Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Mailman's coming.
2
00:00:35,780 --> 00:00:37,640
Why do you want to kill men when there's
no need to?
3
00:00:38,740 --> 00:00:42,520
You close his eyes, you close his mouth.
4
00:01:51,340 --> 00:01:52,340
That's right.
5
00:01:52,620 --> 00:01:56,480
I'm Randall. Oh, glad to meet you, Mr.
Randall. This is Sam Jarvis, one of our
6
00:01:56,480 --> 00:01:57,860
riders from up north. Hello, Jarvis.
7
00:01:58,280 --> 00:02:01,240
Well, it didn't take you long to get
here. Soon you go after a man on the
8
00:02:01,300 --> 00:02:02,300
soon you get home.
9
00:02:02,500 --> 00:02:04,280
This man might not be on the run.
10
00:02:05,560 --> 00:02:08,600
Another one of our riders was killed
last Monday. This telegram arrived just
11
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
before you did.
12
00:02:09,740 --> 00:02:11,020
And the mailbox was stolen.
13
00:02:12,980 --> 00:02:14,500
He's the same man who killed the other
men?
14
00:02:14,860 --> 00:02:15,739
Might be.
15
00:02:15,740 --> 00:02:17,140
Along the same stretch of trail.
16
00:02:17,700 --> 00:02:18,700
Here, I'll show you.
17
00:02:20,460 --> 00:02:24,420
You see, the trail runs north from
Tucson to Flagstaff.
18
00:02:24,940 --> 00:02:27,500
There's a mail stop a little over
halfway here at Tipton.
19
00:02:28,180 --> 00:02:29,179
Binding town.
20
00:02:29,180 --> 00:02:32,860
Both men were killed in that rocky area
just south of Tipton. Did you get a
21
00:02:32,860 --> 00:02:33,860
description of the thief?
22
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
No, nothing.
23
00:02:35,740 --> 00:02:36,740
Nobody's seen him.
24
00:02:37,220 --> 00:02:38,280
Didn't even hear a shot.
25
00:02:38,980 --> 00:02:40,880
Well, there must be some trail signs
here, something.
26
00:02:41,420 --> 00:02:42,420
Yeah.
27
00:02:42,800 --> 00:02:43,860
Footprints, plenty of them.
28
00:02:44,220 --> 00:02:45,700
Men, mules, and moccasins.
29
00:02:46,080 --> 00:02:48,100
But both holdups took place on the main
trail.
30
00:02:48,700 --> 00:02:50,780
And nobody can make anything out of
signs like that.
31
00:02:51,120 --> 00:02:54,300
You haven't got much to work on. That's
why we're willing to pay you to do the
32
00:02:54,300 --> 00:02:55,300
job, Raymond.
33
00:02:55,600 --> 00:02:56,900
Let me show you something. Excuse me.
34
00:03:00,120 --> 00:03:03,900
This package contains a 15 -carat
diamond worth $20 ,000.
35
00:03:05,220 --> 00:03:08,300
You can see that it's addressed to Rufus
Teller, Tipton, Arizona.
36
00:03:08,880 --> 00:03:10,420
Teller's a crazy mind that's struck it
rich.
37
00:03:10,660 --> 00:03:13,060
The old fools have been drinking and
bragging all over town that this ring's
38
00:03:13,060 --> 00:03:15,700
coming. We think his loose talk cost our
writer his life.
39
00:03:16,540 --> 00:03:19,900
You see, this was supposed to go out on
last week's trip, and it got delayed.
40
00:03:20,820 --> 00:03:24,300
I wired Denver to have Sam come down and
deliver it on next week's run.
41
00:03:25,320 --> 00:03:27,120
I want you to patrol the trail ahead of
him.
42
00:03:27,420 --> 00:03:30,900
Our company is willing to pay $1 ,000
for that mail robber, dead or alive.
43
00:03:31,180 --> 00:03:33,700
I might as well tell you, Randall, I
think it's a waste of money.
44
00:03:34,480 --> 00:03:36,980
I never needed a bounty hunter yet to
help me deliver mail.
45
00:03:37,400 --> 00:03:39,200
You got anything special against bounty
hunters?
46
00:03:39,520 --> 00:03:42,040
I've never met one you could trust from
here to Sunday.
47
00:03:42,820 --> 00:03:44,540
Well, then maybe we'd better start over.
48
00:03:48,780 --> 00:03:49,780
I'm Josh Randall.
49
00:04:35,370 --> 00:04:36,630
A stranger on the trail.
50
00:04:37,470 --> 00:04:39,730
Can't have cut down carbine on his belt.
51
00:04:43,930 --> 00:04:45,190
A bounty hunter.
