Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,739 --> 00:00:07,780
Well, Don, how you been?
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,960
Nice to see you again, Josh.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,980
You don't really mean that. That
depends.
4
00:00:12,980 --> 00:00:14,020
You here on business?
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,740
Oh, no, vacation.
6
00:00:16,059 --> 00:00:18,980
I haven't slept in a bed in months. When
I catch up on that, I'm going to play a
7
00:00:18,980 --> 00:00:22,640
little poker, drink a little whiskey,
and might even talk to a girl or two.
8
00:00:22,920 --> 00:00:25,680
Well, that sounds harmless enough.
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,380
The hotel beds aren't the softest in the
world, but... Sheriff!
10
00:00:29,720 --> 00:00:30,720
Sheriff Neely!
11
00:00:30,840 --> 00:00:33,760
Yeah, what is it? A couple of bounty
hunters. Just brought in Ed Wilson.
12
00:00:34,080 --> 00:00:36,390
Dead. They're claiming a reward on him.
13
00:00:36,890 --> 00:00:39,950
Ed Wilson? Yeah. They claim his real
name's Henry North.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,690
They got a poster on him and everything.
15
00:00:48,850 --> 00:00:51,590
What's the matter, Don? You've had one
of men brought into town before and they
16
00:00:51,590 --> 00:00:52,590
haven't always been alive.
17
00:00:53,230 --> 00:00:54,990
Ed Wilson was no outlaw, Josh.
18
00:00:55,770 --> 00:00:57,010
He was the mayor of this town.
19
00:01:32,710 --> 00:01:33,669
Who are you?
20
00:01:33,670 --> 00:01:34,670
My name is Jared.
21
00:01:35,110 --> 00:01:36,110
He's Meadows.
22
00:01:36,470 --> 00:01:37,470
Maybe you've heard of us.
23
00:01:37,690 --> 00:01:38,710
Yeah, I've heard of you.
24
00:01:39,550 --> 00:01:43,370
Like it says in the poster, Sheriff,
he's wanted in Emporia. All you gotta do
25
00:01:43,370 --> 00:01:44,370
telegraph him there.
26
00:01:44,850 --> 00:01:45,850
We'll be at the hotel.
27
00:01:45,970 --> 00:01:46,970
Uh, just a minute.
28
00:01:48,290 --> 00:01:51,310
I happen to know that the man you
brought in didn't have a gun.
29
00:01:51,570 --> 00:01:54,570
How come you... Well, now, you just wait
a minute, Sheriff. I think you'd better
30
00:01:54,570 --> 00:01:55,570
read that poster again.
31
00:01:55,930 --> 00:01:57,830
It says, wanted dead or alive.
32
00:01:58,770 --> 00:02:01,090
Ah, the man resisted arrest. That's all
you gotta know.
33
00:02:01,520 --> 00:02:03,860
Bet I can tell you how he was shot
without even looking at the body.
34
00:02:05,280 --> 00:02:06,280
In the back.
35
00:02:06,660 --> 00:02:07,660
Easy.
36
00:02:09,440 --> 00:02:12,400
Sheriff, you just let us know when you
get the money.
37
00:02:12,940 --> 00:02:14,340
Don't bother to stay in town.
38
00:02:14,960 --> 00:02:18,140
Just leave word where you'll be and as
soon as the bounty money comes in, I'll
39
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
send it on to you.
40
00:02:19,440 --> 00:02:20,900
Should take about ten days.
41
00:02:21,880 --> 00:02:23,820
Sheriff, we wouldn't want to put you in
all that trouble.
42
00:02:24,940 --> 00:02:25,940
We'll wait around.
43
00:02:26,600 --> 00:02:30,300
On its best day, this town never had
much love for bounty hunters.
44
00:02:30,840 --> 00:02:35,500
Ed Wilson had a lot of friends here, and
they aren't going to be happy looking
45
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
at you two.
46
00:02:36,660 --> 00:02:38,780
So for your own good, move.
47
00:02:39,320 --> 00:02:40,580
Well, I'll tell you, Sheriff.
48
00:02:41,220 --> 00:02:43,620
My friend and me here, we're law
-abiding citizens.
