All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s02e01_montana_kid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:21,940 All right you, come on out. 2 00:00:40,110 --> 00:00:41,029 Can I go now? 3 00:00:41,030 --> 00:00:42,410 I can't hold you any longer. 4 00:00:43,010 --> 00:00:45,190 I wasn't walking when I came into this town. 5 00:00:45,410 --> 00:00:46,970 You won't be walking when you leave either. 6 00:00:47,250 --> 00:00:48,970 The transportation's out front. 7 00:01:15,920 --> 00:01:18,140 Well, that's about the best I can do for you, Mr. Randall. 8 00:01:18,500 --> 00:01:19,540 Call that kid. 9 00:01:19,980 --> 00:01:21,800 Guess he'll take you to the man you're looking for. 10 00:01:22,120 --> 00:01:23,280 Much obliged, Sheriff. 11 00:01:23,560 --> 00:01:26,960 What I don't understand is why you're spending all this time running them 12 00:01:27,620 --> 00:01:29,120 Well, you read the poster here, didn't you? 13 00:01:29,540 --> 00:01:30,760 That's what I don't understand. 14 00:01:31,780 --> 00:01:35,780 $100 reward for information leading to the whereabouts of a gambler known as 15 00:01:35,780 --> 00:01:36,780 Johnny Deuce. 16 00:01:36,820 --> 00:01:39,580 Sometimes travels with a boy known as the Montana Kid. 17 00:01:40,260 --> 00:01:43,600 Send information to outraged citizen Ben Ford. 18 00:01:43,860 --> 00:01:45,100 Well, that don't make much sense. 19 00:01:45,580 --> 00:01:47,240 Well, maybe it doesn't to you, but it does to me. 20 00:01:48,220 --> 00:01:49,220 Here's your hundred dollars, Sheriff. 21 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 What's this for? 22 00:01:51,300 --> 00:01:52,340 I'm the outraged citizen. 23 00:01:53,220 --> 00:01:54,220 I'll see you next time. 24 00:02:48,240 --> 00:02:49,240 What can I do for you, mister? 25 00:02:49,860 --> 00:02:51,740 Well, uh, looking for a small boy. 26 00:02:52,100 --> 00:02:53,260 About 12 years old. 27 00:02:53,620 --> 00:02:55,780 Got a ruddy complexion. Wonder if you might have seen him. Yeah. 28 00:02:56,820 --> 00:02:58,760 Kid came in just before dusk. 29 00:02:59,220 --> 00:03:00,500 He's over by the campfire now. 30 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 Thanks. 31 00:03:03,160 --> 00:03:06,440 Say, uh, you would happen to have a fellow working your outfit by the name 32 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 John Deuce, would you? 33 00:03:07,820 --> 00:03:08,820 Deuce? 34 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 No. Uh -uh. 35 00:03:11,640 --> 00:03:12,640 Which blacks? 36 00:03:22,109 --> 00:03:23,270 I'll take the one on the end. 37 00:03:23,770 --> 00:03:25,190 Sorry, gentlemen, another ten. 38 00:03:28,930 --> 00:03:30,970 The queen is in the hand, the C is the eye. 39 00:03:32,090 --> 00:03:33,590 You see three cards, gentlemen. 40 00:03:35,070 --> 00:03:36,630 You will see them as I drop them. 41 00:03:37,250 --> 00:03:39,650 Pick the black jack and you pick the winner. 42 00:03:42,010 --> 00:03:43,250 Get your bets down, gentlemen. 43 00:03:43,810 --> 00:03:46,070 Pick the black jack and you pick the winner. 44 00:03:46,290 --> 00:03:47,330 Fight all this as I can. 45 00:03:48,650 --> 00:03:49,650 It's in the middle. 46 00:03:55,120 --> 00:03:56,760 Gee, mister, you're pretty good at this game. 47 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 Here's your five dollars. 