Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:10,320
Get up, Donnie. Get up. Get up in there.
Get up.
2
00:01:30,030 --> 00:01:31,050
You and Turner go on ahead.
3
00:01:32,310 --> 00:01:33,390
You know where to find him.
4
00:01:34,310 --> 00:01:37,250
Me and Logan will follow in the wagon as
soon as we can.
5
00:01:38,450 --> 00:01:42,510
I want you to get a hold of Albin Starr
and save him for me.
6
00:01:45,390 --> 00:01:47,350
I want to be there to see him die.
7
00:03:12,040 --> 00:03:13,040
Hold it right there, mister.
8
00:03:17,820 --> 00:03:18,820
The star?
9
00:03:19,060 --> 00:03:20,080
You're confused, mister.
10
00:03:21,060 --> 00:03:22,060
I don't think so.
11
00:03:23,080 --> 00:03:24,100
Auburn Star, isn't it?
12
00:03:25,660 --> 00:03:28,300
Running away isn't going to change your
name or who you're running from, for
13
00:03:28,300 --> 00:03:29,300
that matter.
14
00:03:29,980 --> 00:03:31,640
All right, so you're not going to take
my word for it?
15
00:03:33,380 --> 00:03:34,380
Easy with that thing.
16
00:03:38,360 --> 00:03:39,500
The least you can do is look.
17
00:03:46,440 --> 00:03:47,760
That'll give you some good targets to
shoot at.
18
00:03:49,860 --> 00:03:51,000
Who are you? What do you want?
19
00:03:54,640 --> 00:03:55,960
My name's Josh Randall.
20
00:03:58,540 --> 00:03:59,620
Coffee sure smells good.
21
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
What about it?
22
00:04:15,920 --> 00:04:17,500
You certainly picked a lonely life for
yourself.
23
00:04:17,839 --> 00:04:20,060
If it wasn't for that stage you're
coming through, I bet you'd think you
24
00:04:20,060 --> 00:04:21,060
the last man on earth.
25
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
I like it that way.
26
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
Why'd you come out here?
27
00:04:27,400 --> 00:04:28,640
What are you pushing at me for?
28
00:04:29,140 --> 00:04:32,840
Well, I tell you, Arvin, I figure as
long as I keep you in sight, I'll meet
29
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Cutler.
30
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
And the rest of them.
31
00:04:36,100 --> 00:04:37,200
You're no better than they are.
32
00:04:38,880 --> 00:04:42,400
Look, Arvin, I don't want to give you
any trouble, and I got nothing against
33
00:04:42,400 --> 00:04:45,040
personally. But I do want the price
you're carrying.
34
00:04:45,680 --> 00:04:47,240
I don't want to get mixed up with them
again.
35
00:04:47,480 --> 00:04:50,020
I don't blame you there, but it's kind
of late to have things the way you want
36
00:04:50,020 --> 00:04:51,160
them. I'll go someplace else.
37
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
I'll change my name.
38
00:04:52,700 --> 00:04:53,880
Well, I don't figure that'd help much.
39
00:04:54,440 --> 00:04:57,700
I might hold off digging your grave for
a week or so. Well, I can't just sit
40
00:04:57,700 --> 00:04:58,700
here and wait for them.
41
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
You'll have company.
42
00:05:00,460 --> 00:05:02,860
The law wants them, Arvin, and I want
them too.
43
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
Dead or alive.
44
00:05:07,160 --> 00:05:09,320
Not unless you want your head blown off,
Arvin.
45
00:05:11,800 --> 00:05:13,240
You walk easy too, mister.
46
00:05:13,600 --> 00:05:14,980
I didn't plan that any other way.
47
00:05:15,500 --> 00:05:16,620
You might just stay alive.
48
00:05:32,800 --> 00:05:36,220
Good seeing you again, boy.
49
00:05:50,430 --> 00:05:54,710
You've got no idea the trouble he went
through just to look in on you.
50
00:05:55,750 --> 00:05:57,830
Wasn't easy busting out the second time.
51
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
Not at all.
52
00:06:03,330 --> 00:06:06,870
But that's all behind us, huh, Evan?
