 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 Sneak thief. 256 00:17:39,300 --> 00:17:40,720 I've seen a lot of killings. 257 00:17:41,520 --> 00:17:44,000 Now, you believe me when I tell you that nothing's solved by it. 258 00:17:46,460 --> 00:17:48,580 Why are you so concerned about Harry Quint? 259 00:17:49,060 --> 00:17:50,640 I'm not. I'm just taking him to trial. 260 00:17:51,600 --> 00:17:53,300 Just a public -minded citizen. 261 00:17:54,900 --> 00:17:56,860 No, ma 'am. He's worth $600 to me. 262 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 $600? 263 00:17:59,880 --> 00:18:03,200 Well, I'll just double that if you'll turn him over to me. 264 00:18:05,889 --> 00:18:09,550 Oh, thank you, ma 'am. Then you'll have to stay, Mr. Randall, dead or alive. 265 00:18:11,570 --> 00:18:13,570 Get him off me, ma 'am, because I'll kill him. 266 00:18:14,630 --> 00:18:15,630 All right. 267 00:18:15,710 --> 00:18:16,710 Drop the knife. 268 00:18:17,650 --> 00:18:18,650 Kick it over here. 269 00:18:25,250 --> 00:18:29,250 Mr. Randall, Harry Quint will never get to Tuttle City alive. 270 00:18:30,150 --> 00:18:31,290 And neither will you. 271 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Oh, shoot. 272 00:19:09,460 --> 00:19:11,400 You mind bringing that fellow's horse over here? 273 00:19:20,640 --> 00:19:21,660 You want to unlock those? 274 00:19:27,240 --> 00:19:28,780 We're going now, huh? We're going now. 275 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 Put these on. 276 00:19:54,220 --> 00:19:55,300 Much obliged to you, old -timer. 277 00:20:12,080 --> 00:20:13,080 Ooh. 278 00:20:13,200 --> 00:20:14,880 Now, look, let's you and I understand each other. 279 00:20:15,220 --> 00:20:17,340 You can ride that horse a little bit faster, can't you? 280 00:20:17,560 --> 00:20:21,720 Sure. The horse gives out, I gotta walk the last 20 miles to Tuttle City. 281 00:20:21,960 --> 00:20:22,959 Uh -uh. 282 00:20:22,960 --> 00:20:24,080 You expect to meet somebody out here? 283 00:20:24,460 --> 00:20:25,800 Don't know nobody around here. 284 00:20:26,000 --> 00:20:27,520 My first visit, you might say. 285 00:20:28,980 --> 00:20:30,300 Couple of fellas from West Texas? 286 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 That ring a bell? 287 00:20:32,720 --> 00:20:33,940 Don't know what you're talking about. 288 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 Uh -huh. 289 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Okay, let's go. 290 00:20:51,560 --> 00:20:53,040 So you finally got your bad man. 291 00:20:53,540 --> 00:20:56,960 Yeah. You, uh, give up looking for work, did you, as well? 292 00:20:57,380 --> 00:20:58,380 Nope. 293 00:20:58,640 --> 00:21:03,640 I reckon we found ourselves a job after all. And, uh, where's Langford? He's, 294 00:21:03,640 --> 00:21:05,860 uh, right there behind you. 295 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 Who? 296 00:21:11,020 --> 00:21:12,020 Yes, sir. 297 00:21:12,180 --> 00:21:14,880 Yes, sirree. It's a good job. Pays good, too. 298 00:21:15,360 --> 00:21:19,420 You better hand me that thing butt first before I blow you out of the saddle. 299 00:21:29,100 --> 00:21:30,680 I have a nice souvenir for you, ma 'am. 300 00:21:32,100 --> 00:21:35,460 When you turn down a deal, Mr. Randall, you just got to figure that somebody 301 00:21:35,460 --> 00:21:36,460 else is going to take it. 302 00:21:37,320 --> 00:21:39,420 Oh, you must have got these two bargain price cheap. 