Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,180 --> 00:00:30,420
Hey, where's everybody going?
2
00:00:30,680 --> 00:00:33,020
Can't you read? The skateboarders are
going to try to break loose underwater.
3
00:00:33,420 --> 00:00:35,300
I hear telling break out is about most
anything.
4
00:00:35,540 --> 00:00:37,180
That's where I'm heading now. Find out.
5
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
Okay.
6
00:02:49,340 --> 00:02:51,900
Gentlemen, it is time now for my daring
attempt.
7
00:02:52,760 --> 00:02:57,300
You are about to see the most amazing,
the most colossal, the most spectacular
8
00:02:57,300 --> 00:03:00,240
escape ever attempted by mortal man.
9
00:03:01,340 --> 00:03:04,080
It will amaze you and it will confound
you.
10
00:03:04,500 --> 00:03:05,960
Is the sheriff here?
11
00:03:06,380 --> 00:03:08,160
Yeah, he's right over there.
12
00:03:08,580 --> 00:03:13,800
That's the barber and the preacher and
even got old banker Pritchard today.
13
00:03:14,750 --> 00:03:20,670
Like them, you will be amazed. You will
gasp and you will not believe as I defy
14
00:03:20,670 --> 00:03:25,150
a watery death while bound hand and foot
in such fashion that escape is
15
00:03:25,150 --> 00:03:26,150
absolutely impossible.
16
00:03:27,570 --> 00:03:28,570
Thank you, my dear.
17
00:03:29,170 --> 00:03:34,750
Yes, ladies and gentlemen, wearing these
chains, these heavy manacles, and
18
00:03:34,750 --> 00:03:40,370
nailed, I said nailed, into a veritable
oaken coffin. I sure hope he knows what
19
00:03:40,370 --> 00:03:41,470
he's doing. Be ashamed.
20
00:03:44,750 --> 00:03:45,950
before your very eyes.
21
00:05:26,830 --> 00:05:27,830
Hurry it up.
22
00:05:48,090 --> 00:05:50,450
You do, I'll kill you.
23
00:06:03,280 --> 00:06:05,080
Make sure those locks are secure, my
friend.
24
00:06:08,940 --> 00:06:10,720
Shackled in this fashion, ladies and
gentlemen.
25
00:06:11,520 --> 00:06:12,600
All right, into the box.
26
00:06:29,020 --> 00:06:30,540
Hello for a moment, my friend.
27
00:06:31,370 --> 00:06:33,850
The great Bartolo goes to grapple with
death.
28
00:06:37,950 --> 00:06:39,490
All right, nail it shut.
29
00:06:45,630 --> 00:06:47,530
St. George, I'm in here now, Pete.
30
00:06:47,730 --> 00:06:49,370
So nail that man on the stage.
31
00:07:11,020 --> 00:07:12,020
Thanks, guys.
32
00:08:34,280 --> 00:08:36,460
I better pull that trunk up, ma 'am.
33
00:08:37,020 --> 00:08:39,400
Nobody human would get out of those
chains but nobody.
34
00:08:40,679 --> 00:08:42,380
Ma 'am, we better get him out of there.
35
00:09:09,450 --> 00:09:10,449
What's happening here?
36
00:09:10,450 --> 00:09:11,590
You'd better put that away, mister.
37
00:09:11,810 --> 00:09:13,070
As soon as you get yours out.
38
00:09:13,350 --> 00:09:15,170
All this pillow here was entertaining
you folks.
39
00:09:15,730 --> 00:09:17,450
Two friends of his, they'll up your bank
in town.
40
00:09:18,030 --> 00:09:19,130
That is true.
41
00:09:19,590 --> 00:09:20,830
All right, quiet down, everybody.
42
00:09:21,410 --> 00:09:22,410
What's he talking about?
43
00:09:22,490 --> 00:09:24,430
I'm sure I have the slightest idea,
Sheriff.
44
00:09:24,830 --> 00:09:27,750
A man named Decker and a man named
Trace.
