All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s02e17_mental_lapse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,320 --> 00:00:58,320 That's what I'm trying to find out. 2 00:01:01,340 --> 00:01:02,340 You don't know, do you? 3 00:01:10,860 --> 00:01:12,600 See, I'm trying to discover who I am. 4 00:02:23,120 --> 00:02:24,440 No, I'm called O .M. 5 00:02:24,840 --> 00:02:27,720 because those were the initials in my clothing when they found me. 6 00:02:28,020 --> 00:02:30,060 It was the only identification that I had. 7 00:02:31,440 --> 00:02:33,320 I don't have any idea what they stand for. 8 00:02:35,740 --> 00:02:38,880 You don't seem to understand, Mr... Randall. 9 00:02:39,180 --> 00:02:41,920 Mr. Randall, I don't have any idea about anything. 10 00:02:43,040 --> 00:02:45,260 The doctor that I saw called it amnesia. 11 00:02:45,640 --> 00:02:46,840 That's a loss of memory. 12 00:02:48,040 --> 00:02:50,560 I don't know who I am. I don't know where I come from. 13 00:02:51,240 --> 00:02:55,380 I only know that the people who found me half dead beside the trail took me with 14 00:02:55,380 --> 00:02:58,220 them, and when they thought I was going to die, they dropped me off at a 15 00:02:58,220 --> 00:02:59,460 doctor's at Prescott. 16 00:03:00,600 --> 00:03:01,600 What did you do then? 17 00:03:03,080 --> 00:03:07,200 As soon as I was able, I started going around asking people if they knew me. 18 00:03:07,760 --> 00:03:08,760 Nobody did. 19 00:03:09,080 --> 00:03:14,600 I got worried then, so I started stopping people on the street, in 20 00:03:14,600 --> 00:03:15,600 restaurants. 21 00:03:15,980 --> 00:03:16,980 Didn't do any good. 22 00:03:17,460 --> 00:03:18,460 I was lost. 23 00:03:19,280 --> 00:03:20,880 I was completely lost. 24 00:03:22,220 --> 00:03:23,900 What did the doctor tell you to do about this? 25 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 Amnesia. 26 00:03:27,100 --> 00:03:30,360 Nothing to do, except wait, hope. 27 00:03:31,260 --> 00:03:32,280 I got me a job. 28 00:03:32,960 --> 00:03:34,720 I started saving all my money. 29 00:03:35,480 --> 00:03:37,880 A few weeks ago, I had these posters made up. 30 00:03:38,340 --> 00:03:41,420 I started taking them around. This is the fifth town that I've been in. 31 00:03:42,440 --> 00:03:46,160 I figured that someone who'd known me might see one and get in touch. 32 00:03:52,110 --> 00:03:53,110 I must have gone. 33 00:03:55,990 --> 00:03:56,990 Let's go. 34 00:03:58,770 --> 00:03:59,770 What do you mean? 35 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 You mean you'll help me? 36 00:04:02,590 --> 00:04:04,910 Yeah, I'll give you that $500. 37 00:04:10,090 --> 00:04:11,270 Let's start with the sheriff. 38 00:04:11,590 --> 00:04:14,370 When you're in this part of the country, they might have word out about you 39 00:04:14,370 --> 00:04:15,370 being missing. 40 00:05:31,120 --> 00:05:32,360 You ever been to Dade City? Where? 41 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 Dade City. 42 00:05:35,780 --> 00:05:38,200 Where is it, you know? About a half a day south. 43 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 What's happened here? 44 00:05:40,020 --> 00:05:41,500 This fellow took a shot at me. 45 00:05:42,080 --> 00:05:43,080 I shot back. 46 00:05:43,980 --> 00:05:47,880 That's how it happened, all right, Sheriff. I saw it. Looked like he was 47 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 to bushwhack him. 48 00:05:50,240 --> 00:05:51,240 What's your name? 49 00:05:51,680 --> 00:05:54,220 Randall. His name's Fuller, you know him? 50 00:05:54,500 --> 00:05:56,400 No. I don't know you either. 51 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 You new around here? 52 00:05:58,480 --> 00:05:59,259 Uh -huh. 53 00:05:59,260 --> 00:06:00,260 Planning on staying? 54 00:06:00,400 --> 00:06:02,360 Nope. Fine. Get moving. 55 00:06:02,580 --> 00:06:03,580 Yes, sir. 56 00:06:06,540 --> 00:06:07,560 Give me a hand here. 57 00:06:13,620 --> 00:06:16,240 You know, this city doesn't mean anything to you. 58 00:06:19,800 --> 00:06:20,980 Huh? Oh, I'm sorry. 