48 00:03:59,020 --> 00:04:02,260 And, uh, that's 45 more. 49 00:04:03,300 --> 00:04:04,300 Go on and deal. 50 00:04:04,620 --> 00:04:06,460 Take it easy, Jeff. He's just a kid. 51 00:04:06,680 --> 00:04:07,860 He started the game. 52 00:04:09,060 --> 00:04:10,820 Maybe I'll teach him not to gamble with men. 53 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 You want to cover the bet? 54 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Yes, sir. 55 00:04:16,820 --> 00:04:18,100 Watch your cards, gentlemen. 56 00:04:19,320 --> 00:04:20,860 You see three cards here. 57 00:04:21,120 --> 00:04:22,680 You'll see them as I drop them. 58 00:04:24,170 --> 00:04:26,010 Pick the blackjack and you pick the winner. 59 00:04:36,810 --> 00:04:37,810 Okay, 60 00:04:37,990 --> 00:04:38,990 pick your card, mister. 61 00:04:42,130 --> 00:04:43,170 And it's a ten. 62 00:04:44,310 --> 00:04:45,189 Sorry, mister. 63 00:04:45,190 --> 00:04:46,450 Let's see the other two cards. 64 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 What's the matter, mister? 65 00:04:55,160 --> 00:04:56,160 Pretty boy's cheating you? 66 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 Yeah. 67 00:04:58,660 --> 00:05:00,320 You got no business playing cards with him? 68 00:05:01,360 --> 00:05:02,880 It's about your bedtime, isn't it, son? 69 00:05:03,520 --> 00:05:04,520 Who are you? 70 00:05:04,680 --> 00:05:06,340 A woman, old friend of the family's. 71 00:05:07,480 --> 00:05:08,480 Let's go, boy. 72 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 Just a minute, friend. 73 00:05:10,940 --> 00:05:12,260 I got a stake in this game. 74 00:05:13,060 --> 00:05:16,180 I want a chance to get my money back. Buy some railroad stock. That's a good 75 00:05:16,180 --> 00:05:17,180 investment. 76 00:05:17,840 --> 00:05:20,320 You know this man? I've got a message for you from John. 77 00:05:21,140 --> 00:05:22,140 Oh. 78 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Go, son. 79 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 Hey, come on, Tiger. 80 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 They're right here, boy. 81 00:05:40,620 --> 00:05:42,360 You think the boy stole your money, you ask? 82 00:05:43,260 --> 00:05:45,740 You ever do that again in front of me, mister, and I'm gonna slap you silly. 83 00:05:47,020 --> 00:05:48,480 I still figure the kid cheated. 84 00:05:49,500 --> 00:05:50,920 Looks like you never know for sure. 85 00:05:52,040 --> 00:05:54,560 Man could lose sleep over a thing like that, couldn't he? Not me, mister. 86 00:05:55,420 --> 00:05:56,580 I aim to find out. 87 00:05:57,140 --> 00:05:58,140 Know when you do. 88 00:05:58,330 --> 00:05:59,330 I mean right now. 89 00:06:00,250 --> 00:06:01,250 All right, take it easy. 90 00:06:02,990 --> 00:06:04,330 Boy? Yes, sir? 91 00:06:05,090 --> 00:06:06,090 Steal that man's money? 92 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 No, sir. 93 00:06:09,230 --> 00:06:13,070 Well, now you know. Maybe you sleep better now. You try to leave here, 94 00:06:14,270 --> 00:06:15,830 You're going to take a real short trip. 95 00:06:16,610 --> 00:06:19,250 Try and stop me, mister, and I'm going to send you on a real long trip. 96 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 You got a horse here, son? 97 00:06:22,770 --> 00:06:24,190 No, sir. Just George. 98 00:06:24,430 --> 00:06:25,289 Who's George? 99 00:06:25,290 --> 00:06:27,490 Well, he's sort of like a horse, only shorter. 100 00:06:28,040 --> 00:06:30,160 All right, you go get George and you bring my horse over. 101 00:06:30,380 --> 00:06:31,840 It's a big black one and he's saddled. 