45
00:09:28,110 --> 00:09:30,270
How do you put them up inside of your
jail?
46
00:09:31,630 --> 00:09:32,670
Decker and Trace.
47
00:09:33,530 --> 00:09:35,250
I don't know what you have to do with
them.
48
00:09:35,690 --> 00:09:37,650
But maybe we'd better go into town and
talk about it.
49
00:09:37,950 --> 00:09:39,070
That's ridiculous, Sheriff.
50
00:09:39,550 --> 00:09:41,410
This man's obviously a troublemaker.
51
00:09:42,210 --> 00:09:45,070
If there's been some kind of robbery in
your town, I certainly don't want to
52
00:09:45,070 --> 00:09:47,850
detain you, but taking us along is
unnecessary.
53
00:09:48,670 --> 00:09:52,490
After all, I could hardly have robbed
your bank when I was underwater, could
54
00:10:08,810 --> 00:10:09,910
This you, Bart McCready?
55
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
It's him.
56
00:10:14,370 --> 00:10:17,430
I'm sorry, ma 'am, but I've been
following him through cities and cow
57
00:10:17,430 --> 00:10:18,430
a month now.
58
00:10:18,910 --> 00:10:21,230
Like the poster says, a man who wanted
Missouri for murder.
59
00:10:21,450 --> 00:10:23,370
My father wouldn't kill anyone.
60
00:10:24,070 --> 00:10:25,890
Well, all I know is the bank's been
robbed.
61
00:10:26,610 --> 00:10:28,610
We'll soon find out if he had any glue
with it.
62
00:10:39,690 --> 00:10:40,690
Either of you know this fellow?
63
00:10:49,950 --> 00:10:50,970
You know these men?
64
00:10:52,970 --> 00:10:55,030
They're friends of my father's.
65
00:10:56,410 --> 00:10:57,410
That's what I figured.
66
00:10:57,790 --> 00:10:59,130
All right, stand aside.
67
00:11:05,199 --> 00:11:08,500
See, I didn't track this fellow all this
time for the fun of it. You know, I
68
00:11:08,500 --> 00:11:10,920
planned on taking him back to Kansas
City myself and turning him in.
69
00:11:11,160 --> 00:11:12,380
You're not taking him anywhere.
70
00:11:13,400 --> 00:11:15,220
He's in my jail and that's where he's
going to stay.
71
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Look, you're the law.
72
00:11:19,920 --> 00:11:22,840
But would you just send a telegram to
Kansas City and let the sheriff know the
73
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
man's in custody here?
74
00:11:24,100 --> 00:11:26,960
You don't know anything about Kansas
City. All I know is that he and his two
75
00:11:26,960 --> 00:11:29,980
friends are going to stand trial for
robbing the bank. Then maybe you can
76
00:11:29,980 --> 00:11:31,000
him. Stop it.
77
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
He isn't...
78
00:11:32,840 --> 00:11:36,760
Some sort of an animal we bargained for.
Nicole. You don't even know if he's
79
00:11:36,760 --> 00:11:39,180
guilty. Why don't you lock me up in
there? Nicole.
80
00:11:39,600 --> 00:11:40,860
Well, they let me handle this, huh?
81
00:11:41,680 --> 00:11:44,320
Now go to the hotel, get a room, and
stay there until you hear from me.
82
00:11:48,340 --> 00:11:50,620
Look, ma 'am, I'm walking over that way.
No, thank you.
83
00:11:53,340 --> 00:11:57,260
Well, I guess I'll be going then. By the
way, that was pretty good with locks,
84
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
you know what I mean?
85
00:11:58,480 --> 00:12:01,020
Judge, you forget about telling me how
to run my jail.
86
00:12:01,719 --> 00:12:05,020
He can be as slippery as a silk saddle
blanket, but this is one box he ain't
87
00:12:05,020 --> 00:12:06,020
getting out of.
88
00:12:06,100 --> 00:12:07,100
Yes, sir.
89
00:12:39,709 --> 00:12:40,930
Come in and check on my property.
