All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s02e04_breakout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,470 --> 00:01:27,870 Bye. 2 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 Thank you. 3 00:04:30,240 --> 00:04:31,800 You've done an excellent job, warden. 4 00:04:32,040 --> 00:04:34,640 And rest assured that our superiors in Washington will hear of it. 5 00:04:35,080 --> 00:04:37,320 Without your cooperation, we never could have brought it off. 6 00:04:37,580 --> 00:04:40,960 Ah, when you're passing out thanks, you better throw a few to Mr. Randall. 7 00:04:41,480 --> 00:04:44,700 Frankly, day didn't go by when I didn't expect to have his body found. 8 00:04:44,920 --> 00:04:46,260 Mr. Randall knows what he's doing. 9 00:04:46,500 --> 00:04:49,200 And he's being well paid for it. He should be. 10 00:04:50,020 --> 00:04:53,740 If he can turn up the 50 ,000 that Don stole, he's worth a lot more than you're 11 00:04:53,740 --> 00:04:54,539 giving him. 12 00:04:54,540 --> 00:04:57,160 Fortunately, Mr. Randall believes in helping his government, warden. 13 00:04:57,580 --> 00:04:58,580 Tell me something. 14 00:04:59,330 --> 00:05:02,490 What happens if Dunn finds out why Randall engineered this escape? 15 00:05:02,810 --> 00:05:03,950 Then Randall's in trouble. 16 00:05:04,310 --> 00:05:06,590 He'd better just hope that we're close enough to come to his aid. 17 00:05:07,030 --> 00:05:09,870 Well, if we don't get started, we're liable to have trouble following them. 18 00:05:09,870 --> 00:05:11,130 right. There'll be a trail left. 19 00:05:16,030 --> 00:05:18,050 Thanks again, Warden. You'll hear from it. 20 00:06:05,320 --> 00:06:07,320 You're putting a few miles on us in that prison before sunup. 21 00:06:07,800 --> 00:06:09,180 This is Josh Randall. 22 00:06:09,960 --> 00:06:11,320 Margaret, my wife. 23 00:06:13,120 --> 00:06:14,120 How do you do, ma 'am? 24 00:06:14,420 --> 00:06:15,580 Did you bring those things? 25 00:06:15,920 --> 00:06:18,220 Oh, yes, just like you said. The clothes are inside. 26 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 Good. 27 00:06:21,120 --> 00:06:24,060 The horse is around back and... Oh, I got a pack animal, too. 28 00:06:31,920 --> 00:06:34,840 clothes will be a little big for you, Tom. You've lost so much weight. 29 00:06:35,100 --> 00:06:36,100 Don't you worry about that. 30 00:06:40,760 --> 00:06:42,380 Oh, there's water in that bucket there. 31 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 Okay. 32 00:06:53,940 --> 00:06:55,720 You're not going to regret getting me out of there, Josh. 33 00:06:55,960 --> 00:06:56,960 You'll see. 34 00:06:57,740 --> 00:06:59,940 Yeah. You keep telling me that. 35 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 And you suppose I'm going to get a look at that money? 36 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 When we get to it. 37 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 Where is it? 38 00:07:07,100 --> 00:07:08,140 Don't you worry about that. 39 00:07:09,220 --> 00:07:10,220 I'll lead, you follow. 40 00:07:13,140 --> 00:07:15,120 What are you going to do with your share of the money when you pick it up? 41 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 Where are you going to go? 42 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 Go to Mexico. 43 00:07:21,380 --> 00:07:24,180 How do I look to you now, honey? Oh, better, much better. 44 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 Might be a good idea to bury these. 45 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Okay. 46 00:07:29,500 --> 00:07:30,249 Listen to that. 47 00:07:30,250 --> 00:07:31,490 Tom, which direction are we going to be traveling? 48 00:07:32,350 --> 00:07:33,350 North. 49 00:07:33,850 --> 00:07:35,050 How long does it take to get there? 