49
00:02:44,200 --> 00:02:45,620
And this is a free country.
50
00:02:46,500 --> 00:02:51,080
So as long as we don't break no laws,
you can't very well run us out, now can
51
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
you?
52
00:03:12,430 --> 00:03:15,590
I'm sure it was Josh Randall. I tell
you, I saw him in Ellsworth when he
53
00:03:15,590 --> 00:03:16,590
in the Wharton brothers.
54
00:03:18,270 --> 00:03:19,770
I bet he was after North, too.
55
00:03:20,110 --> 00:03:21,310
No, I doubt that.
56
00:03:22,050 --> 00:03:24,890
He's probably here waiting for somebody
he knows who's going to show up.
57
00:03:27,790 --> 00:03:28,790
There he is.
58
00:03:29,550 --> 00:03:30,550
He's coming into the hotel.
59
00:03:30,770 --> 00:03:34,550
You know, Al, I know a way we can find
out who he's after.
60
00:03:34,970 --> 00:03:36,370
Ask him to team up with us.
61
00:03:37,810 --> 00:03:38,810
Oh, no.
62
00:03:39,250 --> 00:03:40,450
I don't go for that at all.
63
00:03:41,320 --> 00:03:42,460
We just tell him.
64
00:03:43,220 --> 00:03:44,320
We don't mean it.
65
00:03:45,040 --> 00:03:48,400
As soon as we find out who he's after,
then we get there first.
66
00:03:49,440 --> 00:03:50,780
Now we lose nothing by trying.
67
00:03:51,560 --> 00:03:52,560
I don't know.
68
00:03:53,080 --> 00:03:54,039
Might work.
69
00:03:54,040 --> 00:03:55,800
Yeah, well, you just let me do the
talking.
70
00:04:02,440 --> 00:04:03,440
Hey, Randall.
71
00:04:04,660 --> 00:04:05,660
Yeah?
72
00:04:05,820 --> 00:04:06,820
You got a minute?
73
00:04:06,980 --> 00:04:09,440
My partner and I got something we want
to talk over with you.
74
00:04:10,410 --> 00:04:11,369
About what?
75
00:04:11,370 --> 00:04:13,130
Well, you just come in here, I'll show
you.
76
00:04:18,790 --> 00:04:19,790
Thank you, Randall.
77
00:04:21,550 --> 00:04:24,370
I'll bet you never saw anything like
this before, huh?
78
00:04:25,710 --> 00:04:27,930
Took us a long time to put this
together.
79
00:04:30,130 --> 00:04:31,210
I guess it did.
80
00:04:31,950 --> 00:04:34,530
Well, these posters are 10, 15 years
old.
81
00:04:34,770 --> 00:04:36,010
Yeah, they're still good, though.
82
00:04:36,790 --> 00:04:38,770
They're even better than good, Randall.
You know why?
83
00:04:39,540 --> 00:04:42,760
Chances are, none of these men know
they're still wanted.
84
00:04:43,640 --> 00:04:45,740
They probably changed their names.
85
00:04:46,100 --> 00:04:47,420
Gone straight, most of them.
86
00:04:47,900 --> 00:04:49,640
Like that fella North we brought in.
87
00:04:50,000 --> 00:04:51,260
Even got to be a mayor.
88
00:04:53,380 --> 00:04:54,380
How about that?
89
00:04:56,220 --> 00:04:58,260
Easy pickings, Randall. All of them.
90
00:04:59,380 --> 00:05:00,520
We know where they are, too.
91
00:05:00,960 --> 00:05:04,580
Yeah, that's right. Now, here's the man,
Carson City.
92
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
Run the mine.
93
00:05:08,470 --> 00:05:12,450
Here's another man Sacramento we're
going after runs a livery stable.
94
00:05:12,850 --> 00:05:19,790
He's worth 300 We need your help Randall
we can't be every place at
95
00:05:19,790 --> 00:05:24,130
once Now if you is to join up with us,
we could pull all our information.
96
00:05:24,350 --> 00:05:25,350
You see what I mean?
97
00:05:26,230 --> 00:05:27,330
Forget it, huh?
