Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,940
All right you, come on out.
2
00:00:40,110 --> 00:00:41,029
Can I go now?
3
00:00:41,030 --> 00:00:42,410
I can't hold you any longer.
4
00:00:43,010 --> 00:00:45,190
I wasn't walking when I came into this
town.
5
00:00:45,410 --> 00:00:46,970
You won't be walking when you leave
either.
6
00:00:47,250 --> 00:00:48,970
The transportation's out front.
7
00:01:15,920 --> 00:01:18,140
Well, that's about the best I can do for
you, Mr. Randall.
8
00:01:18,500 --> 00:01:19,540
Call that kid.
9
00:01:19,980 --> 00:01:21,800
Guess he'll take you to the man you're
looking for.
10
00:01:22,120 --> 00:01:23,280
Much obliged, Sheriff.
11
00:01:23,560 --> 00:01:26,960
What I don't understand is why you're
spending all this time running them
12
00:01:27,620 --> 00:01:29,120
Well, you read the poster here, didn't
you?
13
00:01:29,540 --> 00:01:30,760
That's what I don't understand.
14
00:01:31,780 --> 00:01:35,780
$100 reward for information leading to
the whereabouts of a gambler known as
15
00:01:35,780 --> 00:01:36,780
Johnny Deuce.
16
00:01:36,820 --> 00:01:39,580
Sometimes travels with a boy known as
the Montana Kid.
17
00:01:40,260 --> 00:01:43,600
Send information to outraged citizen Ben
Ford.
18
00:01:43,860 --> 00:01:45,100
Well, that don't make much sense.
19
00:01:45,580 --> 00:01:47,240
Well, maybe it doesn't to you, but it
does to me.
20
00:01:48,220 --> 00:01:49,220
Here's your hundred dollars, Sheriff.
21
00:01:49,760 --> 00:01:50,760
What's this for?
22
00:01:51,300 --> 00:01:52,340
I'm the outraged citizen.
23
00:01:53,220 --> 00:01:54,220
I'll see you next time.
24
00:02:48,240 --> 00:02:49,240
What can I do for you, mister?
25
00:02:49,860 --> 00:02:51,740
Well, uh, looking for a small boy.
26
00:02:52,100 --> 00:02:53,260
About 12 years old.
27
00:02:53,620 --> 00:02:55,780
Got a ruddy complexion. Wonder if you
might have seen him. Yeah.
28
00:02:56,820 --> 00:02:58,760
Kid came in just before dusk.
29
00:02:59,220 --> 00:03:00,500
He's over by the campfire now.
30
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
Thanks.
31
00:03:03,160 --> 00:03:06,440
Say, uh, you would happen to have a
fellow working your outfit by the name
32
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
John Deuce, would you?
33
00:03:07,820 --> 00:03:08,820
Deuce?
34
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
No. Uh -uh.
35
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Which blacks?
36
00:03:22,109 --> 00:03:23,270
I'll take the one on the end.
37
00:03:23,770 --> 00:03:25,190
Sorry, gentlemen, another ten.
38
00:03:28,930 --> 00:03:30,970
The queen is in the hand, the C is the
eye.
39
00:03:32,090 --> 00:03:33,590
You see three cards, gentlemen.
40
00:03:35,070 --> 00:03:36,630
You will see them as I drop them.
41
00:03:37,250 --> 00:03:39,650
Pick the black jack and you pick the
winner.
42
00:03:42,010 --> 00:03:43,250
Get your bets down, gentlemen.
43
00:03:43,810 --> 00:03:46,070
Pick the black jack and you pick the
winner.
44
00:03:46,290 --> 00:03:47,330
Fight all this as I can.
45
00:03:48,650 --> 00:03:49,650
It's in the middle.
46
00:03:55,120 --> 00:03:56,760
Gee, mister, you're pretty good at this
game.
47
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
Here's your five dollars.
48
00:03:59,020 --> 00:04:02,260
And, uh, that's 45 more.
49
00:04:03,300 --> 00:04:04,300
Go on and deal.
50
00:04:04,620 --> 00:04:06,460
Take it easy, Jeff. He's just a kid.
51
00:04:06,680 --> 00:04:07,860
He started the game.
