All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s02e08_bad_gun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,070 --> 00:00:25,750 Metcalf. So nice to have made your acquaintance, Mr. Appleby. 2 00:00:25,970 --> 00:00:29,370 Goodbye. Thank you, Miss Cynthia. I hope you find your parents well. 3 00:00:29,870 --> 00:00:32,850 And give my regards to Senator Clyburn. 4 00:00:33,090 --> 00:00:34,090 Yes, I'll tell him. 5 00:00:34,190 --> 00:00:36,730 We leave for Gainesville in an hour, miss. Oh, thank you. 6 00:00:37,450 --> 00:00:38,590 Metcalf, mister, you getting out? 7 00:00:39,710 --> 00:00:40,710 Oh, yes. 8 00:00:52,400 --> 00:00:53,460 $1 .50 you owe me now. Kid. 9 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 Excuse me, Sheriff. 10 00:00:55,660 --> 00:00:57,840 My name is Appleby. Sheridan Appleby. 11 00:00:58,640 --> 00:01:01,140 I'm looking for a Mr. Curley Bill Brocious. 12 00:01:01,960 --> 00:01:02,959 Are you? 13 00:01:02,960 --> 00:01:04,080 So is half the state. 14 00:01:05,220 --> 00:01:07,340 Curley and his boys pulled another job over to Gainesville. 15 00:01:07,540 --> 00:01:08,540 Shot a couple of men. 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,040 Cut. 17 00:01:10,760 --> 00:01:12,680 Hold up in his place in the San Rimas again, I guess. 18 00:01:13,720 --> 00:01:14,720 Oh. 19 00:01:15,180 --> 00:01:18,100 Well, in that case, I would like to hire a guy to take me there. 20 00:01:20,050 --> 00:01:22,030 Why did you say you wanted to see Curly Bill? 21 00:01:22,790 --> 00:01:25,510 Well, I have to find him and take his gun away from him. 22 00:01:30,070 --> 00:01:31,490 Well, I've got work to do, Josh. 23 00:01:31,730 --> 00:01:32,730 I'll see you later. 24 00:01:33,370 --> 00:01:36,170 And if you bring Curly Bill back, I'll give you a medal. 25 00:02:04,840 --> 00:02:08,660 Mr. Randall, what's the matter with the sheriff? 26 00:02:09,320 --> 00:02:11,320 Oh, he's just a little nervous about Bill Brocious. 27 00:02:11,660 --> 00:02:14,860 They're trying to send out some deputies to bring him in from San Remo. The town 28 00:02:14,860 --> 00:02:15,860 can't spare him. 29 00:02:17,100 --> 00:02:19,580 Well, now, would you know where to find Mr. Brocious? 30 00:02:20,700 --> 00:02:22,620 Well, I know that part of the country pretty well. 31 00:02:37,550 --> 00:02:40,850 We were on the stagecoach together, yes. 32 00:02:43,830 --> 00:02:48,290 Now, Mr. Randall... Mr. 33 00:02:48,490 --> 00:02:49,490 Randall. Hmm? 34 00:02:50,370 --> 00:02:52,170 Would you mind if we talked some business? 35 00:02:53,530 --> 00:02:54,530 Well, that depends. 36 00:02:55,370 --> 00:03:01,510 Well, I'm willing to give you $100 cash if you will agree to lead me to Mr. 37 00:03:01,590 --> 00:03:02,590 Brocious. 38 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 $100? 39 00:03:07,600 --> 00:03:09,580 Oh, the hard liquor. No, no. 40 00:03:10,600 --> 00:03:13,160 Would you happen to have some bottled soda? 41 00:03:14,420 --> 00:03:15,420 Uh, no. 42 00:03:17,000 --> 00:03:20,020 Oh, well, they do have it quite a few places now. 43 00:03:20,940 --> 00:03:21,940 Further east. 44 00:03:24,680 --> 00:03:26,260 I'll have a beer then, please. 45 00:03:28,020 --> 00:03:29,020 Bottled soda? 46 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 Yes, that's... 47 00:03:34,820 --> 00:03:39,220 Well, you see, I'm a salesman, gun salesman. I hand guns mostly. 48 00:03:39,640 --> 00:03:42,760 As a matter of fact, I've been noticing yours. It's really quite interesting. 49 00:03:44,340 --> 00:03:48,780 Yes, well, you see, about two months ago, I received a shipment of guns, 12 50 00:03:48,780 --> 00:03:52,940 revolvers altogether, and I'd already sold five when I discovered that there 51 00:03:52,940 --> 00:03:53,739 a defect. 