All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s01e27_the_legend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,460 --> 00:00:24,660 Come on down, Rattle. 2 00:00:25,020 --> 00:00:26,640 Slow. Real slow. 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,600 You, uh, got a problem there? 4 00:00:29,940 --> 00:00:30,940 You just stopped. 5 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 You coming? 6 00:00:33,860 --> 00:00:35,640 Gunfighter. Got ambitions, huh? 7 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 I got this. 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,160 It says come down. 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,700 You gonna come down there anyway, boy. I'm gonna put a hole through you. 10 00:00:42,120 --> 00:00:43,120 Easy now. 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,100 Why don't you put it polite like that? 12 00:00:45,460 --> 00:00:46,460 Right away. No hands. 13 00:02:05,060 --> 00:02:06,060 It's all over now, buddy. 14 00:02:06,200 --> 00:02:07,700 Come on. Come on. Thank you. 15 00:02:14,360 --> 00:02:15,920 Big man, Clegg. You satisfied now? 16 00:02:16,380 --> 00:02:19,480 Get off my back. Get off your back? I ought to break your back. We track them 17 00:02:19,480 --> 00:02:21,040 this far, you got to mess it up. Try taking them by yourself. 18 00:02:21,800 --> 00:02:23,000 I didn't see you helping none. 19 00:02:23,540 --> 00:02:24,720 Where were you? Climbing in a bottle? 20 00:02:25,880 --> 00:02:27,420 No point in clawing each other. 21 00:02:27,700 --> 00:02:29,180 It's still worth a thousand dollars in the hood. 22 00:02:32,060 --> 00:02:34,740 Sam McGarrett's offering $1 ,000 just to get Randall. Now, why? 23 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 What's the difference why? 24 00:02:37,120 --> 00:02:40,380 Well, McGarrett's willing to give $1 ,000 just to get Randall. Seems to me 25 00:02:40,380 --> 00:02:41,400 there's going to be more in it. 26 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 Maybe a whole lot more. 27 00:02:43,780 --> 00:02:46,440 Maybe something we can cut ourselves a nice piece out of. Like what? 28 00:02:47,720 --> 00:02:49,940 Well, the only place to get that answer is in Dos Mesos. 29 00:03:01,520 --> 00:03:04,120 The way I figured, Mr. Randall. I'm trying to get an answer. 30 00:03:04,400 --> 00:03:07,020 Now, maybe it doesn't mean anything to you, but this poster almost got me 31 00:03:07,020 --> 00:03:09,740 killed. Now, is that what you're trying to do? 32 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 Last thing I wanted. 33 00:03:16,160 --> 00:03:19,540 Drink it while it's hot, Dad. You know what cold coffee does to you. I'm a 34 00:03:19,540 --> 00:03:21,140 person. My daughter, Beth. 35 00:03:21,380 --> 00:03:23,000 Josh Randall. Mr. Randall. 36 00:03:23,440 --> 00:03:24,940 Hello. Get Clay. 37 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Tell him to bring it in. 38 00:03:26,900 --> 00:03:27,900 Yes, Dad. 39 00:03:32,270 --> 00:03:33,370 Two wins for an answer about this. 40 00:03:33,650 --> 00:03:36,570 Well, I'm missing out those posters. A little drastic, but simple enough. 41 00:03:37,070 --> 00:03:38,750 You made it here alive, you're the man I want. 42 00:03:39,150 --> 00:03:40,550 If not, I'd just be at $1 ,000. 43 00:03:42,950 --> 00:03:46,150 You're kind of free with my life, aren't you? Because the job I've got calls for 44 00:03:46,150 --> 00:03:47,150 a lot of man. 45 00:03:47,430 --> 00:03:48,730 Could be you, from what I hear. 46 00:03:49,450 --> 00:03:50,450 Mm -mm. 47 00:03:50,870 --> 00:03:52,290 You know the Mesa's desert? 48 00:03:53,050 --> 00:03:56,190 Yeah, well, not to stay away from it. And the legend of the Hermanito, you 49 00:03:56,190 --> 00:03:58,190 that? Yeah, all six of them. 50 00:03:58,910 --> 00:04:00,570 I'm talking about the true version. 51 00:04:01,710 --> 00:04:02,710 Listen to this. 52 00:04:03,530 --> 00:04:06,550 Trim and see whether she was the proud Spanish ship El Armanito. 53 00:04:06,970 --> 00:04:09,070 But what was to follow, nobody could possibly foresee. 