All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s02e10_reckless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:19,720 See who it is, will you, son? 2 00:00:24,780 --> 00:00:25,860 Hello, Madge. 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,500 Do you know what time it is, son? 4 00:00:29,080 --> 00:00:30,600 Or what night it is? 5 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 Oh. 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 The dance at Four Corners. 7 00:00:38,140 --> 00:00:40,880 I'm sorry, Madge. I forgot all about it. 8 00:00:41,120 --> 00:00:43,960 You can put the blame on me for keeping him late, Madge. 9 00:00:44,460 --> 00:00:47,220 I got behind on a job of work and, well... 10 00:00:47,730 --> 00:00:49,210 Business before pleasure, you know. 11 00:00:49,670 --> 00:00:51,190 Of course, Mr. Bradley. 12 00:00:52,030 --> 00:00:53,190 It's quite all right. 13 00:00:53,690 --> 00:00:57,850 I think Tony Egan won't be too busy to take me. No, you just wait a minute. 14 00:00:58,490 --> 00:01:01,290 You're not going anyplace with Tony Egan as long as we're engaged. 15 00:01:01,830 --> 00:01:05,069 Well, it seems to me you're not engaged to anything but your father's shop. 16 00:01:09,310 --> 00:01:11,630 If she'd sooner go with Tony, let her. 17 00:01:11,870 --> 00:01:13,950 I would have thought she liked Tony better than you anyhow. 18 00:01:19,760 --> 00:01:20,760 I was sorry. 19 00:01:22,140 --> 00:01:23,140 Tony! 20 00:01:27,880 --> 00:01:28,880 Hi, Madge. 21 00:01:29,840 --> 00:01:32,080 Would you take me to the dance at Four Corners? 22 00:01:34,900 --> 00:01:35,940 Sure, get in. 23 00:01:36,540 --> 00:01:40,180 You stay away from him. You're not going anyplace with that rich... Take your 24 00:01:40,180 --> 00:01:41,280 hands off those horses. 25 00:01:41,560 --> 00:01:42,760 I'm telling you, Madge. 26 00:02:56,840 --> 00:02:58,540 How you bring him in is not my concern. 27 00:03:00,000 --> 00:03:02,540 You turn him over to me and you get the thousand dollars. 28 00:03:04,040 --> 00:03:06,900 Well, what makes you think this man Egan's in Stingray? 29 00:03:07,860 --> 00:03:08,860 He's been seen. 30 00:03:10,060 --> 00:03:13,460 Mind now, I'm not saying that's where you'll find him, but it's the place to 31 00:03:13,460 --> 00:03:14,460 start. 32 00:03:15,180 --> 00:03:16,180 I'm on the question. 33 00:03:16,640 --> 00:03:18,720 How many of the bounty hunters do you figure I'm putting on this job? 34 00:03:19,440 --> 00:03:22,200 As many as it takes to bring Egan to me. 35 00:03:23,520 --> 00:03:24,820 Whoever brings him in. 36 00:03:25,210 --> 00:03:26,210 Gets the $1 ,000. 37 00:03:27,890 --> 00:03:30,150 Well, as long as you don't go that far with him, why don't you just put out a 38 00:03:30,150 --> 00:03:31,630 straight warrant, pose it, and just let it go at that? 39 00:03:31,850 --> 00:03:34,390 For Egan to see and know he's being hunted? 40 00:03:35,410 --> 00:03:36,770 Don't be stupid, Randall. 41 00:03:38,510 --> 00:03:39,510 Well, are you interested? 42 00:03:41,690 --> 00:03:42,509 Mm -hmm. 43 00:03:42,510 --> 00:03:43,670 As long as you get the $1 ,000. 44 00:03:44,550 --> 00:03:45,970 You let me worry about that. 45 00:03:48,990 --> 00:03:49,990 Take care of yourself. 46 00:04:14,420 --> 00:04:15,420 Battleship, not horses. 47 00:04:15,580 --> 00:04:20,620 Well, excuse me all the pieces, but seeing that contraption there, I mistook 48 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 for a battleship. 