98
00:05:28,270 --> 00:05:32,310
I Said forget it. I don't like you and I
don't like what you stand for You got
99
00:05:32,310 --> 00:05:35,150
no call be so high mighty your bounty on
the same as that.
100
00:05:35,430 --> 00:05:38,340
Not quite You stay out of my way now, do
you hear?
101
00:05:44,880 --> 00:05:48,400
Well? Well, I'll tell you, I think
Randall's on something big.
102
00:05:48,940 --> 00:05:51,060
He don't figure to split that money with
no one.
103
00:05:51,320 --> 00:05:54,860
You don't know that for sure. Well,
why'd he get out of here so fast? Why'd
104
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
turn this down?
105
00:05:58,000 --> 00:06:00,620
From here in, he's gonna have another
shadow.
106
00:06:01,560 --> 00:06:03,880
I'll stick with him till 11 and then you
take over.
107
00:06:04,420 --> 00:06:05,420
You walk easy.
108
00:06:06,310 --> 00:06:09,250
Randall's after a lot of money, and I
want a piece of it.
109
00:06:10,050 --> 00:06:11,050
You understand?
110
00:06:22,750 --> 00:06:23,750
Good evening, sir.
111
00:06:24,390 --> 00:06:25,430
Will you be having supper?
112
00:06:25,910 --> 00:06:26,910
I believe I will.
113
00:06:29,270 --> 00:06:33,010
How are your steaks? Very good, sir. We
serve only the beef from Shorthorn
114
00:06:33,010 --> 00:06:36,390
cattle. We find the meat is more tender
than the Texas lawnmower.
115
00:06:37,090 --> 00:06:38,090
Uh -huh.
116
00:06:38,430 --> 00:06:41,670
Well, I'll have a sirloin steak, and I
like to have it just about that thick.
117
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
Yes, sir.
118
00:06:44,590 --> 00:06:49,050
Oh, I'd like to have some fried onions
and Mexican beer, if you got it. We do.
119
00:06:49,390 --> 00:06:50,389
Coffee later?
120
00:06:50,390 --> 00:06:51,430
Oh, that'll be fine.
121
00:06:51,790 --> 00:06:52,790
Yes, sir.
122
00:06:56,950 --> 00:06:57,950
Good evening.
123
00:07:03,030 --> 00:07:06,130
Hello. Please sit down, Mr... Randall.
124
00:07:06,910 --> 00:07:07,910
Josh Randall.
125
00:07:08,330 --> 00:07:09,590
I'll sit down if you'll sit down.
126
00:07:10,530 --> 00:07:11,530
Thank you.
127
00:07:14,270 --> 00:07:17,710
I'm Helen Martin, Mr. Randall. My
brothers and I own this place.
128
00:07:18,530 --> 00:07:20,130
I haven't seen you in here before.
129
00:07:20,450 --> 00:07:23,150
Well, I haven't been in here before. I
just come into town this afternoon.
130
00:07:23,630 --> 00:07:26,270
Here for a drink? No, no, thank you. I
don't drink.
131
00:07:27,490 --> 00:07:29,690
You planning to stay here long?
132
00:07:30,350 --> 00:07:33,210
Well, that depends on a few things, Miss
Martin. Right now, it looks like I
133
00:07:33,210 --> 00:07:34,210
might be around for a while.
134
00:07:36,590 --> 00:07:37,990
What do you do here?
135
00:07:38,270 --> 00:07:41,330
Put up with bad manners from men who
should know better.
136
00:07:42,030 --> 00:07:43,030
Oh, I'm sorry.
137
00:07:44,210 --> 00:07:45,210
Please sit down.
138
00:07:49,330 --> 00:07:53,450
It's just that, well, I haven't seen a
girl as pretty as you are for a long
139
00:07:53,450 --> 00:07:56,550
time. I wonder, could you just sit there
and let me look at you while I'm eating
140
00:07:56,550 --> 00:07:57,529
my steak?
141
00:07:57,530 --> 00:07:59,450
Oh, unless you're afraid of me.
142
00:07:59,870 --> 00:08:02,450
I'm not afraid of you or any other man.
143
00:08:03,010 --> 00:08:04,250
Yeah, I'll bet it's the other way
around.