54 00:04:10,110 --> 00:04:14,730 In early August, loaded to the gunnels with Mexican gold, she set sail for 55 00:04:14,730 --> 00:04:18,550 Spain. Almost immediately, she was forced to stop overnight in the 56 00:04:18,550 --> 00:04:19,550 Gulf. 57 00:04:19,790 --> 00:04:22,350 A huge roar was heard during the night. 58 00:04:22,830 --> 00:04:25,270 But not until morning could the tragedy be seen. 59 00:04:25,790 --> 00:04:32,270 The jagged earth fault, which had given way, sealing the Gulf, and keeping the 60 00:04:32,270 --> 00:04:33,850 ship from sailing out to open sea. 61 00:04:34,810 --> 00:04:36,030 There was no choice now. 62 00:04:36,470 --> 00:04:39,310 Deserting the vessel, the men tried to make their way across the desert, 63 00:04:39,430 --> 00:04:40,990 carrying the gold. 64 00:04:41,690 --> 00:04:43,830 Neither the gold nor the men were ever seen again. 65 00:04:44,530 --> 00:04:46,430 That's 100 years ago, Randall. 66 00:04:47,990 --> 00:04:49,450 It's a point. It's a legend. 67 00:04:49,990 --> 00:04:50,990 Is it? 68 00:04:52,070 --> 00:04:55,110 Randall, last week an old man died here, a Mexican Indian who had worked for my 69 00:04:55,110 --> 00:04:58,670 family for as long as I can remember, and his father before him. I went 70 00:04:58,670 --> 00:04:59,319 his thick... 71 00:04:59,320 --> 00:05:01,140 It certainly took you long enough. 72 00:05:01,540 --> 00:05:02,540 Sorry, boss. 73 00:05:04,660 --> 00:05:06,180 Oh, my son Clay. 74 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Josh Randall. 75 00:05:09,580 --> 00:05:13,660 A legend, Randall. When the old man had this, it's all there. 76 00:05:13,940 --> 00:05:16,800 The trip across the desert where they died. But that paper's old enough. I had 77 00:05:16,800 --> 00:05:17,499 it checked. 78 00:05:17,500 --> 00:05:18,500 And this. 79 00:05:18,740 --> 00:05:20,100 The old man had this, too. 80 00:05:20,420 --> 00:05:21,740 That's Mexican gold. 81 00:05:22,080 --> 00:05:24,240 It's the right age. The right meaning. 82 00:05:25,060 --> 00:05:26,940 Don't you see? It can only read one way. 83 00:05:27,480 --> 00:05:29,140 The old man's father was a sole survivor. 84 00:05:29,840 --> 00:05:32,140 That gold is there right now just for the taking. 85 00:05:33,620 --> 00:05:35,240 You can stay there for all I care. 86 00:05:36,620 --> 00:05:39,980 Yeah, I know the mesa. It's full of Apaches and heat like you've never felt 87 00:05:39,980 --> 00:05:42,380 before. And all the water you find out there is bad. 88 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 You'll get us there. 89 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 No, thanks. 90 00:05:47,140 --> 00:05:48,140 $3 ,000. 91 00:05:51,260 --> 00:05:52,580 You must be the man Pa was. 92 00:05:53,580 --> 00:05:55,160 Ain't nobody ever said no to him before. 93 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 You keep out of this. 94 00:05:57,590 --> 00:05:58,590 Why not? 95 00:05:58,710 --> 00:06:03,610 Why? Because, well, if there is a ship out there in that desert, you'd never be 96 00:06:03,610 --> 00:06:04,610 able to find it now. 97 00:06:08,730 --> 00:06:10,230 It won't be a ship we're looking for. 98 00:06:10,690 --> 00:06:13,890 According to these symbols, the gold is buried in a cave of some kind. 99 00:06:14,830 --> 00:06:16,290 It's all here, all we need. 100 00:06:19,790 --> 00:06:21,050 Four thousand, Randall. 101 00:06:24,030 --> 00:06:25,030 Randall! 102 00:06:26,960 --> 00:06:28,400 I don't understand you. 103 00:06:29,220 --> 00:06:32,360 Well, that makes us even, because I don't understand you either. 104 00:06:32,620 --> 00:06:33,720 A man with all this. 105 00:06:35,060 --> 00:06:37,400 Now, what, do you want to go breaking your neck chasing something you don't 106 00:06:37,400 --> 00:06:39,900 need? I'm not paying you to philosophize, Randall. 107 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Just to lead us. 108 00:06:42,440 --> 00:06:43,440 Us? 109 00:06:43,540 --> 00:06:45,960 My son and my daughter are going. 110 00:06:46,360 --> 00:06:47,820 You're going to take a woman out there? 