49 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 That's nice. 50 00:04:29,420 --> 00:04:32,140 Just as well you didn't tie into those fellows, Mr. Randall. 51 00:04:32,660 --> 00:04:36,420 With the marshal gone, they just about got this town treed. 52 00:04:36,880 --> 00:04:37,880 Right. 53 00:04:39,540 --> 00:04:41,160 Not saying they'd have treed you. 54 00:04:42,880 --> 00:04:46,140 Only, there's not many folks hereabouts who would lift a finger to help a bounty 55 00:04:46,140 --> 00:04:47,140 man. 56 00:04:48,180 --> 00:04:49,820 It's been a spell since you were here last. 57 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 Stopping over? 58 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 Passing through. 59 00:05:13,000 --> 00:05:15,780 Humble pardon, mister. Now, you look like a nice friendly fellow. I was 60 00:05:15,780 --> 00:05:18,720 wondering if maybe you'd settle a little argument for us. 61 00:05:19,140 --> 00:05:24,520 Now, the boys here say that this here is real silver, but I say it's a little 62 00:05:24,520 --> 00:05:25,520 tin trademark. 63 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 But you lose. 64 00:05:27,640 --> 00:05:29,340 Let's find out who's a liar, huh? 65 00:05:30,480 --> 00:05:32,480 Do that again and I'll break your arm. 66 00:06:04,940 --> 00:06:06,700 Seems like somebody ought to give him a hand. 67 00:06:41,800 --> 00:06:43,020 You hit hard with that thing. 68 00:06:43,580 --> 00:06:45,260 How good can you shoot with it, friend? 69 00:06:46,420 --> 00:06:47,420 Good enough, friend. 70 00:06:48,740 --> 00:06:51,800 Well, like the man says, you ask a foolish question. 71 00:06:52,360 --> 00:06:53,520 You buy a drink? 72 00:06:53,980 --> 00:06:54,980 Some other time. 73 00:06:55,240 --> 00:06:56,800 Sure. No hard feelings. 74 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 No hard feelings. 75 00:06:58,760 --> 00:06:59,760 Come on. 76 00:07:05,740 --> 00:07:07,060 I'm thankful for your help. 77 00:07:07,780 --> 00:07:09,520 Don't thank me. I don't want any part of it. 78 00:07:09,860 --> 00:07:12,400 Well, neither did I, but... Thanks anyway, Mr. 79 00:07:13,540 --> 00:07:15,840 Randall. I know that name. 80 00:07:17,160 --> 00:07:18,640 Yeah, you're the bounty hunter. 81 00:07:19,220 --> 00:07:21,300 Look, I've had a long, hard ride, and I'm tired. 82 00:07:21,540 --> 00:07:22,860 Hey, don't get your back up. 83 00:07:23,300 --> 00:07:25,260 I'm sort of an outcast myself. 84 00:07:26,480 --> 00:07:27,480 Name's Tony Egan. 85 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Egan? 86 00:07:32,240 --> 00:07:34,060 You ever been in a town called Spoonhandle? 87 00:07:34,840 --> 00:07:35,840 Sure. 88 00:07:36,120 --> 00:07:37,380 Born and raised there. Why? 89 00:07:38,600 --> 00:07:39,880 Give me your gun. Putt first. 90 00:07:46,220 --> 00:07:47,300 There's a thousand dollars on your head. 91 00:07:47,900 --> 00:07:49,360 Oh, you gotta be mistaken. 92 00:07:50,520 --> 00:07:55,000 Sorry, my friend, but... Who was it that hired you? 93 00:07:56,060 --> 00:07:57,100 A man named Bradley. 