All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s01e26_eager_man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,279 --> 00:00:12,620 What are you doing in Alamogordo? 2 00:00:14,680 --> 00:00:15,680 Eating a steak? 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,560 I think you're here after Nelson. 4 00:00:19,320 --> 00:00:20,320 You do, huh? 5 00:00:20,560 --> 00:00:21,560 Yeah. 6 00:00:21,800 --> 00:00:22,800 I'm warning you. 7 00:00:23,220 --> 00:00:24,260 Stay away from him. 8 00:00:25,540 --> 00:00:28,460 Whatever I know, then you'll join him. 9 00:00:30,640 --> 00:00:31,640 He's gonna die. 10 00:00:34,940 --> 00:00:36,280 What if he doesn't turn his back on you? 11 00:01:55,520 --> 00:01:56,520 Just saw Foley. 12 00:01:57,700 --> 00:02:00,120 Yeah. He bit off a big piece, Josh. 13 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 Like a good piece, Pat. 14 00:02:03,620 --> 00:02:04,620 You gonna do any chewing? 15 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 You do it outside of town. 16 00:02:06,280 --> 00:02:07,280 You understand that? 17 00:02:09,860 --> 00:02:11,400 Glad I'm sitting here minding my own business. 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,760 All of a sudden you give me my floating papers. Why? 19 00:02:14,520 --> 00:02:15,520 Sorry. 20 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Just finish up, huh? 21 00:02:18,060 --> 00:02:21,440 Folks here in Omegardo got a kind of a funny feeling against bounty hunters. 22 00:02:22,140 --> 00:02:23,140 Even you. 23 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 You're Josh Randall? 24 00:02:39,400 --> 00:02:41,220 The time I answer that, I get in trouble. 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,500 I want you to come with me. 26 00:02:48,300 --> 00:02:49,300 Why not? 27 00:02:49,420 --> 00:02:50,600 You don't understand. 28 00:02:53,840 --> 00:02:54,880 Please, Mr. Randall. 29 00:02:55,120 --> 00:02:56,260 Where can we go to talk? 30 00:02:57,860 --> 00:03:00,080 Well, a building doesn't have to follow me. 31 00:03:00,940 --> 00:03:01,940 Sit down. 32 00:03:05,020 --> 00:03:06,020 Now what's so important? 33 00:03:07,080 --> 00:03:08,580 Do you remember Ted Nelson? 34 00:03:09,560 --> 00:03:11,600 He seemed to have a whole lot of friends all of a sudden. 35 00:03:12,340 --> 00:03:13,500 I just left him. 36 00:03:15,620 --> 00:03:18,080 Well, how did you know who I was? 37 00:03:18,740 --> 00:03:20,940 I heard you were in town yesterday when I was here. 38 00:03:21,200 --> 00:03:23,280 I told Ted and he sent me back to get you. 39 00:03:24,360 --> 00:03:26,780 I asked them people. They told me the Ace Bar. 40 00:03:27,860 --> 00:03:30,600 I haven't seen Ted in five years. 41 00:03:31,160 --> 00:03:32,160 He told me. 42 00:03:32,360 --> 00:03:34,380 We used to ride together in Texas. 43 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Yeah. 44 00:03:36,290 --> 00:03:37,290 It was pretty close. 45 00:03:37,810 --> 00:03:39,230 Well, it was before he went over on the other side. 46 00:03:40,810 --> 00:03:43,450 Now he's an outlaw with a thousand dollars on his head. 47 00:03:44,250 --> 00:03:45,430 And you're a bounty hunter. 48 00:03:46,130 --> 00:03:49,130 And you're a friend of his who wants to turn him over to me and split the 49 00:03:49,130 --> 00:03:50,130 reward, right? 50 00:03:50,690 --> 00:03:51,690 No. 51 00:03:52,650 --> 00:03:53,650 I'm his wife. 52 00:03:54,170 --> 00:03:55,370 We were married a year ago. 53 00:03:57,970 --> 00:03:58,970 I haven't heard. 