111 00:06:48,400 --> 00:06:51,560 After I just got through telling you what it's like? And I told you I decide 112 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 what my family does. 113 00:06:53,020 --> 00:06:54,620 All I want you to do is lead. 114 00:06:56,710 --> 00:06:57,710 One more time. 115 00:06:58,990 --> 00:06:59,990 $5 ,000. 116 00:07:01,070 --> 00:07:02,070 $5 ,000? 117 00:07:07,690 --> 00:07:10,130 I want a bank to my name before we leave town. Done. 118 00:07:12,570 --> 00:07:15,870 I want all those poachers taken care of so when I come back I don't get killed. 119 00:07:15,990 --> 00:07:16,990 I'll take care of it. 120 00:07:18,850 --> 00:07:21,950 Well, I guess I'm on the payroll. 121 00:07:22,290 --> 00:07:24,810 You can start laying in those provisions right now. The sooner we get started, 122 00:07:24,850 --> 00:07:25,850 the better. 123 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 what I mean. 124 00:07:32,360 --> 00:07:33,820 It's just not a man you say no to. 125 00:08:09,480 --> 00:08:10,740 We'll stop here for the night. 126 00:08:12,100 --> 00:08:13,100 Why? 127 00:08:13,640 --> 00:08:15,180 There's still an hour of daylight left. 128 00:08:15,640 --> 00:08:16,640 We'll stop here. 129 00:08:16,780 --> 00:08:19,020 The last four days have been slow, real slow. 130 00:08:19,980 --> 00:08:21,960 The idea is to get there alive, sir. 131 00:09:05,900 --> 00:09:07,100 Fine. Thank you. 132 00:09:09,020 --> 00:09:10,020 I'll do that. 133 00:09:10,440 --> 00:09:12,700 No. No, I can do it. 134 00:09:28,349 --> 00:09:30,730 How many times I have to tell you about a cinch that tight? 135 00:09:32,030 --> 00:09:33,030 I'm sorry, Pa. 136 00:09:33,590 --> 00:09:34,870 Can't you do anything right? 137 00:09:35,330 --> 00:09:36,530 Look, I said I was sorry! 138 00:09:38,190 --> 00:09:39,710 Hey, McGarrett, he's doing all right. 139 00:09:41,110 --> 00:09:42,990 I don't need you to make any excuses for me. 140 00:09:45,550 --> 00:09:48,830 You, uh, don't miss a chance, do you? Randall, I told you you're paid to lead. 141 00:09:50,050 --> 00:09:51,250 I'll take care of my family. 142 00:09:52,470 --> 00:09:53,870 Well, now would be a pretty good time to start. 143 00:09:55,150 --> 00:09:56,250 The girl's not gonna make it. 144 00:10:00,810 --> 00:10:01,810 What do you suggest? 145 00:10:02,350 --> 00:10:05,430 Well, there's a ranch about a day's ride south from here. We could leave her 146 00:10:05,430 --> 00:10:06,550 there, pick her up on the way back. 147 00:10:07,610 --> 00:10:08,610 All right. 148 00:10:11,070 --> 00:10:12,630 I'll lose another full day. 149 00:10:17,390 --> 00:10:19,070 We'll be back in about ten days. 150 00:10:19,410 --> 00:10:20,850 I still think you're making a mistake. 151 00:10:21,350 --> 00:10:22,790 You just take care of my daughter. 152 00:10:25,790 --> 00:10:26,629 Thanks, George. 153 00:10:26,630 --> 00:10:27,630 Good luck. 154 00:10:59,020 --> 00:11:01,140 I've never known such heat in my life. 155 00:11:01,440 --> 00:11:05,240 Now, you're supposed to rest, not worry. You just drink it down. 156 00:11:06,820 --> 00:11:07,820 Go ahead. 157 00:11:29,160 --> 00:11:30,540 Well, by golly, I sure hope so. 158 00:11:30,980 --> 00:11:32,760 I've been trying to catch up with my brother, Josh. 159 00:11:33,180 --> 00:11:34,640 He's supposed to be headed out this way. 160 00:11:35,140 --> 00:11:36,860 He's a slim fellow. Josh Randall? 161 00:11:37,120 --> 00:11:40,460 That's right, ma 'am. Do you know him? I should. He's with my father and brother 162 00:11:40,460 --> 00:11:41,299 right now. 163 00:11:41,300 --> 00:11:43,920 That's wonderful. I've got important news for him. If you could tell me which 164 00:11:43,920 --> 00:11:44,519 way you're headed. 165 00:11:44,520 --> 00:11:48,260 Well, why don't you and your partner stop in? Have something to eat with us, 166 00:11:48,260 --> 00:11:50,300 maybe we can tell you what you want to know. 167 00:11:50,700 --> 00:11:52,740 Couldn't ask for more consideration than that, could we? 168 00:11:53,080 --> 00:11:57,280 No, sir. I guess we surely couldn't. Well, come right in. You're welcome. 