90
00:12:41,630 --> 00:12:44,570
Like I told you, nobody ever got out of
my jail and nobody's going to.
91
00:12:59,610 --> 00:13:01,330
Where are you going?
92
00:13:02,070 --> 00:13:03,430
Well, you gotta have horses, don't they?
93
00:13:03,770 --> 00:13:06,330
Well, they don't have much of a start.
They could have gotten far. They still
94
00:13:06,330 --> 00:13:07,330
have to have horses.
95
00:13:10,670 --> 00:13:11,670
What is it?
96
00:13:11,810 --> 00:13:13,970
So a man can't get any sleep around
here.
97
00:13:14,270 --> 00:13:15,270
You ran any horses tonight?
98
00:13:15,610 --> 00:13:16,610
About an hour ago.
99
00:13:17,090 --> 00:13:18,330
Girl, pretty too.
100
00:13:18,990 --> 00:13:19,990
Friend of yours?
101
00:13:20,570 --> 00:13:21,529
We've met.
102
00:13:21,530 --> 00:13:23,390
Go for those horses we're using to
jailbreak.
103
00:13:23,590 --> 00:13:26,450
I'm deputizing a posse to go after the
prisoners. You're the first. Tattle up.
104
00:13:26,590 --> 00:13:27,590
You mean right now?
105
00:13:27,850 --> 00:13:31,670
Yes. Oh, I'm sorry, Sheriff. But I got a
wife and family.
106
00:13:31,930 --> 00:13:35,330
Maybe you can find somebody crazy enough
to track outlaws for you in the middle
107
00:13:35,330 --> 00:13:37,090
of the night, but not me. Excuse me.
108
00:13:37,330 --> 00:13:39,170
Hold on there. I gotta get my posse
ready.
109
00:13:39,710 --> 00:13:40,710
Go ahead and do that, Sheriff.
110
00:14:23,310 --> 00:14:25,570
Split up here, two of them went that
way, and McCready and the girl went off
111
00:14:25,570 --> 00:14:26,570
that direction on one horse.
112
00:14:27,570 --> 00:14:29,450
What makes you think the escape artist
went that way?
113
00:14:30,410 --> 00:14:33,150
Can you picture Trace and Decker riding
double on the same horse?
114
00:14:36,770 --> 00:14:41,070
If it were with you, I'd, uh... I'd kind
of like to try and bring McCready back.
115
00:14:42,910 --> 00:14:44,470
All right, take him and welcome him.
116
00:14:45,410 --> 00:14:46,870
And when you find him, keep on going.
117
00:14:47,790 --> 00:14:49,930
If I ever see you again, I'll throw you
both in jail.
118
00:14:51,530 --> 00:14:52,530
Yes, sir.
119
00:16:14,480 --> 00:16:15,900
Why don't you leave us alone?
120
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
You aren't the sheriff.
121
00:16:18,320 --> 00:16:20,760
No, ma 'am. Then please, stop hounding
us.
122
00:16:21,520 --> 00:16:22,860
My father is innocent.
123
00:16:23,740 --> 00:16:27,640
Mister, it's none of my business, but
don't you think it would be best if the
124
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
truth came from you?
125
00:16:35,380 --> 00:16:37,060
I knew about Trace and Decker, honey.
126
00:16:37,500 --> 00:16:39,740
I knew what they were going to do, and I
agreed to keep the townspeople
127
00:16:39,740 --> 00:16:40,740
occupied.
128
00:16:42,190 --> 00:16:44,790
That's why you insisted on playing a
little town like Ranchwater?
129
00:16:45,370 --> 00:16:47,270
Well, they know about the wanted poster,
too.
130
00:16:47,470 --> 00:16:48,730
They forced me to help them.
131
00:16:49,270 --> 00:16:51,490
You, uh, shoot that man in Kansas City?
132
00:16:51,790 --> 00:16:52,790
That was self -defense.