53
00:06:07,830 --> 00:06:08,870
All behind us.
54
00:06:09,990 --> 00:06:13,590
Oh, they were real friendly to us back
at the prison after you spilled your
55
00:06:13,590 --> 00:06:14,590
guts.
56
00:06:15,610 --> 00:06:18,890
They were really thankful for telling
them about that first break.
57
00:06:19,530 --> 00:06:20,870
They treated us nice, too.
58
00:06:21,710 --> 00:06:22,830
Entertainment every day.
59
00:06:23,450 --> 00:06:24,510
Never a dull minute.
60
00:06:26,310 --> 00:06:28,010
Do you know what the entertainment was,
Zobin?
61
00:06:30,230 --> 00:06:31,230
Us.
62
00:06:32,970 --> 00:06:34,270
Us, one at a time.
63
00:06:35,470 --> 00:06:36,710
You take Turner there.
64
00:06:37,770 --> 00:06:39,170
They gave him the sun treatment.
65
00:06:39,890 --> 00:06:42,070
He doesn't see too good out of one eye
anymore.
66
00:06:44,210 --> 00:06:47,310
Oh, and in Cutler, they had fun with
him, too.
67
00:06:48,800 --> 00:06:50,700
Outside of his brain, there's not much
left of him.
68
00:06:52,680 --> 00:06:53,680
He's with Logan.
69
00:06:54,820 --> 00:06:56,880
But he's going to be here. They're both
going to be here.
70
00:06:59,040 --> 00:07:00,480
Logan wants to thank you, too.
71
00:07:01,820 --> 00:07:04,920
It might be hard to understand him,
though, Aubin. Do you know why?
72
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
Do you know?
73
00:07:07,680 --> 00:07:08,920
Because his brains rattle.
74
00:07:10,820 --> 00:07:12,360
Every time he moves, you can hear him.
75
00:07:13,360 --> 00:07:14,600
Of course, I got off lucky.
76
00:07:15,320 --> 00:07:17,360
What they gave me, you can't see.
77
00:07:19,050 --> 00:07:22,570
They wrapped up the biggest bunch of
hate they could find and dropped it in
78
00:07:22,570 --> 00:07:23,570
head.
79
00:07:24,230 --> 00:07:26,250
And the tag's got your name on it,
Aubin.
80
00:07:26,870 --> 00:07:27,870
Your name.
81
00:07:28,870 --> 00:07:29,870
Quick.
82
00:07:32,690 --> 00:07:36,530
Mister, there'd be no trouble including
you in the fun.
83
00:07:38,850 --> 00:07:40,770
I plan to make an undertaker happy.
84
00:07:41,670 --> 00:07:43,350
At least until I die of old age.
85
00:07:45,350 --> 00:07:46,350
Who are you?
86
00:07:47,170 --> 00:07:48,350
My name's Randall.
87
00:07:48,970 --> 00:07:50,030
What are you doing here?
88
00:07:50,790 --> 00:07:52,010
Just passing through.
89
00:07:55,550 --> 00:07:59,650
Alvin, do you have anything here to warm
a man's soul besides this coffee?
90
00:08:10,890 --> 00:08:14,370
Ah, I appreciate your hospitality,
Alvin.
91
00:08:16,810 --> 00:08:19,350
Now, we've been traveling a long ways,
and we're kind of hungry.
92
00:08:20,830 --> 00:08:24,490
I suppose you'd just go over and fix up
something to eat for Turner and me, huh?
93
00:08:26,610 --> 00:08:28,770
Well, now, that's being mighty gracious,
Auburn.
94
00:08:29,690 --> 00:08:30,690
Mighty gracious.
95
00:08:33,789 --> 00:08:35,890
You'd have done better to curl up as a
rattlesnake.
96
00:08:38,490 --> 00:08:39,630
Doesn't make any difference now.
97
00:08:41,070 --> 00:08:43,870
No soap in the world can make you clean
after that kind of dirt.
98
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
Maybe it's better this way.
99
00:08:49,420 --> 00:08:50,500
I don't fight good.
100
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
I had a run.
101
00:08:55,860 --> 00:08:56,860
What were you doing in jail?