54 00:03:59,510 --> 00:04:01,550 I want him to give himself up, Mr. Randall. 55 00:04:02,170 --> 00:04:04,750 He didn't kill anybody a few years in the penitentiary and... 56 00:04:05,120 --> 00:04:07,020 We'll be together again. That's all I want. 57 00:04:07,260 --> 00:04:08,400 What do you want me to do about it? 58 00:04:08,940 --> 00:04:10,100 He wants to see you. 59 00:04:10,860 --> 00:04:11,920 I'll take you to him. 60 00:04:12,760 --> 00:04:15,220 If you'll give me your word, you'll go as a friend. 61 00:04:18,040 --> 00:04:23,740 If after you've seen him, you decide to hunt him down, he wants a 24 -hour 62 00:04:23,740 --> 00:04:25,960 start. That's what he asked me to tell you. 63 00:04:28,520 --> 00:04:29,520 Where is it? 64 00:04:29,620 --> 00:04:30,980 Just a couple of hours' ride. 65 00:04:32,220 --> 00:04:33,220 Josh. 66 00:04:33,400 --> 00:04:34,780 I thought I'd ask you to move on. 67 00:04:35,540 --> 00:04:36,540 Sure. 68 00:04:37,800 --> 00:04:39,560 This time, maybe I'd better walk with you. 69 00:04:40,720 --> 00:04:41,940 See you outside in just a couple of minutes. 70 00:04:43,620 --> 00:04:46,400 Oh, uh, put this in your stocking, huh? 71 00:04:47,700 --> 00:04:48,700 Easy back. 72 00:04:50,840 --> 00:04:51,840 I wouldn't count on it. 73 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Now, what's the matter, really? 74 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 What do you mean? 75 00:05:06,380 --> 00:05:08,980 Well, we've been friends for a long time. Now, why this push? 76 00:05:10,140 --> 00:05:14,440 Josh, Dallas, I'll drink with you. Denver, I'll stand by you in a fight. 77 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 live here. 78 00:05:15,600 --> 00:05:18,400 These people don't understand me being friendly with a bounty hunter. 79 00:05:18,720 --> 00:05:20,440 Does it make that much difference what they think? 80 00:05:21,180 --> 00:05:22,960 Like I said, I live here. 81 00:05:23,720 --> 00:05:24,880 And there is another reason. 82 00:05:26,040 --> 00:05:28,880 Right now, this town's crawling with out -of -work trailhands. 83 00:05:29,320 --> 00:05:31,220 They know you, or they know about you. 84 00:05:32,480 --> 00:05:35,220 Sooner or later, one of them's going to get filled up, try to make a big 85 00:05:35,220 --> 00:05:37,600 reputation for himself, and be in just a little bit faster. 86 00:05:39,740 --> 00:05:41,800 Well, I'm not looking for trouble, Pat. 87 00:05:42,480 --> 00:05:43,860 Trouble has a way of finding me. 88 00:05:44,380 --> 00:05:47,300 Now, you stick around here, somebody's going to get hurt. So do me a favor. 89 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 Just ride out. 90 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 See you in Dallas. 91 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 That's a deal. 92 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 Wait a minute. 93 00:06:27,390 --> 00:06:28,510 Why are we stopping here? 94 00:06:31,130 --> 00:06:34,510 Well, if we're being followed, now's a good time to find out about it. 95 00:06:34,930 --> 00:06:36,070 Pull your horse in over there. 96 00:06:53,130 --> 00:06:54,130 See right there? 97 00:06:56,330 --> 00:06:57,590 It's that man, Foley. 98 00:06:58,410 --> 00:07:01,890 He's trailed Ted all the way from Texas, trying to kill him and collect the 99 00:07:01,890 --> 00:07:02,890 reward. 