52 00:03:53,740 --> 00:03:56,700 You see, there was a flaw in the casting of the cylinder. 53 00:03:57,480 --> 00:04:02,540 Oh, they'd fire all right, but after time, they'd blow up. 54 00:04:03,440 --> 00:04:07,240 So anyway, when I discovered this, I started retrieving the guns as well as I 55 00:04:07,240 --> 00:04:11,000 could, and I actually got back all of them except for one. 56 00:04:11,440 --> 00:04:12,440 Mr. Brocious? 57 00:04:13,020 --> 00:04:17,959 And you want me to take you up there so you can get the gun back from him? Yes, 58 00:04:18,019 --> 00:04:19,360 that's right. Oh, you're crazy. 59 00:04:21,220 --> 00:04:25,200 Why? Well, now, listen, if a man wants to go ahead and blow his head off with 60 00:04:25,200 --> 00:04:26,980 that thing, I don't think the people around here want me to stop them. 61 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 I don't understand you at all. 62 00:04:35,680 --> 00:04:40,060 Mr. Randall, I sold that gun, and I stand behind the quality. 63 00:04:40,660 --> 00:04:44,080 Now, if you don't want to accompany me, naturally, I'll have to go alone. 64 00:04:45,020 --> 00:04:50,240 But it does seem to me that $200 is a lot of money. 65 00:04:51,360 --> 00:04:52,900 How well do you know Bill Brocious? 66 00:04:53,480 --> 00:04:55,360 I've done business with him on two previous occasions. 67 00:04:55,920 --> 00:04:58,320 Well, listen to me. I know him. I've known him for a long time. Now, he might 68 00:04:58,320 --> 00:05:00,540 give you back that gun with no trouble at all. Then again, he might just blow 69 00:05:00,540 --> 00:05:01,369 your head off. 70 00:05:01,370 --> 00:05:04,170 Now, it seems to me that $200 isn't very much money for getting shot up, you 71 00:05:04,170 --> 00:05:08,370 know what I mean? Uh, Mr. Randall, I'm sure you'll be encouraged to know that 72 00:05:08,370 --> 00:05:12,430 we should run into any trouble, I'm quite capable of handling a gun. 73 00:05:14,570 --> 00:05:15,569 Uh -huh. 74 00:05:15,570 --> 00:05:19,850 I sell guns, and you see, it's necessary for me to be able to use my 75 00:05:19,850 --> 00:05:20,850 merchandise. 76 00:05:22,590 --> 00:05:26,810 As a matter of fact, I dare say that I can draw a pistol quite as fast as you 77 00:05:26,810 --> 00:05:27,810 can use that. 78 00:05:27,960 --> 00:05:31,200 Now, look, Appleby, I'm quite sure you can handle a gun. But I think you've got 79 00:05:31,200 --> 00:05:33,380 a lot to learn about the customers you do business with. You hear me? 80 00:05:34,340 --> 00:05:35,340 You do. 81 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 All right. 82 00:05:46,760 --> 00:05:49,920 Now, you, um, are fast, aren't you? 83 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 He's fast. 84 00:05:52,060 --> 00:05:56,860 Now, if I beat you to the draw, will you accept my offer and lead me to Mr. 85 00:05:56,900 --> 00:05:57,900 Brocious? 86 00:06:02,130 --> 00:06:03,690 $200? $200. 87 00:06:04,710 --> 00:06:07,930 Yeah? And, uh, if I beat you? 88 00:06:08,830 --> 00:06:10,490 You keep the $200 anyway. 89 00:06:12,410 --> 00:06:14,530 Well, uh, see the $200 right here. 90 00:06:16,710 --> 00:06:17,950 There is the $200. 91 00:06:19,110 --> 00:06:20,110 There. 92 00:06:54,860 --> 00:06:55,860 Uh -huh. 93 00:06:55,940 --> 00:06:57,020 And it ought to be close enough. 94 00:06:57,520 --> 00:06:58,520 Oh? 95 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 Close enough for what? 96 00:07:00,260 --> 00:07:01,300 Well, light a little fire. 97 00:07:02,220 --> 00:07:03,220 Maybe we'll get their attention. 98 00:07:03,560 --> 00:07:04,700 Come up here and take a look -see. 99 00:07:21,660 --> 00:07:24,020 If I'd have been alone, I wouldn't have known what to do. 100 00:07:25,539 --> 00:07:27,520 I'm certainly glad you decided to come along. 