59 00:06:21,440 --> 00:06:23,320 Think about it. That's where we're going. 60 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 moon of it there, I believe. 61 00:06:44,840 --> 00:06:45,840 Yeah, whatever you say. 62 00:06:46,340 --> 00:06:49,720 Pete, I'll go ahead and take the horse as long as you start building a fire. 63 00:06:49,940 --> 00:06:50,940 All right. 64 00:07:02,280 --> 00:07:03,239 You all right? 65 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 I just tripped. 66 00:07:08,380 --> 00:07:09,380 I'm all right. 67 00:07:09,660 --> 00:07:10,700 I'll get that fire started. 68 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 You don't want some more coffee? 69 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 No, thanks. 70 00:07:25,800 --> 00:07:27,120 How about this fellow, Puller? 71 00:07:28,040 --> 00:07:29,580 Are you sure you don't recognize his name? 72 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 No. 73 00:07:34,400 --> 00:07:35,960 Maybe when we get to date, I will. 74 00:07:38,880 --> 00:07:40,480 Kind of think about that, if I were you. 75 00:07:42,700 --> 00:07:43,700 What do you mean? 76 00:07:44,420 --> 00:07:47,740 Well, suppose we find out about you, who you are, where you're from. You might 77 00:07:47,740 --> 00:07:48,740 not like it. 78 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 Look, let's face it. 79 00:07:50,920 --> 00:07:52,240 The puller did recognize you. 80 00:07:53,440 --> 00:07:54,520 He tried to kill you. 81 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Part of that. 82 00:08:00,680 --> 00:08:02,720 See, I haven't any choice. I've got to find out. 83 00:08:03,300 --> 00:08:05,140 Do you have any idea what it's like not knowing? 84 00:08:05,620 --> 00:08:09,860 I keep remembering things, little things, out of the past. 85 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 Amnesia's like that. 86 00:08:13,280 --> 00:08:17,120 I remember a face or a name or a photograph. 87 00:08:18,280 --> 00:08:19,900 Sometimes the inside of a room. 88 00:08:21,810 --> 00:08:25,450 Places and things I seem to recognize, but I can't remember. 89 00:08:29,030 --> 00:08:31,030 There's another reason I've got to find the answer, too. 90 00:08:32,190 --> 00:08:35,650 I have a feeling that there was something that I had to do. 91 00:08:36,409 --> 00:08:40,390 Something terribly important. 92 00:08:42,350 --> 00:08:44,030 I've got to find out what it was. 93 00:08:47,710 --> 00:08:48,710 Pretty good at that. 94 00:08:49,910 --> 00:08:50,859 At what? 95 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 Here, let's see it. 96 00:08:56,780 --> 00:08:58,180 Suppose you could have done this for a living? 97 00:08:59,780 --> 00:09:00,800 Not that I know of. 98 00:09:02,300 --> 00:09:03,520 That's a pretty professional job. 99 00:09:04,060 --> 00:09:05,520 You might have worked with leather before. 100 00:09:13,640 --> 00:09:15,000 I tell you, I don't remember. 101 00:09:32,330 --> 00:09:33,690 I suppose I did fix boots. 102 00:09:33,970 --> 00:09:35,750 Sometimes, somewhere, but it doesn't help. 103 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 Tell me something. 104 00:09:38,830 --> 00:09:42,630 When you have amnesia like this, what would happen if you met somebody you 105 00:09:42,630 --> 00:09:43,630 before? 106 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 There's no way of knowing. 107 00:09:45,610 --> 00:09:46,990 I might know them, I might not. 108 00:09:49,810 --> 00:09:54,670 Sometimes, though, just a little thing will bring your memory back, like a song 109 00:09:54,670 --> 00:09:55,850 or a photograph or a name. 110 00:09:57,510 --> 00:09:58,510 That's the trouble, though. 111 00:09:59,570 --> 00:10:01,710 Nobody knows what causes it. Nobody knows. 112 00:10:02,270 --> 00:10:03,270 What cures it? 113 00:10:03,950 --> 00:10:05,010 I'm sure of one thing, though. 