102 00:06:32,060 --> 00:06:32,839 Go on. 103 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 Yes, sir. 104 00:06:50,180 --> 00:06:51,400 You got anything to eat, boy? 105 00:06:52,360 --> 00:06:53,460 Supper back at that camp. 106 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 Good. 107 00:07:06,270 --> 00:07:09,650 Listen, go ahead and put those boots under the covers there. It'll be easier 108 00:07:09,650 --> 00:07:10,650 put on in the morning. 109 00:07:16,530 --> 00:07:18,910 You think that freighter back there is going to follow us? 110 00:07:19,710 --> 00:07:21,430 With a load of freight in the wagon, he won't. 111 00:07:23,390 --> 00:07:26,510 I asked you three times and you still haven't told me what Johnny wanted me to 112 00:07:26,510 --> 00:07:27,510 know. 113 00:07:27,650 --> 00:07:30,710 He wanted you to wait until your hands got bigger before you started palming 114 00:07:30,710 --> 00:07:31,710 cards. 115 00:07:31,850 --> 00:07:32,850 Makes it easier. 116 00:07:32,950 --> 00:07:34,350 You heard me say I wasn't cheating. 117 00:07:39,080 --> 00:07:40,039 the other red one. 118 00:07:40,040 --> 00:07:42,640 Couldn't very well get the jack of spades because you had it up your 119 00:07:52,700 --> 00:07:53,980 You want to pick which sleeve? 120 00:07:54,880 --> 00:07:57,540 Not with you, I don't. Not for money. 121 00:08:00,540 --> 00:08:03,340 Which hand? You've got a jack of spades under each hand, son. 122 00:08:03,620 --> 00:08:05,480 You think you're real smart, don't you? 123 00:08:06,020 --> 00:08:07,020 No, not me. 124 00:08:18,250 --> 00:08:21,890 doggy out there, but he's no substitute for honesty. 125 00:08:22,450 --> 00:08:24,970 Now, like I said before, you've got a jack under each hand. 126 00:08:26,190 --> 00:08:28,330 Why don't you turn him over real slow, hmm? 127 00:08:33,809 --> 00:08:34,809 Okay, mister. 128 00:08:35,150 --> 00:08:37,450 I guess you'll keep your mouth shut for half of what I want. 129 00:08:38,789 --> 00:08:40,169 Roop. You want it all? 130 00:08:40,710 --> 00:08:41,710 Don't want any of it. 131 00:08:42,250 --> 00:08:43,710 You gotta want something. 132 00:08:45,370 --> 00:08:46,370 You're right. 133 00:08:47,790 --> 00:08:50,110 Looking for Johnny Deuce. But you said Johnny sent you. 134 00:08:50,370 --> 00:08:52,170 Well, you might say he's the reason for me being here. 135 00:08:53,130 --> 00:08:54,270 Now, where are you going to meet him, son? 136 00:08:54,550 --> 00:08:55,770 I never heard of him. 137 00:09:03,970 --> 00:09:06,550 Tiger! I told you to shut up. 138 00:09:06,830 --> 00:09:09,010 Johnny Deuce teach him to bark like that on cue? 139 00:09:09,310 --> 00:09:10,770 No, I taught him myself. 140 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 Why do you call him Tiger? 141 00:09:12,590 --> 00:09:14,170 Because he's brave like a tiger. 142 00:09:15,010 --> 00:09:16,150 And he's my friend. 143 00:09:16,610 --> 00:09:17,610 What's your name, son? 144 00:09:17,949 --> 00:09:18,949 Lynn Merritt. 145 00:09:19,150 --> 00:09:20,970 Glad to know you. My name's Josh Randall. 146 00:09:23,230 --> 00:09:24,230 I heard of you. 147 00:09:25,050 --> 00:09:26,050 You're a bounty hunter. 148 00:09:27,910 --> 00:09:28,950 Makes it sound pretty bad. 149 00:09:31,290 --> 00:09:34,350 I don't guess I'll ever grow to like a man who'll hunt another man just for 150 00:09:34,350 --> 00:09:36,850 money. Never had much use for a man that cheated on a man of cards, either. 151 00:09:54,350 --> 00:09:55,350 Where's your home? 152 00:09:56,330 --> 00:09:57,330 Never had one. 153 00:09:58,350 --> 00:09:59,350 Go to school? 154 00:10:00,070 --> 00:10:01,070 No. 155 00:10:02,190 --> 00:10:04,490 You know, it comes in handy knowing how to read and write, boy. 156 00:10:04,890 --> 00:10:05,890 I can read. 157 00:10:06,270 --> 00:10:08,050 You ever read a Bible? 