94 00:07:57,640 --> 00:07:59,420 Oh, the accident, huh? 95 00:08:00,860 --> 00:08:02,120 That's why he's after me. 96 00:08:04,320 --> 00:08:05,980 Were he and Paul hurt bad? 97 00:08:06,280 --> 00:08:09,540 The old man was pretty bad smashed up, but that's not why he wants you. 98 00:08:10,740 --> 00:08:11,740 Then why? 99 00:08:12,780 --> 00:08:14,120 Says you killed his son. 100 00:08:20,590 --> 00:08:23,710 I knew that Paul was hurt bad, but I didn't know he was dead. 101 00:08:24,290 --> 00:08:26,030 You should have made your business to find out. 102 00:08:27,190 --> 00:08:32,010 What I don't understand is, if he is dead, why isn't the law after me? 103 00:08:33,270 --> 00:08:35,970 Look, I don't know anything about that. All I know is old man Bradley paid me $1 104 00:08:35,970 --> 00:08:36,970 ,000 to bring you in. 105 00:08:38,010 --> 00:08:39,010 That's what I'm doing. 106 00:08:40,770 --> 00:08:42,570 You seem to be a dedicated man. 107 00:08:43,390 --> 00:08:45,430 Almost as much as Tate Bradley. 108 00:08:46,270 --> 00:08:48,030 Yeah? How's he so dedicated? 109 00:08:49,000 --> 00:08:50,360 Hate for me, I'd say. 110 00:08:53,320 --> 00:08:54,680 You've got good reason, you know. 111 00:08:56,580 --> 00:08:57,880 Oh, I won't deny that. 112 00:08:58,640 --> 00:09:01,100 But it goes back a long time before the accident. 113 00:09:01,920 --> 00:09:03,440 I never quite understood why. 114 00:09:04,540 --> 00:09:08,000 Maybe it's because, well, he always had to work hard for his money. 115 00:09:08,660 --> 00:09:10,020 And I inherited mine. 116 00:09:10,940 --> 00:09:14,380 Any man that has to sprint hates a man that squanders. 117 00:09:15,480 --> 00:09:17,140 And I guess this accident... 118 00:09:17,390 --> 00:09:20,350 Well, it's going to give him a chance to nail me to the wall. 119 00:09:20,950 --> 00:09:23,630 Well, Bradley said there wasn't exactly an accident. 120 00:09:25,350 --> 00:09:26,730 No, I don't suppose he would. 121 00:09:28,730 --> 00:09:31,530 I already had a reputation for being reckless. 122 00:09:32,770 --> 00:09:33,890 And I was drunk. 123 00:09:34,450 --> 00:09:40,670 Well, just offhand, I'd say that anything you wanted to do, you had 124 00:09:41,250 --> 00:09:44,310 But believe me, I didn't know that Paul was dead. 125 00:09:45,900 --> 00:09:48,000 Well, like I said before, you should have made it your business to find out. 126 00:09:48,900 --> 00:09:51,340 I probably would have, sooner or later. 127 00:09:52,580 --> 00:09:54,260 The way it is, it's going to be sooner. 128 00:09:55,760 --> 00:09:58,340 And somehow, I'm kind of glad to get it over with. 129 00:09:59,080 --> 00:10:00,500 Well, I hope you stick to it, Egan. 130 00:10:01,000 --> 00:10:02,560 The last time I talked to the old man. 131 00:10:04,140 --> 00:10:05,620 You won't be satisfied until you hang. 132 00:10:26,830 --> 00:10:28,990 I just heard you were back at work, Mr. Bradley. 133 00:10:31,270 --> 00:10:32,970 I wanted to welcome you home. 134 00:10:34,150 --> 00:10:35,290 Welcome home to what? 135 00:10:36,370 --> 00:10:38,190 To a shop without a son? 136 00:10:38,670 --> 00:10:40,510 To the headstone on his grave? 137 00:10:41,130 --> 00:10:44,310 To a town that don't even care enough to punish his killer? 138 00:10:45,170 --> 00:10:46,810 Well, he'll be punished. 139 00:10:48,550 --> 00:10:51,150 May cost me everything I've got, but he'll be punished. 140 00:10:52,090 --> 00:10:54,150 You don't really mean that, Mr. Bradley. 141 00:10:56,970 --> 00:10:58,410 I put a bounty on him. 142 00:10:58,830 --> 00:11:00,930 A thousand dollars, dead or alive. 143 00:11:01,890 --> 00:11:02,890 Why? 144 00:11:03,390 --> 00:11:05,110 Tony Egan killed my son. 145 00:11:05,350 --> 00:11:07,670 And I'm going to see that he pays for it. 146 00:11:09,730 --> 00:11:11,470 Will that bring Paul back? 147 00:11:12,890 --> 00:11:13,910 Mr. Bradley? 