144
00:08:05,990 --> 00:08:08,010
You're very perceptive, Mr. Lester.
145
00:08:08,510 --> 00:08:12,030
Well, men generally feel two ways about
women they don't understand. Either
146
00:08:12,030 --> 00:08:15,570
they're afraid of them or they can't
figure them out. Either way, they leave
147
00:08:15,570 --> 00:08:16,570
them alone.
148
00:08:16,710 --> 00:08:17,710
And you?
149
00:08:17,850 --> 00:08:20,210
Well, you're not too much trouble for
me, not this time.
150
00:08:20,770 --> 00:08:24,770
As a matter of fact, what time do you
get through working here?
151
00:08:25,450 --> 00:08:28,870
Midnight, but I don't... Don't what?
152
00:08:32,299 --> 00:08:34,220
I... I don't know you at all.
153
00:08:35,840 --> 00:08:40,120
And if you tell me you know how to
remedy that, do you know what I'll say?
154
00:08:41,000 --> 00:08:44,220
What? That you're not very original.
155
00:08:50,620 --> 00:08:53,200
Hey, that's pretty good.
156
00:08:55,020 --> 00:08:56,040
Nice looking fellow.
157
00:08:57,100 --> 00:08:58,860
Oh, we try to please our customers.
158
00:08:59,719 --> 00:09:03,440
You know, I'm beginning to understand
you less and less and enjoy it more and
159
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
more.
160
00:09:04,940 --> 00:09:05,940
Listen, I have an idea.
161
00:09:06,380 --> 00:09:09,260
When you get through working here
tonight, I'm going to go out and I'll
162
00:09:09,260 --> 00:09:11,320
buggy and a horse and you and I go for a
midnight ride.
163
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
What do you say?
164
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
I'll think about it.
165
00:10:51,979 --> 00:10:53,300
True. Well, what's the matter?
166
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
Hold these now.
167
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
I'll be right back.
168
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
All right.
169
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
What do you want?
170
00:11:13,980 --> 00:11:16,260
Nothing. I'm going for a ride. Go ahead.
Ride.
171
00:11:16,940 --> 00:11:17,940
I'm in no hurry.
172
00:11:18,610 --> 00:11:21,290
Look, your partner's been hanging around
me all night. Now you.
173
00:11:21,810 --> 00:11:22,810
What are you up to?
174
00:11:23,650 --> 00:11:24,890
None of your business, Randall.
175
00:11:25,550 --> 00:11:26,550
It's a free country.
176
00:11:27,290 --> 00:11:29,870
I told you once to stay away from me.
Why?
177
00:11:32,250 --> 00:11:33,250
Wait a minute.
178
00:11:44,550 --> 00:11:45,750
It's one of them bounty hunters.
179
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Go on, stomp him, mister.
180
00:11:56,460 --> 00:11:57,460
Go on, stomp him.
181
00:11:57,560 --> 00:11:59,020
Kick his head off. Go on, kill him.
182
00:12:01,660 --> 00:12:03,300
I'll pay you for this. You can count on
it.
183
00:12:04,280 --> 00:12:05,280
Maybe you'll try.
184
00:12:07,460 --> 00:12:09,480
You people want to see a dead bounty
hunter, do you?
185
00:12:11,000 --> 00:12:12,340
You'll see one one of these days.
186
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Him.
187
00:12:14,360 --> 00:12:16,260
Yeah, he's a bounty hunter just like me.
188
00:12:17,220 --> 00:12:19,100
Don't tell me you never heard of Josh
Randall.
189
00:12:46,860 --> 00:12:49,800
Sheriff didn't hear from Emporia yet. I
just talked to him.
190
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
Where's Randall?
191
00:12:52,380 --> 00:12:54,800
He's still in the hotel, sleeping, I
guess.
192
00:12:55,360 --> 00:12:56,740
Does he look as bad as you do?
193
00:12:57,820 --> 00:12:58,820
Don't get smart.
194
00:12:59,220 --> 00:13:00,960
Oh, so that's the way it is, huh?
195
00:13:01,920 --> 00:13:03,020
That's the way what is.
196
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
Oh, forget it.