158 00:10:08,470 --> 00:10:10,330 I never had a chance to read a real book. 159 00:10:10,850 --> 00:10:13,970 Johnny don't hold with it. I can understand that. The only thing he ever 160 00:10:13,970 --> 00:10:14,970 was a marked card. 161 00:10:16,110 --> 00:10:18,050 Is Johnny Deuce related to you? 162 00:10:18,410 --> 00:10:19,490 He's my stepfather. 163 00:10:20,730 --> 00:10:22,790 Where are you supposed to meet him? You asked me that before. 164 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 Yeah, I guess I did. 165 00:10:26,880 --> 00:10:29,660 Didn't get an answer that time, either. Well, why do you want him? He ain't got 166 00:10:29,660 --> 00:10:30,660 a price on his head. 167 00:10:30,820 --> 00:10:32,740 Well, he shot up a couple of friends of mine, son. 168 00:10:32,940 --> 00:10:33,940 Where would I find him? 169 00:10:34,200 --> 00:10:35,420 I'm not gonna tell you. 170 00:10:36,680 --> 00:10:38,880 You can beat me, I'm still not gonna tell you. 171 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Nobody's gonna beat you. 172 00:10:42,040 --> 00:10:43,040 You go on to sleep. 173 00:11:52,639 --> 00:11:53,639 $1 ,260. 174 00:11:55,540 --> 00:11:58,400 You can tell them where you got it, but don't tell them how. 175 00:11:58,660 --> 00:11:59,720 This is my lucky day. 176 00:12:00,440 --> 00:12:03,340 Sure. With the help of a deck of marked cards. 177 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 Don't you want your cut? 178 00:12:05,380 --> 00:12:06,460 I've already taken it. 179 00:12:06,700 --> 00:12:08,280 Well, it sounds like you don't trust me. 180 00:12:09,020 --> 00:12:11,260 I try never to make the same mistake twice. 181 00:12:12,560 --> 00:12:14,240 You didn't used to think like that. 182 00:12:14,740 --> 00:12:15,960 Well, things change. 183 00:12:18,300 --> 00:12:19,300 Here. 184 00:12:21,880 --> 00:12:25,600 You know, someday one of those outraged citizens is going to catch up with you, 185 00:12:25,640 --> 00:12:27,360 Jimmy. Oh, they already have, Manala. 186 00:12:27,620 --> 00:12:30,220 But I'm still here. That's just part of being a gambler. 187 00:12:30,600 --> 00:12:33,480 You're not a gambler. You're a tin horn. You always will be. 188 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 Which way are you traveling? 189 00:12:35,820 --> 00:12:38,420 West. I'm going to meet the kid at Sabine's Crossing. 190 00:12:38,760 --> 00:12:40,700 I thought you said you were sending him to school. 191 00:12:41,060 --> 00:12:42,580 No, he'd much rather be with me. 192 00:12:42,800 --> 00:12:45,600 You mean you're still threatening to put him back in the orphanage if he stops 193 00:12:45,600 --> 00:12:46,700 stealing for you, huh? 194 00:12:47,020 --> 00:12:49,140 Look, Manala, I taught that kid everything he knows. 195 00:12:49,760 --> 00:12:51,740 He ought to be glad to be paying for the lessons. 196 00:12:51,980 --> 00:12:53,080 Get out of here, Johnny. 197 00:12:55,660 --> 00:12:56,920 And do me a favor, will you? 198 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 Don't come back. 199 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 until these fish get done. 200 00:13:32,820 --> 00:13:34,520 That trout sure does smell good. 201 00:13:37,940 --> 00:13:41,000 I suppose there's enough there for the three of us, huh? 202 00:13:52,640 --> 00:13:54,520 Now you stay away from me. 203 00:13:55,700 --> 00:13:59,320 I'm not going to hurt you. I don't belong to you. I had a right to leave 204 00:13:59,320 --> 00:14:00,740 wanted. That's right, she did. 205 00:14:01,580 --> 00:14:02,880 Otherwise, I wouldn't let you go, boy. 206 00:14:04,960 --> 00:14:06,880 Better turn over that trout there. It's going to burn. 207 00:14:14,220 --> 00:14:16,800 Say, uh, mind if I sit down over there? 