50 00:07:35,610 --> 00:07:37,350 I don't know, a couple of days, not much more. 51 00:07:38,130 --> 00:07:41,270 Honey, would you bring those horses around the front now? We're going to 52 00:07:41,270 --> 00:07:42,270 move out fast. 53 00:07:49,830 --> 00:07:52,350 Randall? I sure hope I'm right about you. 54 00:07:52,990 --> 00:07:53,909 Yeah, how's that? 55 00:07:53,910 --> 00:07:55,410 I hope you don't try any funny business. 56 00:07:56,030 --> 00:07:58,850 I mean, I hope you don't stand in the way of me and Margaret getting away in 57 00:07:58,850 --> 00:07:59,850 clear. 58 00:08:00,060 --> 00:08:02,340 Because if you do, I'll have to kill you. 59 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 And it won't be fast. 60 00:08:19,740 --> 00:08:20,740 Jennings! 61 00:08:21,060 --> 00:08:22,060 Over here. 62 00:08:33,770 --> 00:08:35,090 He's doing well, huh, Mr. Ren? 63 00:08:36,270 --> 00:08:37,270 Better than a bloodhound. 64 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 Hold up, will you? 65 00:08:58,250 --> 00:08:59,250 Well, what's the matter? 66 00:09:00,770 --> 00:09:02,530 Listen, Tom, why don't we stop here for the night? 67 00:09:03,910 --> 00:09:04,910 She's about ready to drop. 68 00:09:05,230 --> 00:09:07,110 We've got to get to the money first, Josh. 69 00:09:07,510 --> 00:09:08,510 Then we can rest. 70 00:09:09,090 --> 00:09:10,090 When's that going to be? 71 00:09:10,530 --> 00:09:13,050 I don't know. A day, two days. 72 00:09:13,410 --> 00:09:15,090 Honey, the money will still be there. 73 00:09:15,390 --> 00:09:16,390 It might not be. 74 00:09:17,110 --> 00:09:18,290 Somebody could have found it. 75 00:09:18,950 --> 00:09:21,390 You don't stop me. Give these horses a rest. They're not going to make it. 76 00:09:21,770 --> 00:09:22,770 You hear me? 77 00:09:25,210 --> 00:09:26,210 All right. 78 00:09:27,410 --> 00:09:28,410 I will rest here. 79 00:09:29,270 --> 00:09:30,270 We'll leave early tomorrow. 80 00:09:58,990 --> 00:10:00,270 be anything you want you can't have. 81 00:10:00,850 --> 00:10:02,370 All I ever wanted was you. 82 00:10:03,130 --> 00:10:04,130 Me? 83 00:10:04,450 --> 00:10:06,770 Nothing. I never gave you nothing ever. 84 00:10:07,870 --> 00:10:09,010 Oh, it'll be different now. 85 00:10:09,450 --> 00:10:10,450 You'll see. 86 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 It'll be different. 87 00:10:12,610 --> 00:10:13,990 I'm through with being hungry. 88 00:10:14,370 --> 00:10:16,850 I'm through with seeing you look at things you can't have. 89 00:10:17,210 --> 00:10:22,430 With that money, you'll be... Oh, please, Tom. Try and get some sleep. 90 00:10:29,520 --> 00:10:31,140 I ever wanted was to have you with me. 91 00:10:31,700 --> 00:10:32,700 That's all. 92 00:10:33,820 --> 00:10:35,880 Come on, go to sleep, dear. You need it. 93 00:10:39,060 --> 00:10:40,360 Oh, yes, that's better. 94 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Why'd you do it? 95 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Huh? 96 00:11:14,440 --> 00:11:15,640 Why'd you help him break out? 97 00:11:16,660 --> 00:11:17,660 Was it the money? 98 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Part of it. 99 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 And the rest? 100 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 He was sick. 101 00:11:24,200 --> 00:11:25,740 The prison was doing him any good. 102 00:11:27,100 --> 00:11:28,280 A good deed, hmm? 103 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 Not quite. 104 00:11:31,300 --> 00:11:32,820 You can put it down that way if you want to. 105 00:11:35,280 --> 00:11:36,300 How sick is he? 106 00:11:40,590 --> 00:11:41,630 Has he seen a doctor? 107 00:11:48,030 --> 00:11:49,030 Mm -hmm. 108 00:11:49,390 --> 00:11:51,350 Josh, how long? 109 00:11:52,950 --> 00:11:53,950 Could happen tonight. 110 00:11:55,930 --> 00:11:56,930 Or a year. 111 00:12:00,670 --> 00:12:01,890 There's nothing that can be done. 112 00:12:10,730 --> 00:12:12,230 What was it like in prison? 113 00:12:14,050 --> 00:12:15,050 Not bad. 114 00:12:15,470 --> 00:12:16,730 You see what it did to him? 115 00:12:18,430 --> 00:12:20,410 Yeah. He's changed. 