52
00:04:09,060 --> 00:04:10,820
Maybe I'll teach him not to gamble with
men.
53
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
You want to cover the bet?
54
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Yes, sir.
55
00:04:16,820 --> 00:04:18,100
Watch your cards, gentlemen.
56
00:04:19,320 --> 00:04:20,860
You see three cards here.
57
00:04:21,120 --> 00:04:22,680
You'll see them as I drop them.
58
00:04:24,170 --> 00:04:26,010
Pick the blackjack and you pick the
winner.
59
00:04:36,810 --> 00:04:37,810
Okay,
60
00:04:37,990 --> 00:04:38,990
pick your card, mister.
61
00:04:42,130 --> 00:04:43,170
And it's a ten.
62
00:04:44,310 --> 00:04:45,189
Sorry, mister.
63
00:04:45,190 --> 00:04:46,450
Let's see the other two cards.
64
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
What's the matter, mister?
65
00:04:55,160 --> 00:04:56,160
Pretty boy's cheating you?
66
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
Yeah.
67
00:04:58,660 --> 00:05:00,320
You got no business playing cards with
him?
68
00:05:01,360 --> 00:05:02,880
It's about your bedtime, isn't it, son?
69
00:05:03,520 --> 00:05:04,520
Who are you?
70
00:05:04,680 --> 00:05:06,340
A woman, old friend of the family's.
71
00:05:07,480 --> 00:05:08,480
Let's go, boy.
72
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
Just a minute, friend.
73
00:05:10,940 --> 00:05:12,260
I got a stake in this game.
74
00:05:13,060 --> 00:05:16,180
I want a chance to get my money back.
Buy some railroad stock. That's a good
75
00:05:16,180 --> 00:05:17,180
investment.
76
00:05:17,840 --> 00:05:20,320
You know this man? I've got a message
for you from John.
77
00:05:21,140 --> 00:05:22,140
Oh.
78
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
Go, son.
79
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
Hey, come on, Tiger.
80
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
They're right here, boy.
81
00:05:40,620 --> 00:05:42,360
You think the boy stole your money, you
ask?
82
00:05:43,260 --> 00:05:45,740
You ever do that again in front of me,
mister, and I'm gonna slap you silly.
83
00:05:47,020 --> 00:05:48,480
I still figure the kid cheated.
84
00:05:49,500 --> 00:05:50,920
Looks like you never know for sure.
85
00:05:52,040 --> 00:05:54,560
Man could lose sleep over a thing like
that, couldn't he? Not me, mister.
86
00:05:55,420 --> 00:05:56,580
I aim to find out.
87
00:05:57,140 --> 00:05:58,140
Know when you do.
88
00:05:58,330 --> 00:05:59,330
I mean right now.
89
00:06:00,250 --> 00:06:01,250
All right, take it easy.
90
00:06:02,990 --> 00:06:04,330
Boy? Yes, sir?
91
00:06:05,090 --> 00:06:06,090
Steal that man's money?
92
00:06:06,330 --> 00:06:07,330
No, sir.
93
00:06:09,230 --> 00:06:13,070
Well, now you know. Maybe you sleep
better now. You try to leave here,
94
00:06:14,270 --> 00:06:15,830
You're going to take a real short trip.
95
00:06:16,610 --> 00:06:19,250
Try and stop me, mister, and I'm going
to send you on a real long trip.
96
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
You got a horse here, son?
97
00:06:22,770 --> 00:06:24,190
No, sir. Just George.
98
00:06:24,430 --> 00:06:25,289
Who's George?
99
00:06:25,290 --> 00:06:27,490
Well, he's sort of like a horse, only
shorter.
100
00:06:28,040 --> 00:06:30,160
All right, you go get George and you
bring my horse over.
101
00:06:30,380 --> 00:06:31,840
It's a big black one and he's saddled.
102
00:06:32,060 --> 00:06:32,839
Go on.
103
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
Yes, sir.
104
00:06:50,180 --> 00:06:51,400
You got anything to eat, boy?
105
00:06:52,360 --> 00:06:53,460
Supper back at that camp.
106
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
Good.