148 00:11:15,550 --> 00:11:18,450 At least he'll rest easier knowing that Egan is dead. 149 00:11:19,770 --> 00:11:20,930 No, he won't. 150 00:11:21,390 --> 00:11:22,870 Paul wasn't like you. 151 00:11:23,830 --> 00:11:26,150 Getting Egan won't make him rest easier. 152 00:11:26,990 --> 00:11:28,730 All right, then I'll rest easier. 153 00:11:30,710 --> 00:11:32,570 Witnesses saw what happened that night. 154 00:11:33,150 --> 00:11:35,610 You know Tony won't be punished for an accident. 155 00:11:36,090 --> 00:11:37,170 It wasn't an accident. 156 00:11:37,610 --> 00:11:39,290 And I'll prove that if I have to. 157 00:11:40,930 --> 00:11:43,270 You're hoping that he's not brought back alive. 158 00:11:44,450 --> 00:11:46,870 That's why you put the price on his head. 159 00:11:47,410 --> 00:11:51,770 You want some bounty hunter to kill him for you. That's it, isn't it? 160 00:11:52,850 --> 00:11:54,390 You've always hated Tony. 161 00:11:56,170 --> 00:11:58,090 Was it because he wasn't like Paul? 162 00:11:58,950 --> 00:12:00,490 I'll tell you why I hated him. 163 00:12:01,270 --> 00:12:03,710 Because you always liked Tony better than Paul. 164 00:12:04,050 --> 00:12:06,170 And Paul was killed looking for you. 165 00:12:06,370 --> 00:12:10,330 And if the only way I can get back at you is through Tony Egan, that's how 166 00:12:10,330 --> 00:12:12,710 be. You're wrong, Mr. Bradley. 167 00:12:13,030 --> 00:12:14,510 I don't want to hear any more from you. 168 00:12:31,420 --> 00:12:32,520 What's going on out there? 169 00:12:33,060 --> 00:12:34,060 It's Tony. 170 00:12:35,280 --> 00:12:36,360 Somebody's brought him back. 171 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 Alive? 172 00:12:42,000 --> 00:12:43,740 Get those handcuffs off him. 173 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 He's no criminal. 174 00:12:48,080 --> 00:12:50,800 I don't know about that, but I was paid to bring the man in. That's what I'm 175 00:12:50,800 --> 00:12:53,540 doing. You should have done some checking around before you took the job. 176 00:12:54,180 --> 00:12:56,600 So far as we're concerned, the whole thing was an accident. 177 00:12:57,340 --> 00:12:58,940 Old man Bradley's got it in for Tony. 178 00:12:59,360 --> 00:13:00,540 That's why he's making us stink. 179 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 None of my business. 180 00:13:02,740 --> 00:13:03,740 It's gonna be, mister. 181 00:13:04,960 --> 00:13:07,060 You've done Tony no favor bringing him in. 182 00:13:07,400 --> 00:13:09,420 The town isn't pushing anything, said you. 183 00:13:10,020 --> 00:13:11,540 Now take off those handcuffs. 184 00:13:15,340 --> 00:13:16,340 Yes, sir. 185 00:13:29,710 --> 00:13:31,870 You wouldn't have to know if Mr. Bradley's back from that hospital 186 00:13:31,990 --> 00:13:32,429 would you? 187 00:13:32,430 --> 00:13:33,890 You'll find him in his shop. 188 00:13:38,190 --> 00:13:39,190 Matt, 189 00:13:46,630 --> 00:13:49,490 I'm sorry. 190 00:13:50,370 --> 00:13:51,650 I didn't know about Paul. 191 00:13:53,170 --> 00:13:54,590 You, uh, you coming? 192 00:14:04,260 --> 00:14:05,700 Sam, do you think we'd better go in? 193 00:14:08,020 --> 00:14:12,360 I give you my word, Mr. Bradley, I didn't even realize... You call yourself 194 00:14:12,360 --> 00:14:13,339 bounty hunter? 195 00:14:13,340 --> 00:14:15,320 Sure. You should have brought him in dead. 196 00:14:16,420 --> 00:14:18,080 Oh, now, wait a minute, Mr. Bradley. 