303 00:21:39,900 --> 00:21:41,820 400 for Quint, 100 for you. 304 00:21:42,100 --> 00:21:45,400 I care for your values, ma 'am. Just good business, then. 305 00:21:46,200 --> 00:21:47,360 Inherited from my father. 306 00:21:47,700 --> 00:21:48,960 Get out of your horse, Randall. 307 00:21:49,420 --> 00:21:50,420 Move over here. 308 00:22:02,860 --> 00:22:03,860 We ought to get on with it. 309 00:22:04,140 --> 00:22:05,140 Oh, no. 310 00:22:05,260 --> 00:22:09,360 I want Quint hanged. Well, pay us now, ma 'am, and you won't have to wait 311 00:22:09,360 --> 00:22:10,259 to watch. 312 00:22:10,260 --> 00:22:11,260 I'll stay. 313 00:22:11,460 --> 00:22:13,140 You don't seem to understand, ma 'am. 314 00:22:13,800 --> 00:22:15,280 They don't want you to stay. 315 00:22:15,800 --> 00:22:19,140 You know, buddy boy, I like you a lot, but you talk too much. 316 00:22:19,540 --> 00:22:20,720 Oh, let him talk, Ash. 317 00:22:21,220 --> 00:22:23,360 A man always gets a say before he dies. 318 00:22:23,780 --> 00:22:24,880 But you're right, Randall. 319 00:22:25,560 --> 00:22:28,560 A hanging ain't a pretty thing to watch. We figured we'd spare the lady. 320 00:22:29,980 --> 00:22:31,260 Why don't you tell her the truth? 321 00:22:31,640 --> 00:22:32,640 What is the truth? 322 00:22:33,540 --> 00:22:35,240 They don't plan to hang Quint at all. 323 00:22:36,280 --> 00:22:39,060 See, I ran into these two fellas before when I was first coming into town. 324 00:22:39,720 --> 00:22:41,260 They said they were both looking for jobs. 325 00:22:41,620 --> 00:22:43,860 It seemed kind of funny to me, seeing it's a mining town. 326 00:22:44,900 --> 00:22:47,740 So I got to thinking about it and took a look at the poster, and there it was, 327 00:22:47,740 --> 00:22:48,740 right in black and white. 328 00:22:49,360 --> 00:22:52,880 Quint had two partners he rode with, and they were both from West Texas. 329 00:22:53,460 --> 00:22:54,460 That's right, Randall. 330 00:22:54,960 --> 00:22:56,960 Can't blame a man for saving his neck, now can you? 331 00:22:58,280 --> 00:23:00,020 Just do me one favor, will you, Miss Pryor? 332 00:23:00,600 --> 00:23:01,359 What's that? 333 00:23:01,360 --> 00:23:02,460 Have him hang Quint Burt. 334 00:23:10,440 --> 00:23:11,440 Quint! 335 00:23:18,820 --> 00:23:19,820 Mr. 336 00:23:24,600 --> 00:23:25,940 Randall. It's all right, I understand. 337 00:23:26,220 --> 00:23:27,460 Go ahead and get back on your horse. 338 00:23:46,510 --> 00:23:48,490 I saw you at Henry Wilson's funeral today. 339 00:23:49,050 --> 00:23:50,410 It was nice of you to come. 340 00:23:50,910 --> 00:23:51,990 He was a good man. 341 00:23:52,370 --> 00:23:54,130 I'll decide and get to know him a little better. 342 00:23:55,530 --> 00:23:57,430 I've been feeling that way myself lately. 343 00:23:59,550 --> 00:24:03,650 If you're ever in San Francisco, I'd be pleased if you'd call on me. 344 00:24:03,990 --> 00:24:05,230 What are you going to be doing up there? 345 00:24:06,710 --> 00:24:12,050 Oh, I'm going to try to recoup some lost years and forget a lot of old memories. 346 00:24:13,230 --> 00:24:15,490 Remember now, call on me. 347 00:24:18,640 --> 00:24:19,640 I'll do that. 348 00:24:22,860 --> 00:24:25,380 And, uh, I thank you, ma 'am. 349 00:24:25,760 --> 00:24:26,760 Oh, no. 350 00:24:27,440 --> 00:24:28,440 Thank you. 25791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.