102
00:08:59,180 --> 00:09:00,320
I looked like somebody.
103
00:09:01,940 --> 00:09:05,680
My good luck, that somebody was supposed
to have held up a stage.
104
00:09:07,440 --> 00:09:08,600
The jury was charitable.
105
00:09:10,700 --> 00:09:13,500
Instead of hanging me, they dropped me
in with Ash Cutler and the rest of them.
106
00:09:14,860 --> 00:09:15,860
That sewer.
107
00:09:19,640 --> 00:09:21,900
I'd have turned in my own mother to get
away from him.
108
00:09:37,820 --> 00:09:39,500
Sorry I didn't bring my fiddle, Alvin.
109
00:09:40,020 --> 00:09:42,340
I could play nice soft music while you
cried.
110
00:09:42,720 --> 00:09:43,760
What are you waiting for, Ash?
111
00:09:44,180 --> 00:09:45,940
Why don't you kill me now and get it
over with?
112
00:09:46,260 --> 00:09:47,500
I'd like to do just that.
113
00:09:49,360 --> 00:09:51,300
But Logan and Cutler want to be here.
114
00:09:51,860 --> 00:09:53,820
And they already paid to see you die.
115
00:09:55,180 --> 00:09:56,260
Wouldn't want to see them.
116
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
When do you expect them?
117
00:09:58,340 --> 00:09:59,340
Sometime this afternoon.
118
00:09:59,760 --> 00:10:02,140
Oh, don't worry. We'll keep you busy
until then.
119
00:10:06,620 --> 00:10:07,620
What's that?
120
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
Late, coach.
121
00:10:32,180 --> 00:10:33,920
We'll be here just ten minutes folks
122
00:10:33,920 --> 00:10:39,500
Good
123
00:10:39,500 --> 00:10:48,860
day
124
00:10:48,860 --> 00:10:50,380
to you gentlemen. We just stand easy
125
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
Okay, drop it.
126
00:11:33,560 --> 00:11:34,980
Well, what do we have here?
127
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
Well,
128
00:12:00,160 --> 00:12:01,160
you haven't said a word.
129
00:12:02,640 --> 00:12:05,840
Cute little thing like you. Why, you
shouldn't keep all those pretty little
130
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
thoughts in your head.
131
00:12:07,080 --> 00:12:08,960
You don't have to be afraid to speak up.
132
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Besides, I'm lazy.
133
00:12:12,200 --> 00:12:14,780
I don't like to guess what's going on in
a woman's mind.
134
00:12:15,460 --> 00:12:17,480
I like her to come right out and say it.
135
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
What's the matter with her?
136
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
She's a deaf -mute.
137
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
What's that?
138
00:12:29,760 --> 00:12:30,840
She can't hear.
139
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
And she can't speak.
140
00:12:33,180 --> 00:12:34,620
What's all that stuff with her hands?
141
00:12:35,100 --> 00:12:36,640
She was asking about you.
142
00:12:37,600 --> 00:12:38,960
That's deaf and dumb language.
143
00:12:39,360 --> 00:12:41,140
Oh, really? I've never seen that before.
144
00:12:43,160 --> 00:12:44,420
What'd she say about me, huh?
145
00:12:45,020 --> 00:12:47,460
She was asking what kind of a man you
are.
146
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
Oh, yeah?
147
00:12:49,680 --> 00:12:51,420
She thinks you're an insane animal.
148
00:12:54,460 --> 00:12:56,700
Well, she might just get a chance to
find out.
149
00:12:57,560 --> 00:12:59,220
Now, you two just stay put, understand?
150
00:13:00,750 --> 00:13:02,390
My sister and I are Quakers.
151
00:13:02,790 --> 00:13:06,230
We're on our way to a mission where
there are some children, the same as
152
00:13:06,430 --> 00:13:07,830
deaf and dumb.
153
00:13:08,930 --> 00:13:13,970
We're going to try to help those
children, try to teach them how to be
154
00:13:14,070 --> 00:13:15,770
useful human beings in this life.
155
00:13:16,710 --> 00:13:18,310
Oh, wouldn't you understand that?