114 00:10:05,870 --> 00:10:08,310 I'm going to keep looking until I find the thing that does it for me. 115 00:10:10,370 --> 00:10:12,570 When you find it, I sure hope it's what you want. 116 00:10:58,440 --> 00:10:59,500 Well, anything look familiar to you? 117 00:11:04,700 --> 00:11:05,700 Sorry. 118 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 Well, there's a hotel down the street there. We'd better get a room and bunk 119 00:11:08,560 --> 00:11:09,499 the night. 120 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 Cool. 121 00:11:39,660 --> 00:11:40,339 Good afternoon. 122 00:11:40,340 --> 00:11:41,640 Two rooms for the night, please. 123 00:11:42,960 --> 00:11:44,360 I certainly, sir. 124 00:11:44,820 --> 00:11:45,820 Of course. 125 00:11:46,360 --> 00:11:47,880 Will you please sign the register? 126 00:11:48,820 --> 00:11:51,840 And... Excuse me for a moment. 127 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 Come on, let's go. 128 00:12:00,820 --> 00:12:01,820 Why? 129 00:12:01,900 --> 00:12:04,200 I don't know. It just doesn't feel right. Come on. 130 00:12:11,600 --> 00:12:13,060 That's him, Sheriff. The one on the right. 131 00:12:13,660 --> 00:12:16,200 I remember him. He signed in here with his friend that night. 132 00:12:18,060 --> 00:12:19,060 I've been here before? 133 00:12:19,720 --> 00:12:20,900 Just once, Mr. McDonald. 134 00:12:21,880 --> 00:12:23,840 The night you killed your partner, Garth Clymer. 135 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 Take the gun. 136 00:12:48,650 --> 00:12:50,170 I know the name. That's all. 137 00:12:54,570 --> 00:12:56,850 Well, not going to give us much to go on. 138 00:12:57,150 --> 00:12:58,710 Unless I can find out about Puller. 139 00:12:59,290 --> 00:13:00,890 You've done your job and I'll pay you. 140 00:13:01,290 --> 00:13:02,510 I know who I am now. 141 00:13:03,210 --> 00:13:04,410 I know I'm a murderer. 142 00:13:06,730 --> 00:13:07,990 You remember killing anybody? 143 00:13:08,450 --> 00:13:09,850 They say I did. I don't know. 144 00:13:10,170 --> 00:13:11,170 All right, Randall. 145 00:13:15,890 --> 00:13:16,890 Seems to me... 146 00:13:17,710 --> 00:13:18,810 If you killed a man, you'd remember. 147 00:13:27,530 --> 00:13:28,530 I'll be back. 148 00:13:36,850 --> 00:13:39,890 Sorry to hold you like that, Randall, but I had to check, if you understand. 149 00:13:40,670 --> 00:13:42,970 Yeah. Listen, you sure that's his name now? 150 00:13:43,230 --> 00:13:44,230 McDonald? 151 00:13:44,310 --> 00:13:45,310 That's his name. 152 00:13:45,530 --> 00:13:48,350 At least that's the name he signed at the hotel when he came in last year. 153 00:13:48,590 --> 00:13:49,590 Any idea where he's from? 154 00:13:49,890 --> 00:13:50,890 Nobody knew. 155 00:13:51,550 --> 00:13:55,870 Him and his partner rode in, stowed their gear at the hotel, and went over 156 00:13:55,870 --> 00:13:57,450 the Silver Indian to do some gambling. 157 00:13:58,610 --> 00:14:00,950 The way I got it later, they both did pretty well. 158 00:14:01,750 --> 00:14:03,930 Left the place with a couple of thousand between them. 159 00:14:04,750 --> 00:14:07,010 Next day, we found Clymer in an alley. 160 00:14:07,890 --> 00:14:09,830 McDonald gone, so is the money. 161 00:14:10,350 --> 00:14:11,490 We put it down as murder. 162 00:14:12,530 --> 00:14:14,630 Got out a poster on McDonald, but never heard anything. 163 00:14:22,060 --> 00:14:23,060 A man named Puller? 164 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 Puller? 165 00:14:25,380 --> 00:14:27,680 Yeah, it seems to me there was a nut puller on here for a time. Why? 166 00:14:28,960 --> 00:14:29,960 You know what he did for a living? 167 00:14:30,660 --> 00:14:32,740 Can't say for sure. Punch cattle, I guess. 168 00:14:33,160 --> 00:14:36,600 Oh, wait a minute. I did hear he worked some for Blade Thompson over at the 169 00:14:36,600 --> 00:14:37,600 Silver Indian. 170 00:14:38,280 --> 00:14:39,580 Silver Indian? 