208 00:14:18,620 --> 00:14:19,620 No, sir. 209 00:14:27,580 --> 00:14:29,840 You know, You know, Tiger don't like many people. 210 00:14:30,760 --> 00:14:31,760 Yeah? 211 00:14:31,860 --> 00:14:33,040 People don't like dogs. 212 00:14:35,240 --> 00:14:36,640 People don't like kids either. 213 00:14:37,120 --> 00:14:38,400 Are you talking about Johnny? 214 00:14:38,700 --> 00:14:43,460 Well, I didn't mention his name, but now that you brought him up, I'll accept 215 00:14:43,460 --> 00:14:44,419 him as a candidate. 216 00:14:44,420 --> 00:14:46,420 It's a good thing for you he isn't here right now. 217 00:14:47,320 --> 00:14:48,740 You think he's quite a fella, don't you? 218 00:14:48,980 --> 00:14:50,900 Well, he's the only man who ever did anything for me. 219 00:14:51,760 --> 00:14:55,900 He took me out of the orphanage, and he was on a trip when my ma died, and he 220 00:14:55,900 --> 00:14:57,460 came back and got me. I'll tell you. 221 00:14:57,920 --> 00:15:00,620 He's gonna put you in an early grave, too. You keep cheating his card, you 222 00:15:00,620 --> 00:15:01,800 me? Johnny taught me. 223 00:15:02,100 --> 00:15:04,320 And he's the best card player in the whole world. 224 00:15:05,100 --> 00:15:07,160 Well, come on, boy, and I'll help you with these dishes. 225 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 Don't bother. 226 00:15:10,780 --> 00:15:12,820 And you better leave before Johnny gets here. 227 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 Come on, Tiger. 228 00:15:28,910 --> 00:15:30,310 Drop your gun belt, Mr. Randall. 229 00:15:32,050 --> 00:15:33,050 Hello, John. 230 00:15:36,390 --> 00:15:39,470 Well, I guess this will teach me to stay on my toes, won't it? 231 00:15:45,790 --> 00:15:47,410 All right, step away from it. 232 00:15:47,790 --> 00:15:48,990 Con, over to the side. 233 00:16:08,360 --> 00:16:09,660 Can you hit anything with this? 234 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 It's happened. 235 00:16:18,820 --> 00:16:21,460 I don't care much for it. Yeah, we'll give it back. 236 00:16:22,800 --> 00:16:23,860 What are you doing here? 237 00:16:24,120 --> 00:16:27,240 Well, last time I saw you, you left this deck of cards behind. 238 00:16:27,680 --> 00:16:30,580 Deck of cards? It's a deck of cards. They don't belong to me. 239 00:16:30,900 --> 00:16:33,600 Well, these did, and they will again when you buy them back. 240 00:16:33,860 --> 00:16:36,100 Well, now, why would I want to do a thing like that? 241 00:16:37,070 --> 00:16:39,790 I don't like to be cheated, for one thing. I don't know what you're talking 242 00:16:39,790 --> 00:16:40,749 about. 243 00:16:40,750 --> 00:16:44,110 Well, the fella who owns that joint up in Bentford, he knows what you're 244 00:16:44,110 --> 00:16:45,110 about. 245 00:16:45,570 --> 00:16:47,770 Mr. Randall, I hate a bad loser. 246 00:16:49,790 --> 00:16:51,890 Get on your horse and start moving out. 247 00:16:56,910 --> 00:17:00,490 I said get on your horse and start moving out. 248 00:17:00,930 --> 00:17:04,530 I don't care much for this gun, but I can't miss you at five feet. 249 00:17:06,199 --> 00:17:07,740 Yeah, it's got a sold -off barrel. 250 00:17:08,079 --> 00:17:10,260 You know something? It's got a sold -off magazine, too. 251 00:17:10,780 --> 00:17:14,220 And that target practice just emptied it. It's a nice try, Mr. Randall. 252 00:17:15,880 --> 00:17:18,380 But if you don't move, I'm going to drop you right there. 