107
00:07:06,270 --> 00:07:09,650
Listen, go ahead and put those boots
under the covers there. It'll be easier
108
00:07:09,650 --> 00:07:10,650
put on in the morning.
109
00:07:16,530 --> 00:07:18,910
You think that freighter back there is
going to follow us?
110
00:07:19,710 --> 00:07:21,430
With a load of freight in the wagon, he
won't.
111
00:07:23,390 --> 00:07:26,510
I asked you three times and you still
haven't told me what Johnny wanted me to
112
00:07:26,510 --> 00:07:27,510
know.
113
00:07:27,650 --> 00:07:30,710
He wanted you to wait until your hands
got bigger before you started palming
114
00:07:30,710 --> 00:07:31,710
cards.
115
00:07:31,850 --> 00:07:32,850
Makes it easier.
116
00:07:32,950 --> 00:07:34,350
You heard me say I wasn't cheating.
117
00:07:39,080 --> 00:07:40,039
the other red one.
118
00:07:40,040 --> 00:07:42,640
Couldn't very well get the jack of
spades because you had it up your
119
00:07:52,700 --> 00:07:53,980
You want to pick which sleeve?
120
00:07:54,880 --> 00:07:57,540
Not with you, I don't. Not for money.
121
00:08:00,540 --> 00:08:03,340
Which hand? You've got a jack of spades
under each hand, son.
122
00:08:03,620 --> 00:08:05,480
You think you're real smart, don't you?
123
00:08:06,020 --> 00:08:07,020
No, not me.
124
00:08:18,250 --> 00:08:21,890
doggy out there, but he's no substitute
for honesty.
125
00:08:22,450 --> 00:08:24,970
Now, like I said before, you've got a
jack under each hand.
126
00:08:26,190 --> 00:08:28,330
Why don't you turn him over real slow,
hmm?
127
00:08:33,809 --> 00:08:34,809
Okay, mister.
128
00:08:35,150 --> 00:08:37,450
I guess you'll keep your mouth shut for
half of what I want.
129
00:08:38,789 --> 00:08:40,169
Roop. You want it all?
130
00:08:40,710 --> 00:08:41,710
Don't want any of it.
131
00:08:42,250 --> 00:08:43,710
You gotta want something.
132
00:08:45,370 --> 00:08:46,370
You're right.
133
00:08:47,790 --> 00:08:50,110
Looking for Johnny Deuce. But you said
Johnny sent you.
134
00:08:50,370 --> 00:08:52,170
Well, you might say he's the reason for
me being here.
135
00:08:53,130 --> 00:08:54,270
Now, where are you going to meet him,
son?
136
00:08:54,550 --> 00:08:55,770
I never heard of him.
137
00:09:03,970 --> 00:09:06,550
Tiger! I told you to shut up.
138
00:09:06,830 --> 00:09:09,010
Johnny Deuce teach him to bark like that
on cue?
139
00:09:09,310 --> 00:09:10,770
No, I taught him myself.
140
00:09:11,250 --> 00:09:12,250
Why do you call him Tiger?
141
00:09:12,590 --> 00:09:14,170
Because he's brave like a tiger.
142
00:09:15,010 --> 00:09:16,150
And he's my friend.
143
00:09:16,610 --> 00:09:17,610
What's your name, son?
144
00:09:17,949 --> 00:09:18,949
Lynn Merritt.
145
00:09:19,150 --> 00:09:20,970
Glad to know you. My name's Josh
Randall.
146
00:09:23,230 --> 00:09:24,230
I heard of you.
147
00:09:25,050 --> 00:09:26,050
You're a bounty hunter.
148
00:09:27,910 --> 00:09:28,950
Makes it sound pretty bad.
149
00:09:31,290 --> 00:09:34,350
I don't guess I'll ever grow to like a
man who'll hunt another man just for
150
00:09:34,350 --> 00:09:36,850
money. Never had much use for a man that
cheated on a man of cards, either.
151
00:09:54,350 --> 00:09:55,350
Where's your home?
152
00:09:56,330 --> 00:09:57,330
Never had one.
153
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
Go to school?
154
00:10:00,070 --> 00:10:01,070
No.
155
00:10:02,190 --> 00:10:04,490
You know, it comes in handy knowing how
to read and write, boy.