169 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 cave is back in those mountains. 170 00:12:44,000 --> 00:12:46,820 That's what it says, and that's where we'll find it. That's a lot of 171 00:12:47,460 --> 00:12:48,460 You made a bargain. 172 00:12:48,800 --> 00:12:50,020 Look, don't worry about me. 173 00:12:50,600 --> 00:12:53,380 Now, I think it's a mistake. We're low on water, and we don't have much food. 174 00:12:54,220 --> 00:12:55,300 Without it, we don't get back. 175 00:12:56,080 --> 00:12:57,940 I mean, unless you can figure some way to drink gold. 176 00:13:21,070 --> 00:13:22,070 It's real thoughtful of them. 177 00:13:22,550 --> 00:13:23,550 Why? 178 00:13:24,230 --> 00:13:25,129 Where they're going. 179 00:13:25,130 --> 00:13:25,969 Those mountains. 180 00:13:25,970 --> 00:13:27,690 It's a nice trap. Real simple to bottle them up. 181 00:13:28,070 --> 00:13:30,390 Well, I sure wish they'd hurry up and get that gold. What's the difference 182 00:13:30,390 --> 00:13:32,010 whether they hurry or not? They're still working for us. 183 00:13:32,990 --> 00:13:34,130 When they find it, we'll be there. 184 00:13:34,410 --> 00:13:35,410 Come on. 185 00:14:04,540 --> 00:14:05,680 It's cold out here at night. 186 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 Uh -huh. 187 00:14:08,300 --> 00:14:09,940 You'd be glad to have that blank in the morning. 188 00:14:11,360 --> 00:14:12,860 That'd be nice to have him glad about something. 189 00:14:16,760 --> 00:14:20,160 Listen, you know, it's none of my business, but... Well, I don't believe 190 00:14:20,160 --> 00:14:21,680 means to rag at you all the time like that. 191 00:14:21,980 --> 00:14:22,980 No, he means it. 192 00:14:23,360 --> 00:14:24,660 Well, like I said, I don't think so. 193 00:14:25,480 --> 00:14:26,680 Well, it's new to you, not to me. 194 00:14:28,020 --> 00:14:29,320 I'm 22 years old. 195 00:14:30,380 --> 00:14:32,100 He's never once said I've done anything right. 196 00:14:34,740 --> 00:14:36,360 Now, not that way, Clay. That's weak. 197 00:14:37,620 --> 00:14:40,080 Be strong, Clay. It's a man's strength that counts. 198 00:14:41,420 --> 00:14:45,020 For 22 years, I've tried to be what he wants. 199 00:14:47,020 --> 00:14:48,320 God knows I've tried. 200 00:14:49,460 --> 00:14:52,100 You know, strength doesn't come just wrapped up one way. 201 00:14:53,000 --> 00:14:55,600 A mule can carry a thousand pounds and he's got a lot of muscle. 202 00:14:56,860 --> 00:14:57,860 But that's all. 203 00:14:58,860 --> 00:15:00,420 Well, like you say, it's in your business. 204 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 How bad off are we? 205 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 Get some sleep. 206 00:15:12,920 --> 00:15:13,920 I want to know. 207 00:15:16,860 --> 00:15:17,860 All right. 208 00:15:18,760 --> 00:15:20,940 We're low on food and we're low on water. 209 00:15:22,200 --> 00:15:24,020 He's got until tomorrow to find his cave. 210 00:15:24,420 --> 00:15:25,420 And that's all. 211 00:16:15,880 --> 00:16:17,660 Do you believe me now? 212 00:16:19,320 --> 00:16:20,880 Now do you believe me? 213 00:16:38,030 --> 00:16:39,030 Bigger land. Yeah. 214 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 Oh. 215 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 Like you said, 216 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 it's been over a hundred years. 217 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 These were here. 218 00:17:53,240 --> 00:17:56,560 Now listen, anybody could have taken them. It's been a long time. 219 00:17:57,940 --> 00:17:58,940 Indians, settle it. 220 00:18:01,740 --> 00:18:03,260 Come on, let's go. Let's get out of here. 221 00:18:13,160 --> 00:18:16,480 Come on, come on now, Pops. 222 00:18:51,350 --> 00:18:52,350 What? 223 00:19:00,130 --> 00:19:01,930 That was just a friendly one, Randall. 224 00:19:02,410 --> 00:19:04,510 Who is it? A couple of businessmen. 225 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 Want to talk business? 