253 00:17:19,540 --> 00:17:20,540 You win. 254 00:17:25,900 --> 00:17:26,900 No hard feelings? 255 00:17:27,119 --> 00:17:28,520 No, no hard feelings. 256 00:17:29,600 --> 00:17:31,680 Just don't come looking for me again. 257 00:17:32,030 --> 00:17:33,770 Well, I've never had to look for the same man twice. 258 00:17:34,090 --> 00:17:39,650 Like I said to you before, Mr. Randall, get on your horse and get moving. Yes, 259 00:17:39,650 --> 00:17:40,650 sir. 260 00:17:47,390 --> 00:17:53,410 The queen of clubs. 261 00:17:57,150 --> 00:18:00,590 You see, son, Johnny isn't just a card player. 262 00:18:02,440 --> 00:18:03,440 Card cheat. 263 00:18:03,820 --> 00:18:04,840 Not a very good one. 264 00:18:05,400 --> 00:18:07,920 Once you learn how to read those markings on those cards, you can read 265 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 clear across the room. 266 00:18:09,480 --> 00:18:12,680 The farthest one out there, Johnny, that's a jack of diamonds. 267 00:18:20,660 --> 00:18:25,220 Fifty -two cards at $10 apiece, that's $520. 268 00:18:27,160 --> 00:18:29,620 Eighteen more cards and I got my money back, right? 269 00:18:36,419 --> 00:18:39,660 $180. According to your figures, that makes a square. 270 00:18:45,460 --> 00:18:46,460 $700 even. 271 00:18:53,980 --> 00:18:55,200 Now you can have your cards back. 272 00:18:55,740 --> 00:18:56,740 Keep. 273 00:18:57,080 --> 00:18:58,520 Come on, kid, grab your gear. 274 00:19:14,280 --> 00:19:15,280 What do you want now? 275 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 $700. 276 00:19:17,520 --> 00:19:18,880 I just gave you $700. 277 00:19:19,400 --> 00:19:22,420 Yeah, well, that's just the money I come into the game with. I mean, it's just a 278 00:19:22,420 --> 00:19:25,080 matter of pride, you understand. But I figured if you hadn't come into the game 279 00:19:25,080 --> 00:19:28,460 with that marked deck, I would be at least the $700 I had. 280 00:19:28,700 --> 00:19:30,220 Winner. Good day, Mr. 281 00:19:30,460 --> 00:19:32,220 Randall. Hold on, I still want that $700. 282 00:19:33,400 --> 00:19:34,400 I said good day. 283 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 Move out of the way, boy. 284 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 Come on, get out of the way. 285 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 I'm a lot handier with this thing than you are. 286 00:19:42,920 --> 00:19:45,800 I know you, Mr. Randall. You won't kill me in cold blood. 287 00:19:47,820 --> 00:19:49,400 What's your $700 to find out? 288 00:19:49,880 --> 00:19:51,100 No, I won't call you. 289 00:19:52,180 --> 00:19:53,580 You're a gambler, Mr. Randall. 290 00:19:53,800 --> 00:19:55,560 You say you could have won $700. 291 00:19:56,340 --> 00:19:59,080 You could have lost $700, even if the game was honest. 292 00:20:00,000 --> 00:20:01,160 I can't argue that. 293 00:20:01,520 --> 00:20:03,180 I'll cut your high card for the whole chunk. 294 00:20:03,480 --> 00:20:04,359 I ain't got a deck. 295 00:20:04,360 --> 00:20:05,540 What about the ones on the ground? 296 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 You're kidding. 297 00:20:08,940 --> 00:20:11,040 I got a pack in the saddlebag. Just a minute. 298 00:20:11,660 --> 00:20:13,880 It took me an hour to figure out how you mark this deck. 299 00:20:14,300 --> 00:20:15,920 How do I know you haven't got another system? 300 00:20:18,260 --> 00:20:19,700 You ever play three -card, Monty? 