156
00:10:04,890 --> 00:10:05,890
I can read.
157
00:10:06,270 --> 00:10:08,050
You ever read a Bible?
158
00:10:08,470 --> 00:10:10,330
I never had a chance to read a real
book.
159
00:10:10,850 --> 00:10:13,970
Johnny don't hold with it. I can
understand that. The only thing he ever
160
00:10:13,970 --> 00:10:14,970
was a marked card.
161
00:10:16,110 --> 00:10:18,050
Is Johnny Deuce related to you?
162
00:10:18,410 --> 00:10:19,490
He's my stepfather.
163
00:10:20,730 --> 00:10:22,790
Where are you supposed to meet him? You
asked me that before.
164
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
Yeah, I guess I did.
165
00:10:26,880 --> 00:10:29,660
Didn't get an answer that time, either.
Well, why do you want him? He ain't got
166
00:10:29,660 --> 00:10:30,660
a price on his head.
167
00:10:30,820 --> 00:10:32,740
Well, he shot up a couple of friends of
mine, son.
168
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
Where would I find him?
169
00:10:34,200 --> 00:10:35,420
I'm not gonna tell you.
170
00:10:36,680 --> 00:10:38,880
You can beat me, I'm still not gonna
tell you.
171
00:10:39,080 --> 00:10:40,080
Nobody's gonna beat you.
172
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
You go on to sleep.
173
00:11:52,639 --> 00:11:53,639
$1 ,260.
174
00:11:55,540 --> 00:11:58,400
You can tell them where you got it, but
don't tell them how.
175
00:11:58,660 --> 00:11:59,720
This is my lucky day.
176
00:12:00,440 --> 00:12:03,340
Sure. With the help of a deck of marked
cards.
177
00:12:03,740 --> 00:12:04,740
Don't you want your cut?
178
00:12:05,380 --> 00:12:06,460
I've already taken it.
179
00:12:06,700 --> 00:12:08,280
Well, it sounds like you don't trust me.
180
00:12:09,020 --> 00:12:11,260
I try never to make the same mistake
twice.
181
00:12:12,560 --> 00:12:14,240
You didn't used to think like that.
182
00:12:14,740 --> 00:12:15,960
Well, things change.
183
00:12:18,300 --> 00:12:19,300
Here.
184
00:12:21,880 --> 00:12:25,600
You know, someday one of those outraged
citizens is going to catch up with you,
185
00:12:25,640 --> 00:12:27,360
Jimmy. Oh, they already have, Manala.
186
00:12:27,620 --> 00:12:30,220
But I'm still here. That's just part of
being a gambler.
187
00:12:30,600 --> 00:12:33,480
You're not a gambler. You're a tin horn.
You always will be.
188
00:12:34,140 --> 00:12:35,140
Which way are you traveling?
189
00:12:35,820 --> 00:12:38,420
West. I'm going to meet the kid at
Sabine's Crossing.
190
00:12:38,760 --> 00:12:40,700
I thought you said you were sending him
to school.
191
00:12:41,060 --> 00:12:42,580
No, he'd much rather be with me.
192
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
You mean you're still threatening to put
him back in the orphanage if he stops
193
00:12:45,600 --> 00:12:46,700
stealing for you, huh?
194
00:12:47,020 --> 00:12:49,140
Look, Manala, I taught that kid
everything he knows.
195
00:12:49,760 --> 00:12:51,740
He ought to be glad to be paying for the
lessons.
196
00:12:51,980 --> 00:12:53,080
Get out of here, Johnny.
197
00:12:55,660 --> 00:12:56,920
And do me a favor, will you?
198
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
Don't come back.
199
00:13:30,600 --> 00:13:31,600
until these fish get done.
200
00:13:32,820 --> 00:13:34,520
That trout sure does smell good.
201
00:13:37,940 --> 00:13:41,000
I suppose there's enough there for the
three of us, huh?
202
00:13:52,640 --> 00:13:54,520
Now you stay away from me.
203
00:13:55,700 --> 00:13:59,320
I'm not going to hurt you. I don't
belong to you. I had a right to leave
204
00:13:59,320 --> 00:14:00,740
wanted. That's right, she did.