197
00:13:04,640 --> 00:13:08,140
He's coming out of the hotel right now,
heading across the saloon.
198
00:13:13,240 --> 00:13:14,460
Wait a minute. I'll go with you.
199
00:13:19,050 --> 00:13:23,050
Now, you better stay out of trouble till
we get that bounty money on Wilson.
200
00:13:23,510 --> 00:13:25,210
Randall and the sheriff are friends.
201
00:13:25,830 --> 00:13:28,710
Any problem comes up, we're the ones
that are going to get pushed out of
202
00:13:29,290 --> 00:13:32,470
Now, I don't know if you want that
money, but I do.
203
00:14:06,790 --> 00:14:07,790
Mr. Randall.
204
00:14:11,390 --> 00:14:12,470
What can I do for you?
205
00:14:13,150 --> 00:14:14,150
Sit down, please.
206
00:14:15,670 --> 00:14:16,670
After you.
207
00:14:22,330 --> 00:14:25,010
Look, I'm sorry about last night.
208
00:14:25,770 --> 00:14:28,510
It wasn't that I didn't want to go for a
ride with you.
209
00:14:29,050 --> 00:14:31,330
Or that you found out what kind of work
I do.
210
00:14:33,830 --> 00:14:36,410
I've been around long enough to be a
pretty good judge of men.
211
00:14:37,190 --> 00:14:40,010
I know you couldn't possibly be anything
like those two.
212
00:14:41,910 --> 00:14:42,910
Thanks a lot.
213
00:14:42,930 --> 00:14:44,390
But I'm in business here.
214
00:14:45,050 --> 00:14:48,270
Being seen around town with you just
wouldn't do me any good.
215
00:14:49,490 --> 00:14:51,730
You understand, Josh, it's not personal.
216
00:14:54,390 --> 00:14:55,710
Well, at least you're honest about it.
217
00:14:56,090 --> 00:14:58,510
As a matter of fact, business does look
a little thin, you know.
218
00:14:59,090 --> 00:15:01,350
They seem to be following you all over
town.
219
00:15:01,880 --> 00:15:03,780
If you leave, they'll probably go too.
220
00:15:05,540 --> 00:15:10,260
Then... Then maybe if you came back...
Sometime when this thing is all
221
00:15:10,260 --> 00:15:15,740
forgotten... We could... See each other.
222
00:15:20,340 --> 00:15:22,920
You, uh... You really mean that, don't
you?
223
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
Yes.
224
00:15:25,140 --> 00:15:29,380
Well, if I did go... And they followed
me, it just wouldn't solve anything.
225
00:15:30,820 --> 00:15:31,820
Why? What do you mean?
226
00:15:32,340 --> 00:15:35,340
Well, wherever they go, it's going to be
the same. Digging faces out of that
227
00:15:35,340 --> 00:15:37,820
scrapbook, picking on men who did things
a long time ago.
228
00:15:38,340 --> 00:15:39,540
Ruining families, killing.
229
00:15:40,100 --> 00:15:42,460
The only time they're going to quit is
when somebody stops them.
230
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
Dead.
231
00:15:44,280 --> 00:15:46,200
And you couldn't see to that, could you?
232
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
Afraid not.
233
00:15:47,960 --> 00:15:51,620
Well, then let somebody else do it. And
I'm sure somebody will.
234
00:15:52,840 --> 00:15:54,420
Maybe they'll even murder each other.
235
00:15:55,640 --> 00:15:57,760
That'd turn in their own grandmother if
they thought that...
236
00:16:02,510 --> 00:16:05,950
Listen, maybe I can do something about
it. Now, do you want to help me?
237
00:16:06,750 --> 00:16:07,750
How?
238
00:16:07,830 --> 00:16:11,790
Well, first of all, I'm going to need
that pen and pencil of yours, and could
239
00:16:11,790 --> 00:16:13,010
you please bring me a beer?
240
00:16:15,110 --> 00:16:16,270
It's all right. Go ahead now, here.
241
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
Business picking up a little bit?
242
00:17:02,740 --> 00:17:03,740
Transients, mostly.
243
00:17:04,160 --> 00:17:05,940
Regular customers are still staying
away.