197 00:14:18,300 --> 00:14:19,320 No, you'll wait. 198 00:14:20,220 --> 00:14:23,100 You won't get paid until Egan is tried and hung. 199 00:14:23,460 --> 00:14:25,960 But I've been trying to explain... You shut up! 200 00:14:26,740 --> 00:14:30,620 You killed my son and left me like this for the rest of my life. 201 00:14:31,360 --> 00:14:33,040 Mr. Bradley, it was an accident. 202 00:14:33,550 --> 00:14:34,389 I didn't know. 203 00:14:34,390 --> 00:14:35,410 Then why did you run? 204 00:14:36,330 --> 00:14:37,750 I said it was intentional. 205 00:14:38,830 --> 00:14:39,930 I'm going to file charges. 206 00:14:41,290 --> 00:14:43,910 Now lock him up. Oh, come on, Mr. Bradley. 207 00:14:44,770 --> 00:14:46,270 You know you can't make that stand up. 208 00:14:46,510 --> 00:14:47,510 Oh, look, Hatcher. 209 00:14:47,890 --> 00:14:50,170 I'm a citizen and a taxpayer in this town. 210 00:14:50,930 --> 00:14:53,350 I'm willing to file a murder charge against Egan. 211 00:14:54,390 --> 00:14:57,170 Now are you going to lock him up or do I have to go to the state government? 212 00:15:00,670 --> 00:15:01,670 Sorry, Tony. 213 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 I understand the way you feel. 214 00:15:19,940 --> 00:15:21,300 But you'd like to get paid? 215 00:15:22,900 --> 00:15:23,900 Yeah. 216 00:15:24,500 --> 00:15:26,060 You'll get paid when Egan hangs. 217 00:15:26,940 --> 00:15:27,940 No, he's not going to hang. 218 00:15:28,640 --> 00:15:31,580 I don't care how he dies, long as he does. 219 00:15:33,920 --> 00:15:35,560 Look, Mr. Bradley, you're going to pay me. 220 00:15:36,220 --> 00:15:37,700 And I'm going to stay here in town until you do. 221 00:15:38,240 --> 00:15:40,520 Yeah, suit yourself, Randall. 222 00:15:41,280 --> 00:15:45,480 But you staying around, you're liable to end up the same way as Egan. 223 00:15:46,260 --> 00:15:47,580 And that's going to be dead. 224 00:16:14,830 --> 00:16:15,829 I see you're busy. 225 00:16:15,830 --> 00:16:18,330 I've got a hungry horse here. How much for feed and stall by the day? 226 00:16:18,950 --> 00:16:20,950 You're the fellow who brought Tony Egan in, ain't you? 227 00:16:22,850 --> 00:16:24,650 Uh -huh. And he don't like me, right? 228 00:16:24,910 --> 00:16:26,470 Yeah, nobody in this town does. 229 00:16:27,070 --> 00:16:29,150 Especially when he collects on somebody we like. 230 00:16:29,550 --> 00:16:31,670 Well, if it makes you feel any better, I haven't collected yet. 231 00:16:32,090 --> 00:16:33,530 Yeah, and that don't change things. 232 00:16:34,370 --> 00:16:37,130 If I was you, I wouldn't go past no dark alleys. 233 00:16:37,450 --> 00:16:38,850 Well, I'll try and remember that. 234 00:16:39,330 --> 00:16:40,610 How much for the feed and stall? 235 00:16:41,450 --> 00:16:42,990 All right, we're all filled up. 236 00:16:45,040 --> 00:16:46,420 Let me ask you a reasonable question. 237 00:16:46,620 --> 00:16:49,460 A horse isn't responsible for who rides him. You've got to still let this horse 238 00:16:49,460 --> 00:16:51,020 go hungry for something he can't help. Hmm? 239 00:16:51,460 --> 00:16:54,960 Well, feed and stall is two dollars a day. 240 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 Two dollars? 241 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Sixty -five cents. 242 00:17:36,420 --> 00:17:38,960 Can you drink it over in the corner, away from the decent customers? 243 00:17:52,540 --> 00:17:53,540 I did. 244 00:17:55,740 --> 00:17:56,740 Changed my mind. 245 00:18:00,440 --> 00:18:02,780 Hey, uh, let me ask you something, Sheriff. 