101 00:07:28,660 --> 00:07:32,400 I was kind of afraid not to. You know, the way you draw that gun in yours. 102 00:07:34,680 --> 00:07:36,620 Oh, I've always loved guns. 103 00:07:38,220 --> 00:07:42,040 I used to even dream of maybe someday getting to be a marshal or a sheriff. 104 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 So what stops you? 105 00:07:45,640 --> 00:07:46,920 No one would take me seriously. 106 00:07:48,380 --> 00:07:50,460 Only way that I could convince them was to shoot them. 107 00:07:51,880 --> 00:07:53,940 I don't know, somehow it just didn't seem to be worth it. 108 00:07:54,530 --> 00:07:56,150 So you decided to sell guns, huh? 109 00:07:56,350 --> 00:07:57,350 Mm -hmm. 110 00:07:59,270 --> 00:08:01,090 Listen, I'm getting a little hungry. You know, we've got this fire. 111 00:08:02,110 --> 00:08:04,470 Why don't we eat? What do you say? There's some stuff in that saddlebag 112 00:08:04,470 --> 00:08:05,470 there. All right. 113 00:08:06,530 --> 00:08:07,530 How about that? 114 00:08:25,260 --> 00:08:26,260 What do you think? 115 00:08:29,060 --> 00:08:30,260 I think we've been here long enough. 116 00:08:30,940 --> 00:08:32,059 But why didn't they come? 117 00:08:33,020 --> 00:08:34,020 I don't know. 118 00:08:34,640 --> 00:08:36,220 What do you see when I ride over and take a look, huh? 119 00:08:36,919 --> 00:08:37,919 All right. 120 00:08:56,040 --> 00:08:57,060 You mind if I ask you something? 121 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 No. 122 00:08:59,320 --> 00:09:02,060 What? You do much business with men like Brocious? 123 00:09:04,260 --> 00:09:06,720 With, uh, outlaws, you mean? 124 00:09:09,560 --> 00:09:12,000 Yes. Yes, I suppose you'd say I do. 125 00:09:12,700 --> 00:09:14,620 You, uh, you think that's right? 126 00:09:20,140 --> 00:09:21,140 I don't see why not. 127 00:09:22,680 --> 00:09:25,160 You know, there's a lot of men in this part of the country walking around free. 128 00:09:26,000 --> 00:09:27,760 It wouldn't be because there weren't enough people to catch him. 129 00:09:30,000 --> 00:09:31,720 As long as you know what kind of a man Brocious was. 130 00:09:32,180 --> 00:09:34,340 Kind of silly of you to sell him a gun, wasn't it? 131 00:09:34,620 --> 00:09:36,980 Well, I'm afraid that I don't see it your way. 132 00:09:37,520 --> 00:09:41,360 If a man is walking about the streets free, I don't think I'm supposed to 133 00:09:41,360 --> 00:09:42,360 him. 134 00:10:50,380 --> 00:10:51,380 The man's dead. 135 00:10:52,860 --> 00:10:54,640 And he hasn't been dead very long, either. 136 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Who do you think did it? 137 00:10:59,000 --> 00:11:01,300 I got an idea. It's your friend you sold that gun to. 138 00:11:03,120 --> 00:11:05,140 That's why he didn't come up and check that fire of ours. 139 00:11:08,900 --> 00:11:10,500 I better get that coach back to town. 140 00:11:11,000 --> 00:11:12,380 What about Mr. Brocious? 141 00:11:13,260 --> 00:11:14,940 He's gonna go anywhere where I can't find him. 142 00:11:15,300 --> 00:11:17,240 But look, we can't be of any help here now. 143 00:11:17,660 --> 00:11:19,000 We've come too far to go back. 144 00:11:20,449 --> 00:11:22,210 Besides, you agreed to do this job. 145 00:11:22,590 --> 00:11:23,630 You can't back off. 146 00:11:24,990 --> 00:11:28,450 Look, Appleby, I've lived in this country all my life. 147 00:11:30,470 --> 00:11:33,490 I got a feeling right now I'm getting into trouble I got no business in. You 148 00:11:33,490 --> 00:11:35,090 don't owe me a cent because this is as far as I go. 149 00:11:37,630 --> 00:11:38,630 All right, then. 150 00:12:49,930 --> 00:12:50,930 I'll tell you something. 151 00:12:51,470 --> 00:12:52,490 I think you're crazy. 