133
00:16:57,290 --> 00:17:01,530
Honey, I was... I was working the
spiritualist racket, and this fellow
134
00:17:01,530 --> 00:17:04,810
misunderstood my interest in his wife.
He came after me. It was him or me.
135
00:17:05,130 --> 00:17:06,470
You feel it best be him.
136
00:17:07,849 --> 00:17:09,270
Now, do it again if I had to.
137
00:17:09,750 --> 00:17:10,970
Defending yourself isn't murder.
138
00:17:11,369 --> 00:17:12,390
Oh, I guess it is.
139
00:17:13,589 --> 00:17:14,589
Oh.
140
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
Oh.
141
00:17:24,490 --> 00:17:25,490
Better set him to work.
142
00:17:28,650 --> 00:17:29,910
You mean to take me in, then?
143
00:17:31,390 --> 00:17:32,390
Afraid so.
144
00:17:34,290 --> 00:17:35,830
Raise your hands, Mr. Randall.
145
00:17:39,370 --> 00:17:41,190
You better put that away, man. She'll
have to shoot somebody.
146
00:17:41,490 --> 00:17:43,250
I said raise your hands.
147
00:17:44,130 --> 00:17:45,130
And I mean it.
148
00:17:48,150 --> 00:17:49,310
I guess you do with that.
149
00:17:50,510 --> 00:17:52,530
But, uh, your bacon's burning.
150
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Hold it!
151
00:17:58,710 --> 00:17:59,850
Go in that log and sit down.
152
00:18:05,670 --> 00:18:06,670
Hold that gun over here.
153
00:18:15,660 --> 00:18:16,660
a good shot, are you, miss?
154
00:18:22,700 --> 00:18:25,500
You're trying to shoot people now. Go
ahead and finish cooking your dinner.
155
00:18:27,260 --> 00:18:28,520
Let me help you with that.
156
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
Thank you, ma 'am.
157
00:18:52,170 --> 00:18:54,310
You don't think you're gonna get me back
to Missouri, do you?
158
00:18:55,010 --> 00:18:56,010
I think so.
159
00:18:56,230 --> 00:18:58,370
How? There are two of us, you know.
160
00:18:59,090 --> 00:19:01,290
There's only one of you, and you're
gonna have to sleep sometime.
161
00:19:01,750 --> 00:19:05,410
Look, McCready, whether you get away
from me or not, this whole territory's
162
00:19:05,410 --> 00:19:07,910
posters out on you, and they got your
picture on it. There's gonna be a lot of
163
00:19:07,910 --> 00:19:08,910
fellas hunting for you.
164
00:19:09,470 --> 00:19:12,670
Now, your daughter might have very well
killed me today because of you.
165
00:19:13,890 --> 00:19:17,070
Now, if you shot that fella in Kansas
City in self -defense as you say you
166
00:19:17,290 --> 00:19:19,130
legally, you've got nothing to worry
about.
167
00:19:20,200 --> 00:19:21,720
Still a matter of a swindling charge.
168
00:19:22,620 --> 00:19:24,340
I don't like the inside of jails.
169
00:19:24,760 --> 00:19:27,400
McCready, right now the whole world is
your jail.
170
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
I'll go with you.
171
00:19:40,920 --> 00:19:42,020
Sorry to interrupt, folks.
172
00:19:42,740 --> 00:19:43,740
Hold it, mister.
173
00:19:45,300 --> 00:19:46,500
Put that gun on the rock.
174
00:19:56,750 --> 00:19:57,750
Sprung a leak, mister?
175
00:20:08,010 --> 00:20:12,070
What's the matter?
176
00:20:13,190 --> 00:20:15,530
You don't look like you were expecting
this. What are you doing here?
177
00:20:16,270 --> 00:20:18,490
Didn't take us no time at all to lose
that Hicks sheriff.
178
00:20:19,010 --> 00:20:21,250
Then Frank and me decided to come back
for you folks.
179
00:20:22,070 --> 00:20:25,550
Didn't want you to think we were sore
because it didn't work out back in town.
180
00:20:26,410 --> 00:20:27,770
I got some more plans for you.