205
00:14:01,580 --> 00:14:02,880
Otherwise, I wouldn't let you go, boy.
206
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
Better turn over that trout there. It's
going to burn.
207
00:14:14,220 --> 00:14:16,800
Say, uh, mind if I sit down over there?
208
00:14:18,620 --> 00:14:19,620
No, sir.
209
00:14:27,580 --> 00:14:29,840
You know, You know, Tiger don't like
many people.
210
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
Yeah?
211
00:14:31,860 --> 00:14:33,040
People don't like dogs.
212
00:14:35,240 --> 00:14:36,640
People don't like kids either.
213
00:14:37,120 --> 00:14:38,400
Are you talking about Johnny?
214
00:14:38,700 --> 00:14:43,460
Well, I didn't mention his name, but now
that you brought him up, I'll accept
215
00:14:43,460 --> 00:14:44,419
him as a candidate.
216
00:14:44,420 --> 00:14:46,420
It's a good thing for you he isn't here
right now.
217
00:14:47,320 --> 00:14:48,740
You think he's quite a fella, don't you?
218
00:14:48,980 --> 00:14:50,900
Well, he's the only man who ever did
anything for me.
219
00:14:51,760 --> 00:14:55,900
He took me out of the orphanage, and he
was on a trip when my ma died, and he
220
00:14:55,900 --> 00:14:57,460
came back and got me. I'll tell you.
221
00:14:57,920 --> 00:15:00,620
He's gonna put you in an early grave,
too. You keep cheating his card, you
222
00:15:00,620 --> 00:15:01,800
me? Johnny taught me.
223
00:15:02,100 --> 00:15:04,320
And he's the best card player in the
whole world.
224
00:15:05,100 --> 00:15:07,160
Well, come on, boy, and I'll help you
with these dishes.
225
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
Don't bother.
226
00:15:10,780 --> 00:15:12,820
And you better leave before Johnny gets
here.
227
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
Come on, Tiger.
228
00:15:28,910 --> 00:15:30,310
Drop your gun belt, Mr. Randall.
229
00:15:32,050 --> 00:15:33,050
Hello, John.
230
00:15:36,390 --> 00:15:39,470
Well, I guess this will teach me to stay
on my toes, won't it?
231
00:15:45,790 --> 00:15:47,410
All right, step away from it.
232
00:15:47,790 --> 00:15:48,990
Con, over to the side.
233
00:16:08,360 --> 00:16:09,660
Can you hit anything with this?
234
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
It's happened.
235
00:16:18,820 --> 00:16:21,460
I don't care much for it. Yeah, we'll
give it back.
236
00:16:22,800 --> 00:16:23,860
What are you doing here?
237
00:16:24,120 --> 00:16:27,240
Well, last time I saw you, you left this
deck of cards behind.
238
00:16:27,680 --> 00:16:30,580
Deck of cards? It's a deck of cards.
They don't belong to me.
239
00:16:30,900 --> 00:16:33,600
Well, these did, and they will again
when you buy them back.
240
00:16:33,860 --> 00:16:36,100
Well, now, why would I want to do a
thing like that?
241
00:16:37,070 --> 00:16:39,790
I don't like to be cheated, for one
thing. I don't know what you're talking
242
00:16:39,790 --> 00:16:40,749
about.
243
00:16:40,750 --> 00:16:44,110
Well, the fella who owns that joint up
in Bentford, he knows what you're
244
00:16:44,110 --> 00:16:45,110
about.
245
00:16:45,570 --> 00:16:47,770
Mr. Randall, I hate a bad loser.
246
00:16:49,790 --> 00:16:51,890
Get on your horse and start moving out.
247
00:16:56,910 --> 00:17:00,490
I said get on your horse and start
moving out.
248
00:17:00,930 --> 00:17:04,530
I don't care much for this gun, but I
can't miss you at five feet.
249
00:17:06,199 --> 00:17:07,740
Yeah, it's got a sold -off barrel.
250
00:17:08,079 --> 00:17:10,260
You know something? It's got a sold -off
magazine, too.
251
00:17:10,780 --> 00:17:14,220
And that target practice just emptied
it. It's a nice try, Mr. Randall.
252
00:17:15,880 --> 00:17:18,380
But if you don't move, I'm going to drop
you right there.