152 00:12:53,790 --> 00:12:57,430 Then maybe I am too. So I'll just ride along with you, Pete. 153 00:12:58,850 --> 00:12:59,850 Let's go. 154 00:13:13,590 --> 00:13:14,950 How far do you think we have to go? 155 00:13:16,350 --> 00:13:17,710 Oh, right there. 156 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 Not far. 157 00:13:39,090 --> 00:13:40,290 Why you been following us? 158 00:13:41,290 --> 00:13:42,810 Well, uh, we weren't following you, mister. 159 00:13:43,190 --> 00:13:46,090 That's right. We were just leaving our camp when we heard the shots. 160 00:13:46,410 --> 00:13:48,010 We rode down to find out what it was about. 161 00:13:48,310 --> 00:13:50,030 So you were the ones making the smoke, huh? 162 00:13:54,510 --> 00:13:57,450 I don't know if you're lying or not, but it don't make no difference. 163 00:13:58,170 --> 00:13:59,170 Get moving. 164 00:14:09,430 --> 00:14:11,150 Randall, I just thought of something. 165 00:14:11,450 --> 00:14:13,290 Yeah, I know. We're a little bit late. 166 00:14:13,550 --> 00:14:17,590 No, no, it's about the stagecoach. Shut up, you two, and keep moving. 167 00:15:12,430 --> 00:15:14,010 People. Don't you worry, Mr. Randall. 168 00:15:14,310 --> 00:15:16,390 Since I see Mr. Brocious, everything will be fine. 169 00:15:17,070 --> 00:15:18,070 I'll bet it will. 170 00:15:18,370 --> 00:15:19,370 Yeah. 171 00:15:24,790 --> 00:15:26,810 You two find yourself a sitting place over there. 172 00:15:28,190 --> 00:15:29,190 Go on! 173 00:15:31,570 --> 00:15:35,090 Now, just a minute. I think I've had about enough of you, mister. I insist 174 00:15:35,090 --> 00:15:36,090 seeing Mr. Brocious. 175 00:15:36,290 --> 00:15:37,290 You do, huh? 176 00:15:41,450 --> 00:15:42,830 You're a real sassy dude, aren't you? 177 00:15:43,490 --> 00:15:44,490 Fancy hat and all. 178 00:15:45,130 --> 00:15:48,210 That's right, dude. Hold on to it. All right, you've gone too far this time. 179 00:15:49,050 --> 00:15:51,210 I demand to see Mr. Brocious this instant. 180 00:15:52,290 --> 00:15:53,290 You do, huh? 181 00:15:54,490 --> 00:15:55,490 Well, okay, dude. 182 00:15:56,370 --> 00:15:57,570 You'll just get your demand. 183 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 Sit down. 184 00:16:01,230 --> 00:16:02,230 Watch that. 185 00:16:20,560 --> 00:16:26,480 Miss Randall, I was trying to tell you on the trail I know about the stagecoach 186 00:16:26,480 --> 00:16:27,620 and why they shot it up. 187 00:16:30,780 --> 00:16:31,780 Cynthia Clybourne. 188 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Who? 189 00:16:35,140 --> 00:16:36,520 The senator's daughter. 190 00:16:38,140 --> 00:16:39,760 She's the girl we saw in the lobby. 191 00:16:40,620 --> 00:16:45,240 Well, she was on that stagecoach, and I think they're holding her. 192 00:16:49,870 --> 00:16:50,950 That's just great. 193 00:16:51,470 --> 00:16:52,470 Why? 194 00:16:52,930 --> 00:16:56,250 Now, look, as long as the brochures keep to this nickel -and -dime rubbish, no 195 00:16:56,250 --> 00:16:57,330 law is going to bother too much. 196 00:16:57,950 --> 00:16:59,470 But the senator's daughter, what? 197 00:16:59,930 --> 00:17:01,510 I think I have the whole army up here. 198 00:17:02,390 --> 00:17:06,829 Listen, Appleby, don't go telling brochures you know about the girl, huh? 199 00:17:08,829 --> 00:17:10,849 Hey, shut up, you two. 200 00:17:19,109 --> 00:17:20,109 What are we going to do? 201 00:17:25,390 --> 00:17:26,490 There they are, Curly. 202 00:17:32,110 --> 00:17:34,670 Well, if it ain't my old friend the drummer. 203 00:17:35,630 --> 00:17:38,470 Now, who tied these men up? Come on, cut them loose. 204 00:17:39,090 --> 00:17:43,650 I turn my back for a couple of hours and come back and find my friend laced up 205 00:17:43,650 --> 00:17:44,650 like a boot. 206 00:17:44,870 --> 00:17:45,870 Who? 207 00:17:46,510 --> 00:17:48,530 His name is Josh Rendell. 