226 00:19:06,310 --> 00:19:08,110 If you want to talk, come on down. 227 00:19:08,750 --> 00:19:09,970 We can tell it from here. 228 00:19:11,370 --> 00:19:12,370 It's a simple deal. 229 00:19:13,130 --> 00:19:15,350 We get the gold, you get to live. 230 00:19:15,790 --> 00:19:16,790 Simple enough? 231 00:19:17,630 --> 00:19:18,890 Hey, there isn't any gold. 232 00:19:19,950 --> 00:19:20,950 We'll wait. 233 00:19:21,070 --> 00:19:22,070 For what? 234 00:19:22,330 --> 00:19:23,330 Till you get thirsty. 235 00:19:23,950 --> 00:19:26,550 We got enough water to swim in it, yours and ours. 236 00:19:28,370 --> 00:19:30,150 You yell when you change your mind, huh? 237 00:19:34,850 --> 00:19:35,850 Who is he? 238 00:19:36,130 --> 00:19:37,130 I don't know. 239 00:19:37,830 --> 00:19:38,890 Let him come down and see. 240 00:19:41,170 --> 00:19:42,170 No good. 241 00:19:42,600 --> 00:19:44,340 Look, when he sees there isn't any gold, he'll let us alone. 242 00:19:46,260 --> 00:19:47,260 Matter to do this? 243 00:19:49,660 --> 00:19:51,380 Gold or no gold, I believe he'd gun us. 244 00:19:56,340 --> 00:19:57,340 There you go. 245 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Is that better, Paul? 246 00:20:00,180 --> 00:20:01,320 All my fault, Clay. 247 00:20:02,560 --> 00:20:05,560 There's a lot of other things. 248 00:20:06,200 --> 00:20:07,540 I'm sure I do understand. 249 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 It's okay. 250 00:20:09,680 --> 00:20:10,780 Look, you just rest now. 251 00:20:11,880 --> 00:20:12,880 Just right there. 252 00:20:22,160 --> 00:20:23,160 How's he doing? 253 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 He's an old man. 254 00:20:26,340 --> 00:20:27,340 Getting older. 255 00:20:30,600 --> 00:20:32,360 How you boys doing down there? 256 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 Getting thirsty? 257 00:20:43,340 --> 00:20:44,340 That's just what he wants. 258 00:20:45,780 --> 00:20:47,300 We just can't sit here and do nothing. 259 00:20:50,520 --> 00:20:54,520 They've got to get out in a clear in order to get another shot at us, right? 260 00:20:55,140 --> 00:20:57,000 I've been trying to figure out some sort of a decoy. 261 00:20:57,380 --> 00:20:59,720 When he steps out, I'll nail him. 262 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 There's two of us. 263 00:21:03,320 --> 00:21:04,660 I guess that makes me the decoy. 264 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 Well, we'll figure something out, huh? 265 00:21:08,540 --> 00:21:09,780 If there isn't anything else. 266 00:21:10,280 --> 00:21:11,320 All right, suppose it works. 267 00:21:12,120 --> 00:21:13,120 There's still him to get back. 268 00:21:14,020 --> 00:21:15,540 It's a job you're a lot better at than I am. 269 00:21:17,440 --> 00:21:18,780 There's got to be a way out of here. 270 00:21:27,460 --> 00:21:29,380 We got company. 271 00:21:29,920 --> 00:21:30,920 Who is it? Can you tell? 272 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 I don't know. 273 00:21:33,480 --> 00:21:36,320 But if he's with them, boy, that's it. 274 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 It's your father inside! 275 00:22:38,459 --> 00:22:39,740 Fellas, is that you? 276 00:22:40,420 --> 00:22:41,480 Ain't nobody else. 277 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 Where are you? 278 00:22:51,980 --> 00:22:52,980 Glad to see you, George. 279 00:22:53,440 --> 00:22:54,800 Josh, what's wrong here? 280 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 It's all over now. 281 00:22:58,880 --> 00:23:02,120 You've been out so long, I kind of half expected to find your body. 282 00:23:02,840 --> 00:23:04,260 Got plenty of food and water. 283 00:23:05,200 --> 00:23:08,960 And medicine if you need it. Help yourself. When you're ready, we'll head 284 00:23:08,960 --> 00:23:09,960 back. 285 00:23:19,960 --> 00:23:21,040 That's on Borden, huh? 286 00:23:23,580 --> 00:23:24,580 Couldn't matter less. 287 00:23:28,220 --> 00:23:31,740 You know, that boy of yours, he caught a man. 288 00:23:36,460 --> 00:23:37,460 I tell them so myself. 21187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.