100 00:07:03,630 --> 00:07:04,630 Does he know you? 101 00:07:05,370 --> 00:07:07,790 Well, I don't know. He may have seen me and Ted together. 102 00:07:09,590 --> 00:07:10,590 What are you going to do? 103 00:07:12,950 --> 00:07:13,950 I'm going to stop him. 104 00:07:14,790 --> 00:07:16,810 Now you go over here and stay out of sight, now, do you hear me? 105 00:07:57,050 --> 00:07:58,050 That's it, Foley. 106 00:08:02,670 --> 00:08:03,670 All right, on the ground. 107 00:08:04,270 --> 00:08:05,430 Keep your hands where I can see them. 108 00:08:11,150 --> 00:08:12,150 Drop the gun, Bill. 109 00:08:20,010 --> 00:08:21,350 All right, go on over to that tree now. 110 00:08:24,730 --> 00:08:25,730 Go on. 111 00:08:29,710 --> 00:08:31,030 You just keep looking to the front, huh? 112 00:09:44,460 --> 00:09:45,460 Kind of close, wasn't it? 113 00:09:47,580 --> 00:09:48,660 How much farther is it? 114 00:09:49,200 --> 00:09:50,500 Oh, about an hour. 115 00:10:30,570 --> 00:10:31,770 Very far from here. 116 00:10:33,030 --> 00:10:35,050 You will be honest with Ted, won't you? 117 00:10:37,390 --> 00:10:40,650 Well, I haven't gone back on my word yet. I think Ted knows that. 118 00:10:41,250 --> 00:10:42,510 That's why he asked you to find me. 119 00:10:43,730 --> 00:10:45,710 I love him very much, Mr. Randall. 120 00:10:46,670 --> 00:10:48,450 He's had more trouble than he can stand. 121 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Hold it right there, Josh. 122 00:11:17,780 --> 00:11:19,140 Keep your hands away from your gun. 123 00:11:31,120 --> 00:11:32,120 Hello, Ted. 124 00:11:32,640 --> 00:11:34,020 You mind dropping the gun? 125 00:11:34,900 --> 00:11:37,340 I'm a little nervous with that thousand dollars on my head. 126 00:11:43,060 --> 00:11:44,700 You shouldn't make him do that, Teddy. 127 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 He gave me his promise. 128 00:11:50,940 --> 00:11:55,060 Annie, I shot a wild turkey this afternoon. It's plucked and ready to 129 00:11:55,060 --> 00:11:56,360 I think the fire's about right. 130 00:11:58,580 --> 00:11:59,940 I know when I'm not wanted. 131 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Glad to see you, Josh. 132 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 Me too. 133 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 Might as well be comfortable. 134 00:12:06,260 --> 00:12:07,260 All right. 135 00:12:11,200 --> 00:12:12,940 We used to be good friends, Josh. 136 00:12:13,710 --> 00:12:17,170 I don't like to trade on that, but right now I need someone I can trust. 137 00:12:18,090 --> 00:12:19,090 That's me. 138 00:12:20,110 --> 00:12:21,110 Up to a point. 139 00:12:21,570 --> 00:12:24,350 I want you to turn me in. 140 00:12:25,690 --> 00:12:27,870 The reward, it's like money in the bank. 141 00:12:29,650 --> 00:12:30,990 Why don't you just walk in yourself? 142 00:12:32,290 --> 00:12:34,110 I can't collect the reward myself. 143 00:12:34,370 --> 00:12:35,370 I need the money. 144 00:12:36,970 --> 00:12:39,830 You see, my wife comes from a good family in Kansas City. 145 00:12:41,130 --> 00:12:42,310 I want her to go home. 146 00:12:45,260 --> 00:12:47,280 In other words, you want me to split the reward with her, right? 147 00:12:47,640 --> 00:12:48,640 Yeah. 148 00:12:48,760 --> 00:12:51,700 Yeah, that way she can get herself some decent clothes and a ticket back to KC. 149 00:12:53,400 --> 00:12:56,960 After she's with her folks for a while, she'll get me out of her system. 