171 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Yeah. 172 00:14:43,180 --> 00:14:45,100 Oh, say, you know where I thought I'd get something to eat? 173 00:14:46,680 --> 00:14:47,700 No, that isn't poison. 174 00:14:48,280 --> 00:14:50,160 Maggie's not as bad as some across the street. 175 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Let's do it. 176 00:15:58,240 --> 00:16:00,240 I don't know anybody by that name. 177 00:16:37,290 --> 00:16:38,290 I'll raise you a hundred. 178 00:16:42,090 --> 00:16:47,250 A hundred and... Well, I'll call. 179 00:16:49,090 --> 00:16:51,570 I filled my flush. 180 00:16:51,810 --> 00:16:52,810 Oh, wait. 181 00:16:53,510 --> 00:16:54,670 You got a full house. 182 00:16:54,870 --> 00:16:56,670 And I just bought a couple of queens. 183 00:16:57,790 --> 00:17:00,670 That's the third pot in a row you won. I've never seen you so lucky. 184 00:17:01,830 --> 00:17:03,350 This must be a big night. 185 00:17:07,339 --> 00:17:11,099 Maybe I better not press my luck too far. 186 00:17:11,940 --> 00:17:14,480 I guess I better call it a night. 187 00:17:41,350 --> 00:17:42,350 Well, thanks. 188 00:17:44,830 --> 00:17:45,830 Tell me something. 189 00:17:46,370 --> 00:17:47,670 Quit when you're so hot. 190 00:17:49,050 --> 00:17:50,050 You're new in town. 191 00:17:50,830 --> 00:17:51,830 Yeah. 192 00:17:52,810 --> 00:17:57,850 Well, I ain't saying anything I understand, but some folks claim it's 193 00:17:57,850 --> 00:17:59,810 healthy to be too lucky in that place. 194 00:18:00,830 --> 00:18:04,290 Maybe if you want too much money in here, you might not get out with your 195 00:18:04,290 --> 00:18:07,890 winning. Well, I don't exactly say that, but I... 196 00:18:12,940 --> 00:18:13,940 No, sir. 197 00:18:13,980 --> 00:18:15,720 I didn't say anything like that. 198 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 Good night. 199 00:18:24,200 --> 00:18:27,620 Your name Randall? Uh -huh. Blade Thompson. I own the Silver Indian. 200 00:18:28,220 --> 00:18:30,560 I understand you were looking for Nat Puller a while ago. 201 00:18:30,920 --> 00:18:32,440 Yeah. It's very interesting. 202 00:18:32,880 --> 00:18:34,380 I was wondering where he is myself. 203 00:18:34,600 --> 00:18:35,600 Work for you? 204 00:18:35,860 --> 00:18:37,140 No, just a friend. 205 00:18:37,480 --> 00:18:40,400 What a friend of yours tried to shoot me and a man named McDonald over a 206 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 mesquite yesterday. 207 00:18:42,670 --> 00:18:43,509 I killed him. 208 00:18:43,510 --> 00:18:44,510 I see. 209 00:18:45,170 --> 00:18:48,250 I don't suppose you knew you were protecting a murderer. 210 00:18:48,670 --> 00:18:51,910 No, I didn't. But I understand McDonald's getting his memory back. 211 00:18:51,910 --> 00:18:52,910 didn't do the murder. 212 00:18:53,250 --> 00:18:54,250 And knows who did. 213 00:18:55,470 --> 00:18:56,650 Glad to meet you, Mr. Thompson. 214 00:19:37,830 --> 00:19:39,370 I wouldn't do that if I were you. 215 00:19:41,490 --> 00:19:42,730 There's been enough killing already. 216 00:19:43,250 --> 00:19:44,410 What are you talking about? 217 00:19:45,070 --> 00:19:46,070 Garden clamber. 218 00:19:46,330 --> 00:19:47,550 Now get down off that boat. 219 00:19:54,630 --> 00:19:55,630 Don't shoot. 220 00:19:55,650 --> 00:19:58,290 I didn't kill anybody. It was Mayo and Puller. 221 00:19:59,070 --> 00:20:00,710 Take a gun out real easy and lay it on the ground. 222 00:20:04,170 --> 00:20:06,370 I won a lot of money that night playing cards. 223 00:20:07,000 --> 00:20:10,140 When they left, you sent two of your men after them. They nailed Clymer and you 224 00:20:10,140 --> 00:20:11,140 thought they killed McDonald. 225 00:20:11,860 --> 00:20:12,860 Right? 226 00:20:13,380 --> 00:20:14,380 That's far enough. 227 00:20:15,320 --> 00:20:18,060 McDonald said only Mayo and Puller. I'm clear. 228 00:20:18,480 --> 00:20:19,920 Let me go. I'll make it worth your while. 