244
00:17:06,380 --> 00:17:07,380
Hi.
245
00:17:07,579 --> 00:17:08,579
Josh, I'm worried.
246
00:17:09,220 --> 00:17:10,219
Don't be.
247
00:17:10,220 --> 00:17:11,220
Come on now, here.
248
00:17:18,540 --> 00:17:19,540
What are you drinking?
249
00:17:19,780 --> 00:17:21,160
Uh, brandy.
250
00:17:21,500 --> 00:17:23,920
Bartender? Brandy for the lady, and I'll
have rye, please.
251
00:17:25,800 --> 00:17:27,400
Whoops. What's the matter?
252
00:17:27,680 --> 00:17:28,700
I forgot my money.
253
00:17:29,680 --> 00:17:31,080
Listen, I'll have to go to my room and
get it now.
254
00:17:31,300 --> 00:17:32,760
Stay put. I'll only be a minute here.
255
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
Yeah?
256
00:18:04,750 --> 00:18:06,250
It's me, Randall. I want to talk to you.
257
00:18:06,690 --> 00:18:08,590
You and me got nothing to talk about.
Beat it.
258
00:18:08,950 --> 00:18:11,250
Listen, Jared, I'm sorry about the other
night. I had a little bit too much
259
00:18:11,250 --> 00:18:14,990
whiskey. Now, I got nothing against you
personally, and I've got something
260
00:18:14,990 --> 00:18:16,690
important to tell you, and I've got to
talk to you.
261
00:18:44,360 --> 00:18:46,660
about what you and Meadows said
yesterday, you know, about us getting
262
00:18:47,700 --> 00:18:48,720
You might have a point.
263
00:18:49,160 --> 00:18:53,320
And as far as, well, the other night was
concerned, a little bit too much
264
00:18:53,320 --> 00:18:54,320
whiskey, it won't happen again.
265
00:18:56,200 --> 00:18:58,060
Listen, I've got an important job coming
up.
266
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
You can help.
267
00:19:00,140 --> 00:19:01,140
What kind of job?
268
00:19:01,680 --> 00:19:03,040
$5 ,000 worth.
269
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
Who?
270
00:19:05,600 --> 00:19:06,499
Uh -huh.
271
00:19:06,500 --> 00:19:09,080
Well, I'll tell you about it when we get
on the way. Right now, I want to talk
272
00:19:09,080 --> 00:19:10,080
to you about Meadows.
273
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
What about him?
274
00:19:14,160 --> 00:19:17,620
You know, our work is dangerous enough
without having somebody around causing
275
00:19:17,620 --> 00:19:19,500
trouble. What are you talking about?
276
00:19:19,900 --> 00:19:21,440
You mean you don't know about him?
277
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
Know what?
278
00:19:34,740 --> 00:19:35,740
Sure.
279
00:19:36,560 --> 00:19:38,360
I know about it all the time.
280
00:19:40,920 --> 00:19:43,320
Maybe it doesn't matter to you, but it
does to me.
281
00:19:44,400 --> 00:19:47,660
I don't want anybody hanging around me
with a water poster on their head. If
282
00:19:47,660 --> 00:19:50,440
somebody take a shot at him, they'll
happily hit me. Wait a minute.
283
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
Maybe you're right.
284
00:19:55,980 --> 00:19:57,380
When do you figure on leaving town?
285
00:19:58,780 --> 00:19:59,780
Tomorrow morning.
286
00:20:02,680 --> 00:20:03,680
I'll think it over.
287
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
You do that.
288
00:20:06,180 --> 00:20:07,560
We're going to do all right, you and I.
289
00:20:37,130 --> 00:20:38,130
Hello, Meadows.
290
00:20:38,350 --> 00:20:39,570
I want to talk to you for a minute.
291
00:20:40,030 --> 00:20:41,570
Hey, keep your hands in the barn.
292
00:20:43,190 --> 00:20:44,470
I've been thinking about you, Meadows.
293
00:20:44,670 --> 00:20:45,670
I need some help.
294
00:20:46,130 --> 00:20:48,090
I think you're just the one to give it
to me.