116 00:12:22,230 --> 00:12:23,970 The money means more than ever now. 117 00:12:26,970 --> 00:12:28,170 Well, it doesn't to you, huh? 118 00:12:29,110 --> 00:12:31,250 No. It never did. 119 00:12:34,250 --> 00:12:35,410 We were never poor. 120 00:12:36,670 --> 00:12:38,430 Not in the things that really counted. 121 00:12:40,970 --> 00:12:42,170 Well, he seemed to think so. 122 00:12:42,830 --> 00:12:43,830 He's wrong. 123 00:12:45,450 --> 00:12:47,210 So very, very wrong. 124 00:12:49,710 --> 00:12:50,710 Hey, tell me something. 125 00:12:51,930 --> 00:12:53,170 When will you two be married? 126 00:12:55,150 --> 00:12:57,310 November will be 11 years. 127 00:12:58,010 --> 00:13:00,250 Must have been very young. 128 00:13:00,650 --> 00:13:02,410 No, just in love. 129 00:13:03,670 --> 00:13:04,970 Very much in love. 130 00:13:11,240 --> 00:13:14,620 I don't think he understood how much that was worth. 131 00:14:38,280 --> 00:14:39,239 There it is. 132 00:14:39,240 --> 00:14:40,940 I can almost reach out and touch it. 133 00:14:41,460 --> 00:14:42,980 You got a pretty well plan, haven't you? 134 00:14:43,260 --> 00:14:44,260 You bet I did. 135 00:14:44,820 --> 00:14:46,340 They got me, but not the money. 136 00:14:47,460 --> 00:14:49,700 A few more years out of my life didn't matter. 137 00:14:50,380 --> 00:14:51,720 Not when I knew what was waiting. 138 00:14:52,780 --> 00:14:54,040 But I could give to Margaret. 139 00:14:55,260 --> 00:14:56,340 I never asked. 140 00:14:57,240 --> 00:14:58,260 No, you never did. 141 00:14:59,720 --> 00:15:01,240 But I saw the look on your face. 142 00:15:02,360 --> 00:15:03,700 I could see it in your eyes. 143 00:15:04,460 --> 00:15:08,100 Every time we passed a store window, there'd be a pretty dress hanging in the 144 00:15:08,100 --> 00:15:09,100 window. 145 00:15:09,120 --> 00:15:10,220 You wanting it. 146 00:15:11,480 --> 00:15:13,240 Me with no money to buy it. 147 00:15:13,660 --> 00:15:16,360 Tom, did you ever stop to ask me what I was thinking? 148 00:15:17,740 --> 00:15:21,720 Did you ever stop to think that looking wasn't wanting? 149 00:15:23,340 --> 00:15:27,300 Or that this rainbow was yours, not mine? 150 00:15:27,860 --> 00:15:30,460 Well, Mark... Tom... 151 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 It's all right, honey. 152 00:15:36,360 --> 00:15:37,940 That Mexican sun will dry out. 153 00:15:39,940 --> 00:15:41,440 Come on, we got a lot of ground to cover. 154 00:15:45,540 --> 00:15:46,560 Josh, help me. 155 00:15:48,420 --> 00:15:49,420 Please help me. 156 00:16:26,380 --> 00:16:27,860 That's it. Just on up ahead. 157 00:16:28,320 --> 00:16:29,320 If it was. 158 00:16:32,460 --> 00:16:33,460 Josh? 159 00:16:38,620 --> 00:16:39,620 Huh? 160 00:16:40,080 --> 00:16:41,080 Josh, help me. 161 00:16:42,280 --> 00:16:44,300 How? Make him give the money back. 162 00:16:46,620 --> 00:16:48,200 I don't think he wants to do that. 163 00:16:48,840 --> 00:16:49,840 Well, talk to him. 164 00:16:50,180 --> 00:16:52,240 Make him know it's the right thing to do, please. 165 00:16:55,440 --> 00:16:56,500 It's not as easy as it sounds. 166 00:16:57,200 --> 00:17:01,600 As long as that money's there, there'll be a wall I can never get over. 167 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 Marjorie, listen to me. 168 00:17:05,119 --> 00:17:06,180 There's something I've got to tell you. 169 00:17:07,500 --> 00:17:08,680 And I want you to listen to me. 170 00:17:09,339 --> 00:17:10,960 And I want you to do what I tell you. You hear me? 171 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 Come on. 172 00:17:18,520 --> 00:17:19,760 Please, forget the money. 173 00:17:20,020 --> 00:17:21,060 Let's get out of here now. 174 00:17:21,720 --> 00:17:23,040 What have you been saying to her, huh? 175 00:17:24,899 --> 00:17:26,079 Well, what have you told her? 176 00:17:28,079 --> 00:17:29,080 Truth. 177 00:17:31,960 --> 00:17:32,960 Listen, honey. 