156
00:13:21,830 --> 00:13:23,090
Isn't he the noble one?
157
00:13:23,310 --> 00:13:24,470
Leave her alone, Ash.
158
00:13:25,230 --> 00:13:26,950
Not her fault she walked in on this.
159
00:13:27,230 --> 00:13:28,610
You'd better wait things out, yes?
160
00:13:30,300 --> 00:13:31,480
He's in the teacher's seat.
161
00:13:34,140 --> 00:13:36,880
Yeah, that's right. I'm the teacher
here.
162
00:13:38,420 --> 00:13:42,160
And I might just dish out a little
homework before school lets out.
163
00:13:43,140 --> 00:13:44,140
How about that?
164
00:13:44,660 --> 00:13:46,200
You think I'm all right, huh?
165
00:13:49,120 --> 00:13:50,760
Oh, come on, Ash. Lay off.
166
00:13:51,680 --> 00:13:53,020
Remember what we came here for.
167
00:13:53,300 --> 00:13:54,300
Wait a minute.
168
00:13:55,080 --> 00:13:56,780
She looks like she understood me.
169
00:13:57,300 --> 00:13:58,300
She did.
170
00:13:58,560 --> 00:13:59,560
Through your lips.
171
00:14:07,530 --> 00:14:08,970
Where's the water? The well.
172
00:14:10,470 --> 00:14:11,470
I'll get it.
173
00:14:13,150 --> 00:14:14,150
No.
174
00:14:14,970 --> 00:14:19,370
I'll get the water. I'm sure my sister
is quite thirsty, too, after our
175
00:14:23,110 --> 00:14:24,110
Go ahead.
176
00:14:25,450 --> 00:14:27,210
I'm going for some more water.
177
00:14:32,230 --> 00:14:33,230
What'd she say?
178
00:14:33,530 --> 00:14:34,710
That she'd be all right.
179
00:14:35,660 --> 00:14:38,660
You see, when I'm not with her, she's
cut off from all contact.
180
00:14:39,040 --> 00:14:41,840
She can't make herself understood, and
that concerns her.
181
00:15:48,840 --> 00:15:49,880
All right, praying time's over.
182
00:15:50,160 --> 00:15:51,200
Come on, it was her brother.
183
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
Come on.
184
00:16:02,800 --> 00:16:04,860
Come on, kill him, get it over with.
Let's get out of here.
185
00:16:05,320 --> 00:16:06,640
We'll wait for Cutler and Logan.
186
00:16:07,500 --> 00:16:08,580
What if they can't make it?
187
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
They won't miss this.
188
00:16:10,900 --> 00:16:12,100
Well, I don't want to wait forever.
189
00:16:12,880 --> 00:16:14,980
Sure, the law's after us. They'll figure
we headed this way.
190
00:16:15,680 --> 00:16:17,360
I don't want to be here when they ride
in.
191
00:16:18,440 --> 00:16:20,520
I say let's do it now. I say shut up.
192
00:16:20,920 --> 00:16:21,940
We'll wait for Cutler.
193
00:16:22,800 --> 00:16:26,140
If he doesn't show up in two hours, then
we'll finish it up and leave.
194
00:16:26,680 --> 00:16:27,720
All right, everybody inside.
195
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
They coming?
196
00:16:37,440 --> 00:16:38,820
No, it's just a dust pool.
197
00:16:41,860 --> 00:16:43,440
That two hours is almost up.
198
00:16:47,370 --> 00:16:48,730
We're waiting too long. Let's do it and
get out.
199
00:16:53,130 --> 00:16:54,970
We'll wait for Cutler and Logan.
200
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
So will the law.
201
00:16:56,990 --> 00:16:59,350
When that stage doesn't show up at the
next stop, they're going to figure
202
00:16:59,350 --> 00:17:00,269
something happened.
203
00:17:00,270 --> 00:17:01,430
Send some people out looking.
204
00:17:01,990 --> 00:17:03,030
Wouldn't you say so, Alvin?
205
00:17:07,910 --> 00:17:10,170
When was that stage due at the next
station?