208 00:17:48,800 --> 00:17:49,960 He's been serving as my guide. 209 00:17:50,500 --> 00:17:52,720 Thought I recognized you, Mr. Randall. 210 00:17:55,220 --> 00:17:56,800 It's been about six years ago. 211 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Heard a lot about you. 212 00:17:59,860 --> 00:18:01,380 Yeah, well, heard a lot about you, too. 213 00:18:02,180 --> 00:18:04,260 Read in one of those little posters I wager. 214 00:18:04,740 --> 00:18:06,240 Is that what you come looking for me? 215 00:18:08,080 --> 00:18:09,740 Nope. Glad to hear it. 216 00:18:10,320 --> 00:18:13,240 I remember when you went looking for my friend Pete Clooney. 217 00:18:14,040 --> 00:18:15,900 Sure glad you ain't looking for me like that. 218 00:18:17,889 --> 00:18:18,910 Well, come on. 219 00:18:19,130 --> 00:18:23,190 Let's have some coffee and get the kinks out. Come on, Mr. Randall. Sit down 220 00:18:23,190 --> 00:18:24,190 right over there. 221 00:18:27,810 --> 00:18:30,410 You've got to forgive the boys. 222 00:18:31,590 --> 00:18:34,050 They've been courage yet and they've got their party manners. 223 00:18:37,870 --> 00:18:40,290 I guess I'd better get started if I'm going to deliver that message. 224 00:18:41,490 --> 00:18:42,490 Yeah, you do that. 225 00:18:47,350 --> 00:18:50,570 Well, now, what brings you up this way? 226 00:18:51,290 --> 00:18:54,570 Well, it's about that gun that I sold you a few weeks ago. 227 00:18:55,210 --> 00:18:57,430 Tell me, do you still have it? 228 00:18:57,650 --> 00:18:58,449 Yeah, why? 229 00:18:58,450 --> 00:18:59,450 Ah, good, good. 230 00:18:59,590 --> 00:19:01,150 Well, I'd like to buy it back from you. 231 00:19:01,430 --> 00:19:04,150 I'm afraid it's defective. What's wrong with it? 232 00:19:04,470 --> 00:19:06,650 Well, you see, there was a flaw in the machining of the cylinder. 233 00:19:06,870 --> 00:19:10,250 Oh, it will work quite all right for a while, but sooner or later it will 234 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 explode. 235 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 No good, huh? 236 00:19:15,950 --> 00:19:17,690 I was lucky I didn't have to use it much. 237 00:19:17,890 --> 00:19:18,890 Yes. 238 00:19:19,150 --> 00:19:22,930 Well, now, I can either give you back your money, or if you prefer, I can 239 00:19:22,930 --> 00:19:24,590 you to choose another gun from my case. 240 00:19:26,750 --> 00:19:30,230 Now, that's what I call taking real good care of the trade. 241 00:19:31,610 --> 00:19:32,830 Toby, bring that case. 242 00:19:33,890 --> 00:19:36,730 Now, this here's what I call a fine jet. 243 00:19:38,690 --> 00:19:39,690 Thank you. 244 00:19:39,970 --> 00:19:40,970 Very well. 245 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 Looks pretty good. 246 00:19:56,710 --> 00:19:59,210 Yes, that's one of my finest models. 247 00:20:06,750 --> 00:20:07,970 Yeah, I like this one. 248 00:20:08,170 --> 00:20:11,750 Well, it's a bit more expensive than the other, but I'm willing to absorb the 249 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 loss. 250 00:20:13,430 --> 00:20:18,650 And I can assure you, Mr. Brocious, nothing like this will ever happen 251 00:20:21,830 --> 00:20:23,090 I'm sure it won't. 252 00:20:25,930 --> 00:20:26,930 Go ahead, have some more coffee. 253 00:20:27,150 --> 00:20:29,350 Sorry, but we really got to be getting back. 254 00:20:29,910 --> 00:20:33,010 Oh, I was kind of hoping you'd stay the night. 255 00:20:33,450 --> 00:20:35,050 Get a good start in the morning. 256 00:20:35,290 --> 00:20:37,690 Thank you, but I have some business in town. 257 00:20:38,050 --> 00:20:40,070 I guess that we can't hold you up. 258 00:20:41,750 --> 00:20:48,610 The only thing about it is 259 00:20:48,610 --> 00:20:49,790 we get bears. 