150 00:12:57,820 --> 00:12:58,820 Does she know about this? 151 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 Not quite. 152 00:13:00,820 --> 00:13:04,900 She wants me to turn myself in, but she doesn't know that I want her to go back 153 00:13:04,900 --> 00:13:05,900 to Kansas City. 154 00:13:06,500 --> 00:13:09,100 Listen, Ted, you ought to tell her about this. 155 00:13:09,880 --> 00:13:11,360 Yeah. Give me a day. 156 00:13:13,230 --> 00:13:14,670 I'd sooner lose my arm than her. 157 00:13:15,250 --> 00:13:17,350 You know, she's the only decent thing that's ever happened to me. 158 00:13:18,830 --> 00:13:21,750 All I've ever given her is reason to cry. 159 00:13:23,350 --> 00:13:24,570 Well, what time do you want me here tomorrow? 160 00:13:25,010 --> 00:13:26,250 Middle of the afternoon, all right? 161 00:13:27,770 --> 00:13:28,770 All right. 162 00:13:29,410 --> 00:13:32,470 See, listen, Ted, you know a fella named Foley? 163 00:13:32,950 --> 00:13:33,950 Yeah, why? 164 00:13:35,350 --> 00:13:38,210 Well, I left him tied to a tree halfway between here and town. 165 00:13:39,330 --> 00:13:40,390 Did Ann know who he was? 166 00:13:45,469 --> 00:13:46,490 Yeah. Well, listen, Ted. 167 00:13:47,230 --> 00:13:49,210 I bet we're getting on back here. All right, Josh. 168 00:13:50,070 --> 00:13:51,490 Are you leaving, Mr. Randall? 169 00:13:52,490 --> 00:13:53,490 Yeah. 170 00:13:53,530 --> 00:13:54,650 Are you going with him, Ted? 171 00:13:54,910 --> 00:13:55,910 Mm -hmm. 172 00:13:56,150 --> 00:13:57,150 Tomorrow. 173 00:13:58,610 --> 00:13:59,610 Listen, Ted. 174 00:14:00,250 --> 00:14:01,750 I'll be by here tomorrow afternoon, okay? 175 00:14:02,330 --> 00:14:03,330 All right, Josh. 176 00:14:53,030 --> 00:14:54,430 Want to take a ride with me, Loudmouth? 177 00:14:57,170 --> 00:14:58,170 What'd you do with the girl? 178 00:14:58,750 --> 00:14:59,830 She told me not to tell you. 179 00:15:02,550 --> 00:15:03,910 You think I don't know who she is? 180 00:15:04,570 --> 00:15:06,390 You know, I hardly ever think about you at all. 181 00:15:14,710 --> 00:15:15,830 All right, now, you get on your horse. 182 00:15:20,630 --> 00:15:21,690 Now, listen, police... 183 00:15:22,510 --> 00:15:25,670 You just keep looking straight ahead. If you turn around, I'm going to dot both 184 00:15:25,670 --> 00:15:26,670 of your I's. 185 00:15:27,110 --> 00:15:28,110 Let's move out. 186 00:15:54,320 --> 00:15:57,100 I'm going to say this easy, and I'm going to say it so you can understand 187 00:15:57,900 --> 00:15:59,980 I want you to stay away from me. Hear? 188 00:16:23,130 --> 00:16:24,130 You alright with him? 189 00:16:27,770 --> 00:16:28,850 Something wrong with your ears? 190 00:16:29,070 --> 00:16:30,190 I just want to talk to you, Pat. 191 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 What about? 192 00:16:32,290 --> 00:16:34,450 Well, let's go down to East Bar. We can talk while I eat, hmm? 193 00:16:36,590 --> 00:16:37,630 This better be good. 194 00:16:39,310 --> 00:16:41,650 Listen, you got a poster on a man named Nelson? 195 00:16:42,790 --> 00:16:44,830 Well, I might have. What's his first name? Ted. 196 00:16:45,950 --> 00:16:46,950 You after him, too? 197 00:16:47,790 --> 00:16:48,790 What do you mean? 198 00:16:49,090 --> 00:16:51,630 Half a dozen people in town like a piece of that thousand dollars? 199 00:16:52,060 --> 00:16:53,200 I just didn't figure one of them. 200 00:16:54,920 --> 00:16:57,000 You know that girl I rode out of town with this morning? 