206
00:17:10,910 --> 00:17:11,910
About an hour ago.
207
00:17:12,569 --> 00:17:13,569
Yeah.
208
00:17:13,810 --> 00:17:15,690
A whole hour now. They've been
wondering.
209
00:17:16,329 --> 00:17:17,329
You know what?
210
00:17:17,730 --> 00:17:19,829
I bet they got a little party out having
a look -see.
211
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Hmm?
212
00:17:23,430 --> 00:17:25,050
Maybe they picked up Logan and Cutler.
213
00:17:27,730 --> 00:17:28,730
We promised.
214
00:17:28,890 --> 00:17:29,890
We wait.
215
00:17:30,270 --> 00:17:32,090
You said two hours. That time's up.
216
00:17:34,830 --> 00:17:35,830
Ten more minutes.
217
00:17:36,010 --> 00:17:37,010
What if he's right?
218
00:17:37,290 --> 00:17:39,110
What if the stage people did send
somebody out?
219
00:17:40,870 --> 00:17:42,810
We take care of them when they get here.
220
00:17:44,200 --> 00:17:50,920
The first shot they let fly YouTube had
it What
221
00:17:50,920 --> 00:17:54,540
about the girl what happens to her You
222
00:17:54,540 --> 00:18:04,940
don't
223
00:18:04,940 --> 00:18:07,820
pay any attention to him you mind me
224
00:18:07,820 --> 00:18:12,480
Wasting your time
225
00:18:13,750 --> 00:18:18,150
Decent girl that just wouldn't have
anything to do with you But turn her
226
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
He's different.
227
00:18:20,290 --> 00:18:24,470
I think he knows how to act in front of
proper company Right
228
00:18:44,080 --> 00:18:45,680
She's just not going to have anything to
do with you, Ash.
229
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
Not a killer.
230
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
She's gentle.
231
00:18:49,200 --> 00:18:50,780
You couldn't be close enough to touch
her.
232
00:18:51,700 --> 00:18:53,560
You just set it up for Turner here to
take over.
233
00:19:02,220 --> 00:19:03,980
Well, I'll say one thing for Ash.
234
00:19:04,720 --> 00:19:05,820
He's got good taste.
235
00:19:08,320 --> 00:19:10,080
Keep your hands off her. She's mine.
236
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
What are you trying to do?
237
00:19:39,370 --> 00:19:40,630
Maybe she changed her mind.
238
00:19:41,370 --> 00:19:42,370
Not her.
239
00:19:42,510 --> 00:19:43,930
How do you know? Did she tell you?
240
00:19:46,370 --> 00:19:47,450
I'm the one you came for.
241
00:19:48,550 --> 00:19:49,570
You get it over with.
242
00:19:52,230 --> 00:19:54,230
You know, you're just asking for it.
243
00:19:57,650 --> 00:19:58,950
Now I'm back to the homework.
244
00:20:05,690 --> 00:20:06,950
Well, Turner, I had to...
245
00:20:07,500 --> 00:20:08,940
Looks like you can kiss your chances
goodbye.
246
00:21:11,980 --> 00:21:13,720
What's the idea of leaving the state
here?
247
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
All right, throw the gun out.
248
00:22:52,540 --> 00:22:53,740
Come on out or I'll kill you.
249
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
Alright, Oscar.
250
00:23:34,360 --> 00:23:35,520
Present for you, Sheriff.
251
00:23:35,820 --> 00:23:37,260
Christmas came early this year.
252
00:23:43,340 --> 00:23:47,060
Well, uh... That's the way it goes.
253
00:23:52,800 --> 00:23:53,920
Everything's alright now, huh?
254
00:23:55,020 --> 00:23:56,200
Now I don't have to run anymore.
255
00:24:03,820 --> 00:24:04,820
Go ahead.
256
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Take one.
257
00:24:06,940 --> 00:24:08,120
That money belongs to you.
258
00:24:08,720 --> 00:24:10,660
You can call it an investment in the
future.
259
00:24:15,000 --> 00:24:17,500
That school she's going to with those
children.
260
00:24:19,460 --> 00:24:20,800
They're going to need all the help they
can get.
18876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.