253
00:17:19,540 --> 00:17:20,540
You win.
254
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
No hard feelings?
255
00:17:27,119 --> 00:17:28,520
No, no hard feelings.
256
00:17:29,600 --> 00:17:31,680
Just don't come looking for me again.
257
00:17:32,030 --> 00:17:33,770
Well, I've never had to look for the
same man twice.
258
00:17:34,090 --> 00:17:39,650
Like I said to you before, Mr. Randall,
get on your horse and get moving. Yes,
259
00:17:39,650 --> 00:17:40,650
sir.
260
00:17:47,390 --> 00:17:53,410
The queen of clubs.
261
00:17:57,150 --> 00:18:00,590
You see, son, Johnny isn't just a card
player.
262
00:18:02,440 --> 00:18:03,440
Card cheat.
263
00:18:03,820 --> 00:18:04,840
Not a very good one.
264
00:18:05,400 --> 00:18:07,920
Once you learn how to read those
markings on those cards, you can read
265
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
clear across the room.
266
00:18:09,480 --> 00:18:12,680
The farthest one out there, Johnny,
that's a jack of diamonds.
267
00:18:20,660 --> 00:18:25,220
Fifty -two cards at $10 apiece, that's
$520.
268
00:18:27,160 --> 00:18:29,620
Eighteen more cards and I got my money
back, right?
269
00:18:36,419 --> 00:18:39,660
$180. According to your figures, that
makes a square.
270
00:18:45,460 --> 00:18:46,460
$700 even.
271
00:18:53,980 --> 00:18:55,200
Now you can have your cards back.
272
00:18:55,740 --> 00:18:56,740
Keep.
273
00:18:57,080 --> 00:18:58,520
Come on, kid, grab your gear.
274
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
What do you want now?
275
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
$700.
276
00:19:17,520 --> 00:19:18,880
I just gave you $700.
277
00:19:19,400 --> 00:19:22,420
Yeah, well, that's just the money I come
into the game with. I mean, it's just a
278
00:19:22,420 --> 00:19:25,080
matter of pride, you understand. But I
figured if you hadn't come into the game
279
00:19:25,080 --> 00:19:28,460
with that marked deck, I would be at
least the $700 I had.
280
00:19:28,700 --> 00:19:30,220
Winner. Good day, Mr.
281
00:19:30,460 --> 00:19:32,220
Randall. Hold on, I still want that
$700.
282
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
I said good day.
283
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
Move out of the way, boy.
284
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
Come on, get out of the way.
285
00:19:38,600 --> 00:19:40,120
I'm a lot handier with this thing than
you are.
286
00:19:42,920 --> 00:19:45,800
I know you, Mr. Randall. You won't kill
me in cold blood.
287
00:19:47,820 --> 00:19:49,400
What's your $700 to find out?
288
00:19:49,880 --> 00:19:51,100
No, I won't call you.
289
00:19:52,180 --> 00:19:53,580
You're a gambler, Mr. Randall.
290
00:19:53,800 --> 00:19:55,560
You say you could have won $700.
291
00:19:56,340 --> 00:19:59,080
You could have lost $700, even if the
game was honest.
292
00:20:00,000 --> 00:20:01,160
I can't argue that.
293
00:20:01,520 --> 00:20:03,180
I'll cut your high card for the whole
chunk.
294
00:20:03,480 --> 00:20:04,359
I ain't got a deck.
295
00:20:04,360 --> 00:20:05,540
What about the ones on the ground?
296
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
You're kidding.
297
00:20:08,940 --> 00:20:11,040
I got a pack in the saddlebag. Just a
minute.
298
00:20:11,660 --> 00:20:13,880
It took me an hour to figure out how you
mark this deck.
299
00:20:14,300 --> 00:20:15,920
How do I know you haven't got another
system?
300
00:20:18,260 --> 00:20:19,700
You ever play three -card, Monty?
301
00:20:20,360 --> 00:20:21,440
I've heard of it.
302
00:20:22,020 --> 00:20:23,100
We'll let the kid deal.
303
00:20:23,620 --> 00:20:24,620
You pick a card.