246 00:18:03,290 --> 00:18:05,950 He left that badge off and went ahead and did your job. Would you tell him to 247 00:18:05,950 --> 00:18:06,849 pay you? 248 00:18:06,850 --> 00:18:07,850 I guess so. 249 00:18:08,070 --> 00:18:09,070 Why? 250 00:18:09,230 --> 00:18:10,610 Bradley hired me to do a job. 251 00:18:11,470 --> 00:18:12,530 I'd kind of like to get paid. 252 00:18:16,210 --> 00:18:17,210 Randall! 253 00:18:19,690 --> 00:18:21,850 I'm giving you five hours to ride out. 254 00:18:23,210 --> 00:18:28,130 If you're still here by dark, I won't be responsible for any accident that might 255 00:18:28,130 --> 00:18:29,130 happen to you. 256 00:18:30,070 --> 00:18:31,590 Well, I'll try not to be too big a target. 257 00:18:40,200 --> 00:18:43,600 Look, Mr. Brad, I want that money and I want it quick. 258 00:18:43,800 --> 00:18:46,660 I got to get out of town by 9 o 'clock tonight or me and that sheriff's gonna 259 00:18:46,660 --> 00:18:47,660 round and round, you know? 260 00:18:48,200 --> 00:18:50,220 That puts you in something of a fix, doesn't it? 261 00:18:52,560 --> 00:18:55,420 Look, I'll tell you what. 262 00:18:57,060 --> 00:19:00,500 I'll pay you double if you'll deliver Egan from jail. 263 00:19:01,280 --> 00:19:02,280 That's all. 264 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 No killing. Just turn him over to me. 265 00:19:04,800 --> 00:19:05,940 I'll take care of the rest. 266 00:19:11,760 --> 00:19:13,580 Sick man, Mr. Bradley, and you need a doctor. 267 00:19:14,480 --> 00:19:16,860 I'll kid you for saying that. Do you hear? 268 00:19:17,520 --> 00:19:19,840 You'll be a dead man before nine o 'clock. 269 00:19:22,660 --> 00:19:23,660 Oh. 270 00:19:24,740 --> 00:19:28,640 Sheriff told me he was leaving, so I figured I'd save time by getting him 271 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 for travel. 272 00:19:31,200 --> 00:19:34,140 Yeah, well, I wonder if this town doesn't need a newspaper. 273 00:19:35,000 --> 00:19:36,460 Well, you are leaving, ain't you? 274 00:19:37,580 --> 00:19:39,540 Yeah. Yeah, I guess I am at that. 275 00:19:40,970 --> 00:19:43,330 Not a thousand dollars in the world worth as much trouble as I've been 276 00:19:44,010 --> 00:19:47,490 Yeah, come right down to it. We don't need people like you in this town. 277 00:19:49,330 --> 00:19:50,710 Say, you mind if I ask you something? 278 00:19:51,730 --> 00:19:54,490 Why ain't anybody mad at this Bradley fellow? He's the man that hired me. 279 00:19:54,850 --> 00:19:58,110 None of us are happy about what he did, but we can understand that. 280 00:19:58,630 --> 00:20:00,770 He'll get what's coming to him at the right time. 281 00:20:01,770 --> 00:20:03,650 Meanwhile, you take my advice and ride out. 282 00:20:04,050 --> 00:20:05,890 And don't stop. Turn around on the way. 283 00:20:10,030 --> 00:20:11,330 That's the only question I ask. 284 00:20:12,190 --> 00:20:15,150 Is it wrong for a father to mourn his son? 285 00:20:15,810 --> 00:20:16,810 Is it unnatural? 286 00:20:18,210 --> 00:20:20,370 A lot of you know the way I feel. 287 00:20:21,050 --> 00:20:23,570 A lot of you have suffered the same way. 288 00:20:26,930 --> 00:20:33,010 You, Ben, when the typhoid took your Joe, you remember how you felt? 289 00:20:33,850 --> 00:20:37,410 All the... all the sorrow and the emptiness inside? 