181
00:20:28,890 --> 00:20:29,890
What do you want me?
182
00:20:29,950 --> 00:20:31,490
From now on, you work for us.
183
00:20:31,850 --> 00:20:32,850
You and your daughter.
184
00:20:33,590 --> 00:20:34,730
No more fancy stuff.
185
00:20:35,450 --> 00:20:37,850
We hit a bank, you open a safe like that
simple.
186
00:20:38,310 --> 00:20:39,310
Maybe it isn't.
187
00:20:39,810 --> 00:20:40,810
You say no.
188
00:20:41,210 --> 00:20:42,350
Your daughter pays for it.
189
00:20:47,570 --> 00:20:49,390
All right.
190
00:20:50,330 --> 00:20:51,530
All right, gentlemen.
191
00:20:52,570 --> 00:20:53,570
We're partners.
192
00:20:57,230 --> 00:20:58,470
But let's get one thing straight.
193
00:20:58,810 --> 00:20:59,489
What's that?
194
00:20:59,490 --> 00:21:00,490
I'll work with you.
195
00:21:00,830 --> 00:21:02,690
But from now on, there's to be no more
holding out.
196
00:21:03,610 --> 00:21:06,750
When one of us gets some money, he's not
going to keep it to himself.
197
00:21:07,770 --> 00:21:09,330
The way you did back there at the bank.
198
00:21:09,690 --> 00:21:10,690
What are you talking about?
199
00:21:12,210 --> 00:21:14,570
We all know that the hand is quicker
than the eye.
200
00:21:15,550 --> 00:21:19,530
So it isn't really too surprising that
it wasn't noticed at the time.
201
00:21:20,710 --> 00:21:24,050
But, Charlie, you did hold out on us.
Some of that money went into your pocket
202
00:21:24,050 --> 00:21:25,050
instead of in the deck.
203
00:21:25,090 --> 00:21:26,090
It did not.
204
00:21:26,510 --> 00:21:27,510
Oh, no.
205
00:21:29,190 --> 00:21:30,490
How do you account for that?
206
00:21:31,230 --> 00:21:32,230
Look at that.
207
00:21:33,090 --> 00:21:34,090
Where'd that come from?
208
00:21:34,590 --> 00:21:35,590
And this.
209
00:21:36,770 --> 00:21:39,650
Get away from me. What is this?
210
00:21:40,250 --> 00:21:41,250
It's one of his tricks.
211
00:21:41,890 --> 00:21:42,890
You got any more?
212
00:21:43,310 --> 00:21:44,750
I didn't take any of that money.
213
00:21:45,830 --> 00:21:46,830
I want to see.
214
00:21:48,170 --> 00:21:49,170
Don't listen to him.
215
00:22:30,000 --> 00:22:31,780
I could use you in my act with a stunt
like that.
216
00:22:33,720 --> 00:22:37,100
Unfortunately, I suppose I won't be able
to where I'm going.
217
00:22:55,580 --> 00:22:57,220
Please take care of yourself, Father.
218
00:22:59,760 --> 00:23:01,180
Don't you worry about a thing, baby.
219
00:23:01,900 --> 00:23:04,120
I'm going to be back with you sooner
than you can imagine.
220
00:23:05,180 --> 00:23:07,260
All right, every week from San
Francisco.
221
00:23:22,380 --> 00:23:25,200
I know now that you were only doing what
was right.
222
00:23:26,300 --> 00:23:27,380
And I forgive you.
223
00:23:29,460 --> 00:23:30,460
Yes ma 'am.
224
00:24:02,700 --> 00:24:04,500
Sorry, Mr. Randall. I'll put them right
back on.
225
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
No, that's all right.
226
00:24:05,980 --> 00:24:07,160
Look, tell me something.
227
00:24:07,480 --> 00:24:09,000
Is there anything you can't get out of?
228
00:24:10,440 --> 00:24:13,420
I'll let you know that, Mr. Randall,
after we get to Missouri.
17718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.