260 00:20:50,310 --> 00:20:53,450 They come right up at night, make a lot of racket. 261 00:20:53,970 --> 00:20:55,190 Yeah, well, that could be dangerous. 262 00:20:59,500 --> 00:21:00,980 Not if you know how to handle them. 263 00:21:01,320 --> 00:21:03,800 Well, I guess you'll be wanting to get going. 264 00:21:04,460 --> 00:21:05,660 Tobin, get the horses. 265 00:21:09,000 --> 00:21:12,040 Now, are you sure you can't stay? 266 00:21:12,820 --> 00:21:15,800 Thank you very much, but no. 267 00:21:19,520 --> 00:21:23,260 Now, you didn't really think old Bill was going to let you get away from here, 268 00:21:23,300 --> 00:21:23,959 did you? 269 00:21:23,960 --> 00:21:25,680 Be kind of stupid of me. 270 00:21:26,040 --> 00:21:29,840 Turn you loose and let you lead the sheriff right back here. And tell him 271 00:21:29,840 --> 00:21:30,840 kidnapped Miss Clyburn. 272 00:21:32,360 --> 00:21:35,240 You know about her, huh? 273 00:21:36,560 --> 00:21:40,240 Well, never mind. We didn't come up here intending to betray you. We came up 274 00:21:40,240 --> 00:21:44,000 here to help you. You came up here because you were afraid if something 275 00:21:44,000 --> 00:21:48,600 happen to me with this gun, me or my boys would come looking for you. 276 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 I like you. 277 00:21:50,440 --> 00:21:51,800 I want to keep you around. 278 00:21:53,260 --> 00:21:55,380 More than I can say for you, Mr. Bounty Hunter. 279 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 I'm warning you not to do that. 280 00:22:00,940 --> 00:22:07,920 Put your 281 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 guns away or I'll shoot. 282 00:22:09,380 --> 00:22:10,880 I'm warning you, I mean what I say. 283 00:22:11,200 --> 00:22:12,600 Why, you little runt. 284 00:22:13,060 --> 00:22:16,480 That peep -hopper of yours has only got one bullet and you wouldn't know what to 285 00:22:16,480 --> 00:22:17,239 do with that. 286 00:22:17,240 --> 00:22:20,560 I'm an expert shot and the first man to disobey me will find that out. Now put 287 00:22:20,560 --> 00:22:21,560 your guns away. 288 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 He's got to be kidding. 289 00:22:24,660 --> 00:22:25,660 No? 290 00:22:26,500 --> 00:22:27,940 Well, he means it. 291 00:22:28,480 --> 00:22:30,140 He better do like he says. 292 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 Willa. 293 00:23:22,160 --> 00:23:23,320 You did try, didn't you? 294 00:23:39,070 --> 00:23:41,150 Well, come on, gunslinger. I'll buy you a drink. 295 00:23:46,150 --> 00:23:47,550 You know, Mr. Randall, I've been thinking. 296 00:23:48,150 --> 00:23:50,030 I've sold many bad guns in my life. 297 00:23:50,570 --> 00:23:52,830 Every time I've done business with a man like Mr. Brocious. 298 00:23:53,430 --> 00:23:56,530 It's not that the guns are so bad, you know. It's the people who use them. 299 00:23:56,810 --> 00:23:58,570 Hey, you know, that's a real pretty girl over there. 300 00:24:03,130 --> 00:24:05,250 Well, I've sold my last bad gun. 301 00:24:06,650 --> 00:24:07,650 Have a whiskey. 302 00:24:10,070 --> 00:24:12,070 Say, you're the guy that wanted soda pop. 303 00:24:12,330 --> 00:24:14,150 Funny thing is, the drummer came by today. 304 00:24:14,410 --> 00:24:15,410 I got you some. 305 00:24:15,650 --> 00:24:16,650 Whiskey, please. 306 00:24:22,790 --> 00:24:25,750 The man that brought in Curly Bill Brochures ought to be able to order what 307 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 wants to drink. 308 00:25:31,850 --> 00:25:33,870 This has been a four -star production. 23763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.