201 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 Yeah, what about her? 202 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 That's his wife. 203 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 Well, where is he? 204 00:17:03,100 --> 00:17:04,160 That's what I want to talk to you about. 205 00:17:17,520 --> 00:17:20,740 Here. You said thick and rare, Josh. That's just what you got. 206 00:17:21,050 --> 00:17:22,390 But if it moves, that's a bulldog. 207 00:17:22,970 --> 00:17:24,530 At least it's got the hide off of it. 208 00:17:25,050 --> 00:17:26,609 Sure you don't want anything, Mr. Garrett? 209 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 Just a little privacy. 210 00:17:33,110 --> 00:17:34,650 You still think you can take Nelson alone? 211 00:17:35,070 --> 00:17:36,450 I could go along and back you up. 212 00:17:37,030 --> 00:17:38,030 It's all set up, Pat. 213 00:17:38,370 --> 00:17:41,130 Nobody gets hurt. I'm going to bring him in, and I'm going to turn him over to 214 00:17:41,130 --> 00:17:43,070 you. By 5 o 'clock tomorrow afternoon. 215 00:17:43,850 --> 00:17:47,590 Now, this $1 ,000 that Wells Fargo's putting up, what about it? 216 00:17:48,790 --> 00:17:51,170 Well, whatever my take is, I'll split it with you right down the middle. 217 00:17:51,990 --> 00:17:54,710 Now, listen, Pat, you've got to give me your guarantee you'll have safe conduct 218 00:17:54,710 --> 00:17:55,710 back to Texas. 219 00:17:55,850 --> 00:17:56,850 You've got to promise me that. 220 00:17:58,010 --> 00:17:59,350 We were good friends for a long time. 221 00:18:00,750 --> 00:18:01,750 You got it. 222 00:18:04,550 --> 00:18:05,550 Wait a minute. 223 00:18:05,590 --> 00:18:08,350 Whatever your take is, it's $1 ,000, isn't it? 224 00:18:09,610 --> 00:18:12,590 Well, when Nelson goes to jail, his wife's going back to Kansas City. Now, 225 00:18:12,610 --> 00:18:13,610 that's part of the deal. 226 00:18:14,550 --> 00:18:16,970 Well, how much are you going to give her out of the $1 ,000? 227 00:18:18,260 --> 00:18:19,980 Whatever it is, you're just gonna have to go along with me. 228 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 Listen, don't worry. 229 00:18:22,140 --> 00:18:23,380 We're both gonna come out on this, yeah? 230 00:18:26,040 --> 00:18:27,019 It's a deal. 231 00:18:27,020 --> 00:18:29,660 Listen, I ran into Foley this afternoon. He tried to follow me out to Nelson. 232 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 What happened? 233 00:18:32,260 --> 00:18:33,260 He didn't make it. 234 00:18:33,700 --> 00:18:34,780 You found out where Nelson was? 235 00:18:35,860 --> 00:18:36,860 No, I don't think so. 236 00:18:38,100 --> 00:18:39,480 Well, I'd be a little careful of him. 237 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 Never let him see you back. 238 00:18:41,940 --> 00:18:42,940 Yeah, I heard that. 239 00:18:43,020 --> 00:18:44,020 Hey, Ruthie? 240 00:18:44,340 --> 00:18:45,720 Who else reads your mind? 241 00:18:46,670 --> 00:18:47,810 It's kind of a dangerous hobby, isn't it? 242 00:18:48,190 --> 00:18:49,290 Well, I'm a gambler. 243 00:18:49,770 --> 00:18:50,910 Well, you two don't need me. 244 00:18:51,230 --> 00:18:52,830 Listen, I'll drop by your office about noon. 245 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 Right. Night, Roach. 246 00:18:55,910 --> 00:18:59,230 Hey, how come your planet's so cozy with Garrett all of a sudden? He doesn't 247 00:18:59,230 --> 00:19:00,530 usually take to bounty hunters. 