295
00:20:48,610 --> 00:20:49,850
Yeah, what kind of help?
296
00:20:50,470 --> 00:20:51,470
I've got a big one.
297
00:20:51,950 --> 00:20:53,770
$5 ,000 big.
298
00:20:54,430 --> 00:20:55,670
I can't handle it by myself.
299
00:20:58,010 --> 00:20:59,030
$5 ,000, huh?
300
00:20:59,830 --> 00:21:01,530
I just got the word he's in Topeka.
301
00:21:02,230 --> 00:21:04,730
One thing, though, I don't want Jared
Withers here.
302
00:21:05,320 --> 00:21:06,900
Is that what you got against him?
303
00:21:07,620 --> 00:21:09,220
Come on, you know as well as I do.
304
00:21:09,680 --> 00:21:11,680
Now, maybe it doesn't bother you, but it
bothers me.
305
00:21:11,900 --> 00:21:14,080
I don't want anybody hanging around me
with a price on his head.
306
00:21:17,560 --> 00:21:20,140
You got a point there, Ram?
307
00:21:21,120 --> 00:21:24,020
I will speak the first thing in the
morning. Is the clock all right with
308
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
Why not?
309
00:21:26,800 --> 00:21:27,800
Good.
310
00:21:29,720 --> 00:21:31,200
Now, give me some sleep, then.
311
00:21:31,640 --> 00:21:33,060
We're going to do all right together.
312
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
I'll see you in the morning.
313
00:22:46,730 --> 00:22:47,730
Don't move.
314
00:22:47,930 --> 00:22:48,950
You're under arrest.
315
00:22:50,090 --> 00:22:51,170
That's all, friend.
316
00:22:56,310 --> 00:22:57,229
Let's go.
317
00:22:57,230 --> 00:22:58,610
Sheriff says you're under arrest.
318
00:22:59,150 --> 00:23:00,150
What for?
319
00:23:01,370 --> 00:23:02,770
What's the charge, Sheriff?
320
00:23:03,310 --> 00:23:04,310
Disturbing the peace.
321
00:23:05,210 --> 00:23:06,210
Disturbing the peace?
322
00:23:06,530 --> 00:23:07,530
Let's go.
323
00:23:13,090 --> 00:23:15,470
The circuit judge won't be here for
another month.
324
00:23:15,960 --> 00:23:17,460
You'll stay locked up until then.
325
00:23:18,440 --> 00:23:19,860
That ought to give us enough time,
Judge.
326
00:23:20,340 --> 00:23:21,340
Oh, I'd say so.
327
00:23:22,620 --> 00:23:23,620
Time for what?
328
00:23:23,760 --> 00:23:25,820
Well, the first poachers I had on you
were fakes.
329
00:23:26,240 --> 00:23:29,300
But somewhere, someplace, you must have
done something outside of the law.
330
00:23:29,940 --> 00:23:32,540
Nobody could shoot as many men as you
have without committing a crime.
331
00:23:33,240 --> 00:23:34,240
Bounty hunter or not.
332
00:23:34,860 --> 00:23:38,420
So now we're going to find out. The
sheriff there is going to send out some
333
00:23:38,420 --> 00:23:41,320
telegrams with your names and
descriptions on them where they don't
334
00:23:42,780 --> 00:23:43,780
I will.
335
00:23:44,260 --> 00:23:48,780
And I guarantee you, we'll dig up
something on you two that'll either put
336
00:23:48,780 --> 00:23:51,580
away for a long time or hang you.
337
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
Thanks, Josh.
338
00:24:06,840 --> 00:24:09,400
Oh, don't mention it. My problem's just
as well as yours.
339
00:24:11,040 --> 00:24:12,040
I'll see you now, here.
340
00:24:12,140 --> 00:24:13,780
You're not leaving now. It's almost
midnight.
341
00:24:14,020 --> 00:24:15,520
Why don't you wait till tomorrow
morning?
342
00:24:15,780 --> 00:24:17,180
Who said anything about leaving?
343
00:24:17,680 --> 00:24:19,300
I'm going on a midnight ride.
344
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
Midnight ride?
345
00:24:20,780 --> 00:24:21,780
For what?
26212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.