229 00:20:21,700 --> 00:20:22,700 Yeah. 230 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 Late for that. 231 00:20:40,110 --> 00:20:41,290 You can see how it looked to us. 232 00:20:41,810 --> 00:20:43,670 Your friend dead, you gone. 233 00:20:45,630 --> 00:20:46,630 Sure. 234 00:20:47,070 --> 00:20:48,150 Anyway, you're clean now. 235 00:20:49,550 --> 00:20:50,930 Right back where I started. 236 00:20:51,810 --> 00:20:54,610 Thought that when we found out who tried to kill me, we'd know the rest of it. 237 00:20:55,830 --> 00:20:58,890 Now we know what happened. We're not one step closer to who I am. 238 00:21:01,350 --> 00:21:02,350 What do you want to do now? 239 00:21:03,230 --> 00:21:04,370 Like I said, keep looking. 240 00:21:05,170 --> 00:21:08,370 Oh, by the way, Climber's belongings. 241 00:21:09,550 --> 00:21:14,050 We didn't know where to send him, but since you're his friend, maybe you'd 242 00:21:14,050 --> 00:21:14,929 to take him with you. 243 00:21:14,930 --> 00:21:19,410 I wouldn't know where to take... That belt. 244 00:21:21,770 --> 00:21:22,770 It's God's. 245 00:21:24,250 --> 00:21:25,250 I remember. 246 00:21:27,050 --> 00:21:29,910 It's all kind of fuzzy, but it's there, and it's coming back, all of it. 247 00:21:31,470 --> 00:21:34,090 I don't know why, but when I saw God's belt, suddenly I knew. 248 00:21:34,950 --> 00:21:36,490 I made this for him in my shop. 249 00:21:37,060 --> 00:21:39,020 And I gave it to him just before we started out here. 250 00:21:42,160 --> 00:21:45,720 The Preston Farm is near here, isn't it? Little Preston's place? Yes. 251 00:21:46,100 --> 00:21:49,240 About three miles south of here. Little place near the creek crossing. You can't 252 00:21:49,240 --> 00:21:50,240 miss it. That's it. 253 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 You want to come with me? 254 00:21:52,740 --> 00:21:53,740 I reckon. 255 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 I've never been here before. 256 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 Yes, can I? 257 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 Oh. 258 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 It's me, Leo. 259 00:22:43,690 --> 00:22:45,310 Those posters, they said... Yes, I know. 260 00:22:46,010 --> 00:22:47,170 It's going to be all right. 261 00:22:49,330 --> 00:22:51,810 This is my friend, Josh Randall. 262 00:22:52,510 --> 00:22:54,750 We'll tell you all about it. 263 00:23:03,250 --> 00:23:06,410 I met Lilith just a little over a year ago in Philadelphia. 264 00:23:07,050 --> 00:23:08,790 She was back there visiting her relatives. 265 00:23:09,410 --> 00:23:11,510 Cream of sugar, Mr. Randall? No, ma 'am. 266 00:23:12,720 --> 00:23:16,680 We fell in love, and I decided to come out here and live. 267 00:23:18,220 --> 00:23:20,600 Owen's family was very much against it. 268 00:23:21,440 --> 00:23:24,200 You see, I'd been married before. 269 00:23:25,000 --> 00:23:27,580 The worldly widow from the West sort of thing. 270 00:23:28,980 --> 00:23:33,040 I stayed behind to settle up my business affairs, sell my leather craft shop. 271 00:23:33,200 --> 00:23:37,040 Then a friend of mine, Gart Clymer, and I headed West. 272 00:23:38,680 --> 00:23:40,180 We almost made it. 273 00:23:42,380 --> 00:23:44,840 Well, when you find out what happened, try and get in touch with the 274 00:23:44,840 --> 00:23:45,860 authorities? No. 275 00:23:46,960 --> 00:23:48,580 Well, I knew Olin was innocent. 276 00:23:49,420 --> 00:23:52,240 I thought, well, perhaps he returned to the East. 277 00:23:53,060 --> 00:23:56,200 And if they didn't know where he was, I wasn't going to tell them. 278 00:24:14,090 --> 00:24:15,330 Mr. Arnold, Mr. Phillips? 279 00:24:15,870 --> 00:24:16,870 No. 280 00:24:17,390 --> 00:24:18,810 Probably be a pretty good idea, though. 281 00:24:19,050 --> 00:24:25,630 Josh, I'll never be able to thank you enough, but... Here's what I promised 282 00:24:25,670 --> 00:24:26,670 at least. 283 00:24:31,810 --> 00:24:32,810 See you in church. 20753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.