248 00:19:00,890 --> 00:19:03,590 All I did was ask him to tell me about the time he killed Billy the Kid. 249 00:19:04,010 --> 00:19:05,010 That'll do it. 250 00:19:12,690 --> 00:19:14,010 You sure you want me to go along? 251 00:19:14,790 --> 00:19:15,790 No problem, Pat. 252 00:19:16,120 --> 00:19:17,120 I'll be back when I'm fired. 253 00:19:22,080 --> 00:19:23,260 I'll see you in here. Right. 254 00:19:35,260 --> 00:19:37,880 I was just going for a ride when I saw you get your horse. 255 00:19:38,320 --> 00:19:39,880 Mind if I ride along with you for a while? 256 00:19:41,300 --> 00:19:43,800 I think that'll be fine. Just to the edge of town, all right? 257 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 Well, that's it. 258 00:20:01,720 --> 00:20:02,940 Well, thanks for the sample. 259 00:20:04,520 --> 00:20:05,479 My pleasure. 260 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 I'll see you tonight, yeah? 261 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 Yeah. 262 00:20:54,090 --> 00:20:57,470 It's Foley. He followed Josh Randall. They took the south road. Yeah, I know 263 00:20:57,470 --> 00:20:58,510 where they went. Watch things. 264 00:21:15,470 --> 00:21:17,810 Ted, can you think of anything else you'll need? 265 00:21:22,710 --> 00:21:23,710 Ted? Hmm? 266 00:21:24,240 --> 00:21:26,500 I said, can you think of anything else you want to take with you? 267 00:21:28,020 --> 00:21:29,020 Just you. 268 00:21:31,180 --> 00:21:32,180 It won't be long. 269 00:21:32,780 --> 00:21:34,080 Just a few months, maybe. 270 00:21:34,640 --> 00:21:35,640 Ted? 271 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 Ted? 272 00:21:38,340 --> 00:21:40,100 I forgot my razor. 273 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 Did you get it for me? 274 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 It's there someplace. 275 00:22:14,850 --> 00:22:18,530 What's the matter with you? 276 00:22:19,370 --> 00:22:20,410 I changed my mind. 277 00:22:20,830 --> 00:22:21,830 I'm not going with you. 278 00:22:27,010 --> 00:22:28,330 You know, it'd be better if you did. 279 00:22:29,470 --> 00:22:30,950 Wouldn't do you any harm either, would it? 280 00:22:32,400 --> 00:22:33,520 I asked you to come alone. 281 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 You promised. 282 00:23:10,570 --> 00:23:11,570 I'm sorry, Josh. 283 00:23:12,210 --> 00:23:13,290 It means anything. 284 00:23:14,570 --> 00:23:16,430 I just want you to know I didn't bring them. 285 00:23:17,570 --> 00:23:18,570 It doesn't matter. 286 00:23:19,810 --> 00:23:21,370 They only made it happen faster. 287 00:23:23,570 --> 00:23:25,190 I wasn't going back with you alive. 288 00:23:26,210 --> 00:23:27,270 I knew that yesterday. 289 00:23:29,950 --> 00:23:31,390 I didn't want to do that. 290 00:23:32,750 --> 00:23:35,110 But I was afraid one of them would get me before you did. 291 00:23:37,110 --> 00:23:38,710 I couldn't go back to jail. 292 00:23:40,520 --> 00:23:46,640 Been there The money 293 00:23:46,640 --> 00:23:50,360 promise remember it you promised 294 00:24:24,419 --> 00:24:29,100 We saw this pad about that reward. 295 00:24:29,500 --> 00:24:30,500 Yeah, I know. 296 00:24:30,540 --> 00:24:31,840 Half of nothing is nothing. 297 00:24:32,720 --> 00:24:33,720 I don't matter. 298 00:24:33,980 --> 00:24:35,440 I got a hole in my pocket anyway. 21542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.