178 00:17:33,640 --> 00:17:35,080 I took that money for you. 179 00:17:36,220 --> 00:17:37,220 And me. 180 00:17:38,500 --> 00:17:41,200 I went to jail so that we could have the things we wanted. 181 00:17:43,080 --> 00:17:46,400 I sat there in that filth. 182 00:17:46,800 --> 00:17:50,960 And the only thing that kept me from going crazy was the thought of the 183 00:17:50,960 --> 00:17:52,200 that money would buy. 184 00:17:53,870 --> 00:17:55,830 Ain't nobody gonna take it away from me. 185 00:17:56,410 --> 00:17:59,770 Tom, as long as you have that money, we can never be together. Not really. 186 00:18:00,050 --> 00:18:01,870 It will always be between us. 187 00:18:02,130 --> 00:18:03,810 No. You'll never know freedom. 188 00:18:04,270 --> 00:18:07,550 And I'll never know hunger either. You'll run the rest of your life. 189 00:18:08,190 --> 00:18:09,770 You just don't know. 190 00:18:10,130 --> 00:18:12,130 Tom, I want you to be well. 191 00:18:13,710 --> 00:18:16,010 Can that money buy you new lungs? 192 00:18:19,050 --> 00:18:20,110 You told her. 193 00:18:20,510 --> 00:18:21,690 You did tell her. 194 00:18:23,180 --> 00:18:24,400 I said I'd kill you. 195 00:18:57,580 --> 00:18:58,580 Oh. 196 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 Here, Josh. 197 00:19:51,820 --> 00:19:53,340 You take it. Do whatever you want. 198 00:19:59,100 --> 00:20:02,640 Just as you promised, Mr. Randall. 199 00:20:03,540 --> 00:20:04,760 You remember us, Don? 200 00:20:06,180 --> 00:20:08,900 You lived up to our every expectation, Randall. 201 00:20:09,680 --> 00:20:11,620 You left the trail pretty as a picture to follow. 202 00:20:13,620 --> 00:20:14,620 Yeah. 203 00:20:17,120 --> 00:20:18,320 Yeah, I guess I did it there. 204 00:20:18,820 --> 00:20:19,820 You, Josh? 205 00:20:21,460 --> 00:20:22,460 What have you done? 206 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 We'll take the money. 207 00:20:25,560 --> 00:20:26,900 Stay where you are, Randall. 208 00:20:29,040 --> 00:20:31,780 In the eyes of the law, you're an escaped prisoner just like he is. 209 00:20:36,140 --> 00:20:37,140 You're a little stupid. 210 00:20:38,660 --> 00:20:41,760 In other words, you didn't have any intentions of taking that money back, 211 00:20:42,040 --> 00:20:45,260 That's very good, Mr. Randall. That's what I like. A man with perception. 212 00:20:45,860 --> 00:20:48,480 Oh, I want you to know we started out on the side of the law. 213 00:20:49,470 --> 00:20:50,910 Well, it was a long ride. 214 00:20:51,570 --> 00:20:55,370 We got started talking about how little the government pays us. Do you have any 215 00:20:55,370 --> 00:20:57,770 idea how long it would take us to earn $50 ,000? 216 00:20:58,610 --> 00:20:59,670 Years and years. 217 00:21:00,010 --> 00:21:01,010 So simple. 218 00:21:01,350 --> 00:21:04,350 You three tried to kill us before Mr. Dunn got the money. 219 00:21:04,670 --> 00:21:05,670 It's perfect. 220 00:21:06,450 --> 00:21:11,390 You know, this man wanted to take it back. He wanted to return the money. 221 00:21:12,190 --> 00:21:13,190 Oh, really? 222 00:21:13,850 --> 00:21:14,970 You're reforming Mr. 223 00:21:15,170 --> 00:21:16,129 Dunn? 224 00:21:16,130 --> 00:21:17,610 Just take it and leave us alone. 225 00:21:18,800 --> 00:21:20,360 Oh, I'm afraid that wouldn't work at all. 226 00:21:21,000 --> 00:21:23,360 See, there'd still be you, and you could talk. 227 00:21:23,960 --> 00:21:27,660 Then my friend here and I would get into trouble, and we wouldn't like that. 228 00:21:28,400 --> 00:21:29,660 All right, Dunn, let's have it. 229 00:23:57,130 --> 00:23:58,890 I don't think it could have ended any other way. 230 00:24:00,790 --> 00:24:03,990 Well, I want you to know I'm sorry, Margaret. 231 00:24:05,190 --> 00:24:06,190 No. 232 00:24:07,270 --> 00:24:08,610 It wasn't your fault. 233 00:24:11,310 --> 00:24:13,010 He was already dead inside. 234 00:25:30,900 --> 00:25:32,260 Filmed by Four Star. 16552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.