290 00:20:38,320 --> 00:20:40,460 The anger at the thing that killed him? 291 00:20:40,700 --> 00:20:41,960 A polluted well? 292 00:20:43,440 --> 00:20:48,240 You destroyed that well, Ben, so that nobody else's son would ever get typhoid 293 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 from it. 294 00:20:49,460 --> 00:20:56,140 Now I ask you, I ask all of you, are you going to stand there like 295 00:20:56,140 --> 00:21:00,000 statues or are you going to help me do what any of you do if you lost a son? 296 00:21:01,240 --> 00:21:06,900 Right in there is the thing that killed my Paul, Tony Egan. 297 00:21:07,980 --> 00:21:12,200 A worthless killer who struck him down and left him lying in the dirt. 298 00:21:13,220 --> 00:21:14,620 Left him in the street dead. 299 00:21:15,680 --> 00:21:17,440 And me, a cripple for life. 300 00:21:19,080 --> 00:21:22,620 Are you going to drag him out of there for me and hang him? 301 00:21:23,300 --> 00:21:24,259 Are you? 302 00:21:24,260 --> 00:21:25,280 I'll do, Mr. Bradley. 303 00:21:25,920 --> 00:21:26,920 It's all over, folks. 304 00:21:27,580 --> 00:21:28,580 Go on home. 305 00:21:28,740 --> 00:21:30,340 No, you can't. 306 00:21:31,840 --> 00:21:33,100 I won't be stopped. 307 00:21:33,900 --> 00:21:34,900 I won't. 308 00:21:37,070 --> 00:21:38,270 Take off that belt. 309 00:21:43,810 --> 00:21:44,810 Drop it. 310 00:21:46,150 --> 00:21:47,230 You're crazy, Bradley. 311 00:21:47,790 --> 00:21:48,790 Drop it. 312 00:21:51,430 --> 00:21:53,150 I'm warning you, you go through with this, you'll hang. 313 00:21:54,090 --> 00:21:55,590 Cripple or no cripple, you'll hang. 314 00:22:12,810 --> 00:22:14,430 You stay there where you are. Mr. 315 00:22:14,750 --> 00:22:16,850 Bradley, please be sensible. 316 00:22:17,770 --> 00:22:18,770 You. 317 00:22:19,350 --> 00:22:21,590 It was always you and Tony. 318 00:22:23,410 --> 00:22:25,470 You're responsible, the both of you. 319 00:22:27,130 --> 00:22:29,690 Now look, why don't you just settle down, Mr. Bradley? 320 00:22:30,010 --> 00:22:32,530 Out of my way, bounty hunter! 321 00:22:55,370 --> 00:22:58,370 Not enough to me and my family. 322 00:22:59,810 --> 00:23:03,990 Mr. Bradley, I... I tried to make you understand. 323 00:23:06,090 --> 00:23:07,930 Tony and I were only friends. 324 00:23:09,170 --> 00:23:11,270 I never loved anybody but Paul. 325 00:23:39,240 --> 00:23:40,240 I'll do. 326 00:23:43,900 --> 00:23:46,660 I know you don't like this town, but thanks anyhow. 327 00:23:47,660 --> 00:23:48,660 It's been gratitude. 328 00:23:49,580 --> 00:23:51,200 I'd still like to get that thousand dollars. 329 00:23:52,920 --> 00:23:54,380 You asking me to pay it? 330 00:23:54,660 --> 00:23:57,200 Well, now that you mention it, it's not a bad idea, is it? 331 00:23:59,220 --> 00:24:02,440 You know, I almost found myself liking you. 332 00:24:03,300 --> 00:24:05,200 But I think you're just too dedicated to money. 333 00:24:06,160 --> 00:24:07,460 No thousand dollars, huh? 334 00:24:08,220 --> 00:24:09,220 No. 335 00:24:09,840 --> 00:24:10,840 I'll buy you a drink. 336 00:24:11,320 --> 00:24:12,320 That's all. 337 00:24:12,500 --> 00:24:14,160 Just one two -bit drink. 338 00:24:17,620 --> 00:24:19,000 They cost 65 cents. 339 00:24:20,180 --> 00:24:21,600 Oh, the price will come down. 340 00:24:22,360 --> 00:24:24,700 Folks in town here, well, they're friends of mine. 341 00:24:25,040 --> 00:24:27,020 We'll, uh, let's forget it, Chris. 342 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 I don't like your friends. 25802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.