304
00:20:24,840 --> 00:20:27,640
Or are you afraid a 12 -year -old kid
will cheat you, too?
305
00:20:29,280 --> 00:20:31,080
It depends how long he's been playing
cards.
306
00:20:31,380 --> 00:20:32,199
Hey, kid.
307
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
Yes, sir?
308
00:20:33,380 --> 00:20:36,780
Mr. Randall wants to play one hand of
three -card Monty for $1 ,400.
309
00:20:37,840 --> 00:20:39,220
You got your deck of cards on you?
310
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
Yes, sir.
311
00:20:47,110 --> 00:20:50,970
I suppose you know I'm the boy's
stepfather. I took him out of an
312
00:20:50,970 --> 00:20:54,110
hate to see anything happen to me
because then he might have to go back.
313
00:20:54,710 --> 00:20:56,250
I think I see what you mean.
314
00:20:57,290 --> 00:20:58,290
Wheel and deal, kid.
315
00:20:59,230 --> 00:21:00,330
That is, if Mr.
316
00:21:00,610 --> 00:21:01,610
Randall's ready.
317
00:21:02,530 --> 00:21:03,530
Go ahead, son.
318
00:21:05,170 --> 00:21:08,930
The quickness of the hand to seize the
eye. You see three cards, gentlemen.
319
00:21:09,670 --> 00:21:11,250
You will see them as I drop them.
320
00:21:13,290 --> 00:21:15,150
Pick the blackjack and you pick the
winner.
321
00:21:19,269 --> 00:21:20,410
Look closely, gentlemen.
322
00:21:33,190 --> 00:21:34,990
Pick the blackjack and you pick the
winner.
323
00:21:44,270 --> 00:21:45,510
Well, none of my cards.
324
00:21:55,720 --> 00:21:57,460
Come on, kid. I want to talk to you.
325
00:22:05,880 --> 00:22:06,880
Bye, Mr. Randall.
326
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
Goodbye, son.
327
00:22:16,020 --> 00:22:19,400
Would you do me a favor and keep Tiger
for me? I don't think they'll let me
328
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
him in the orphanage.
329
00:22:23,780 --> 00:22:24,780
Sure thing.
330
00:22:36,840 --> 00:22:37,840
Bye, Tiger.
331
00:22:39,100 --> 00:22:40,500
You stay with Mr. Randall.
332
00:22:41,840 --> 00:22:42,840
He'll be good to you.
333
00:23:18,830 --> 00:23:20,970
because he's brave like a tiger. He's my
friend.
334
00:23:23,910 --> 00:23:28,190
Well, the dog had to go get a little boy
to go with him.
335
00:23:53,580 --> 00:23:55,840
Still got the $86 I took off them
freighters.
336
00:23:56,320 --> 00:23:59,220
Now listen, that's those, not them.
337
00:24:00,620 --> 00:24:01,880
Anyway, I still got some money.
338
00:24:02,740 --> 00:24:03,960
I'll give it back if you want.
339
00:24:04,280 --> 00:24:05,300
Oh, keep it.
340
00:24:05,840 --> 00:24:07,520
That'll be a lesson to them not fool
around with kids.
341
00:24:07,820 --> 00:24:09,280
I won't cheat at cards anymore either.
342
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
You better not.
343
00:24:11,360 --> 00:24:12,360
Look what happened to me.
344
00:24:12,680 --> 00:24:13,680
Got your money back.
345
00:24:16,560 --> 00:24:18,160
Yeah. Where are we going?
346
00:24:18,600 --> 00:24:19,800
Well, I'm not sure yet, boy.
347
00:24:20,280 --> 00:24:22,240
I gotta find a family for you to stay
with.
348
00:24:22,770 --> 00:24:23,890
Where you can go to school.
349
00:24:24,810 --> 00:24:25,830
Be brought upon us.
350
00:24:26,410 --> 00:24:27,349
You hear me?
351
00:24:27,350 --> 00:24:28,350
I hear.
352
00:24:29,270 --> 00:24:30,270
What are you going to learn?
353
00:24:30,490 --> 00:24:31,730
Not to pawn cars anymore.
354
00:24:33,070 --> 00:24:35,870
But I did do pretty good on them two
jacks of spades, didn't I?
26293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.