301 00:20:20,360 --> 00:20:21,440 I've heard of it. 302 00:20:22,020 --> 00:20:23,100 We'll let the kid deal. 303 00:20:23,620 --> 00:20:24,620 You pick a card. 304 00:20:24,840 --> 00:20:27,640 Or are you afraid a 12 -year -old kid will cheat you, too? 305 00:20:29,280 --> 00:20:31,080 It depends how long he's been playing cards. 306 00:20:31,380 --> 00:20:32,199 Hey, kid. 307 00:20:32,200 --> 00:20:33,200 Yes, sir? 308 00:20:33,380 --> 00:20:36,780 Mr. Randall wants to play one hand of three -card Monty for $1 ,400. 309 00:20:37,840 --> 00:20:39,220 You got your deck of cards on you? 310 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 Yes, sir. 311 00:20:47,110 --> 00:20:50,970 I suppose you know I'm the boy's stepfather. I took him out of an 312 00:20:50,970 --> 00:20:54,110 hate to see anything happen to me because then he might have to go back. 313 00:20:54,710 --> 00:20:56,250 I think I see what you mean. 314 00:20:57,290 --> 00:20:58,290 Wheel and deal, kid. 315 00:20:59,230 --> 00:21:00,330 That is, if Mr. 316 00:21:00,610 --> 00:21:01,610 Randall's ready. 317 00:21:02,530 --> 00:21:03,530 Go ahead, son. 318 00:21:05,170 --> 00:21:08,930 The quickness of the hand to seize the eye. You see three cards, gentlemen. 319 00:21:09,670 --> 00:21:11,250 You will see them as I drop them. 320 00:21:13,290 --> 00:21:15,150 Pick the blackjack and you pick the winner. 321 00:21:19,269 --> 00:21:20,410 Look closely, gentlemen. 322 00:21:33,190 --> 00:21:34,990 Pick the blackjack and you pick the winner. 323 00:21:44,270 --> 00:21:45,510 Well, none of my cards. 324 00:21:55,720 --> 00:21:57,460 Come on, kid. I want to talk to you. 325 00:22:05,880 --> 00:22:06,880 Bye, Mr. Randall. 326 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 Goodbye, son. 327 00:22:16,020 --> 00:22:19,400 Would you do me a favor and keep Tiger for me? I don't think they'll let me 328 00:22:19,400 --> 00:22:20,400 him in the orphanage. 329 00:22:23,780 --> 00:22:24,780 Sure thing. 330 00:22:36,840 --> 00:22:37,840 Bye, Tiger. 331 00:22:39,100 --> 00:22:40,500 You stay with Mr. Randall. 332 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 He'll be good to you. 333 00:23:18,830 --> 00:23:20,970 because he's brave like a tiger. He's my friend. 334 00:23:23,910 --> 00:23:28,190 Well, the dog had to go get a little boy to go with him. 335 00:23:53,580 --> 00:23:55,840 Still got the $86 I took off them freighters. 336 00:23:56,320 --> 00:23:59,220 Now listen, that's those, not them. 337 00:24:00,620 --> 00:24:01,880 Anyway, I still got some money. 338 00:24:02,740 --> 00:24:03,960 I'll give it back if you want. 339 00:24:04,280 --> 00:24:05,300 Oh, keep it. 340 00:24:05,840 --> 00:24:07,520 That'll be a lesson to them not fool around with kids. 341 00:24:07,820 --> 00:24:09,280 I won't cheat at cards anymore either. 342 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 You better not. 343 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Look what happened to me. 344 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 Got your money back. 345 00:24:16,560 --> 00:24:18,160 Yeah. Where are we going? 346 00:24:18,600 --> 00:24:19,800 Well, I'm not sure yet, boy. 347 00:24:20,280 --> 00:24:22,240 I gotta find a family for you to stay with. 348 00:24:22,770 --> 00:24:23,890 Where you can go to school. 349 00:24:24,810 --> 00:24:25,830 Be brought upon us. 350 00:24:26,410 --> 00:24:27,349 You hear me? 351 00:24:27,350 --> 00:24:28,350 I hear. 352 00:24:29,270 --> 00:24:30,270 What are you going to learn? 353 00:24:30,490 --> 00:24:31,730 Not to pawn cars anymore. 354 00:24:33,070 --> 00:24:35,870 But I did do pretty good on them two jacks of spades, didn't I? 26293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.