52
00:04:46,210 --> 00:04:47,330
What's his name?
53
00:04:48,350 --> 00:04:49,350
Randall.
54
00:04:51,770 --> 00:04:54,270
He's probably scouting ahead for the
rider.
55
00:04:55,550 --> 00:05:00,410
So maybe we ought to fix it so the
mailman can take the wrong fork.
56
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Here he comes.
57
00:06:05,830 --> 00:06:06,990
What's he stopping for?
58
00:06:08,490 --> 00:06:09,870
He's checking his bearings.
59
00:06:13,950 --> 00:06:16,370
There goes your diamond. Turn him back.
60
00:06:16,630 --> 00:06:17,830
No, I'm not.
61
00:06:26,280 --> 00:06:27,760
Don't move up on them. I'll keep them
pinned down.
62
00:07:03,570 --> 00:07:06,590
Get some water.
63
00:07:07,030 --> 00:07:08,730
There ought to be a canteen on his
horse.
64
00:07:48,300 --> 00:07:49,300
Not a gunshot.
65
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
Halfway up the mountain.
66
00:07:52,300 --> 00:07:54,040
I'll take that canteen and go after him.
67
00:07:55,320 --> 00:07:56,480
No, Frank, let him go.
68
00:07:56,920 --> 00:07:58,480
Bring the mule and get me out of here.
69
00:07:58,880 --> 00:07:59,880
Where to, Tipton?
70
00:08:00,340 --> 00:08:03,540
It's the only place we can make without
more water. Frank, you gotta go back to
71
00:08:03,540 --> 00:08:05,360
the fort. Change those trail signs back.
72
00:08:05,740 --> 00:08:07,220
I'm not going anywhere without that
diamond.
73
00:08:08,460 --> 00:08:11,960
You're not going after it without water
either. You can't live on that mountain.
74
00:08:12,020 --> 00:08:13,600
I'm keeping that canteen here.
75
00:08:15,800 --> 00:08:17,340
Throw your gun over, Frank.
76
00:08:22,380 --> 00:08:23,380
I thought we were partners.
77
00:08:23,740 --> 00:08:25,100
There's only water for one.
78
00:08:26,280 --> 00:08:28,200
I can't ride for more. You can.
79
00:08:29,720 --> 00:08:32,559
You take the cut off at the forks, and
you ought to be back to town before
80
00:08:32,559 --> 00:08:33,799
anybody knows that rider's lost.
81
00:08:34,820 --> 00:08:36,820
You load up on water and get back here.
82
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
One question.
83
00:08:38,940 --> 00:08:40,039
What's to bring me back?
84
00:08:41,039 --> 00:08:42,039
The diamond.
85
00:08:43,159 --> 00:08:45,220
We're going to spot the canteen on a
rock.
86
00:08:46,020 --> 00:08:49,720
When that rider gets thirsty, he'll come
down for the water, and I'll finish
87
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
him.
88
00:08:50,920 --> 00:08:52,180
I don't like it, Dixon. Not at all.
89
00:08:52,400 --> 00:08:53,600
You don't have to like it.
90
00:08:54,100 --> 00:08:56,520
Now get on that mule or I'll kill you.
91
00:08:59,520 --> 00:09:01,440
Give me one drink for the road.
92
00:09:02,260 --> 00:09:03,260
Sorry, Frank.
93
00:09:03,780 --> 00:09:05,300
You'll ride faster thirsty.
94
00:09:06,260 --> 00:09:07,260
Now keep going.
95
00:09:22,090 --> 00:09:24,370
Find the express rider. What happened?
Where's the mail?
96
00:09:24,610 --> 00:09:26,530
I'm afraid the mail won't be coming in
tonight, folks.
97
00:09:26,810 --> 00:09:29,610
The express rider left his last relay
station on time.
98
00:09:29,890 --> 00:09:31,110
I covered the whole trail.
99
00:09:31,470 --> 00:09:32,470
Most of it twice.
100
00:09:32,650 --> 00:09:33,770
He's just not out there.
101
00:09:34,030 --> 00:09:35,550
The horse, the mail, and the rider.
102
00:09:35,750 --> 00:09:36,770
They just disappeared.
103
00:09:37,070 --> 00:09:38,590
Now, you listen here, Randall.
104
00:09:38,970 --> 00:09:41,310
My diamond ring was in that mail pouch.
105
00:09:41,610 --> 00:09:43,510
Worth $20 ,000.
106
00:09:44,230 --> 00:09:47,270
Well, now, I've heard that, Teller. And
the way you've been talking, so has
107
00:09:47,270 --> 00:09:50,030
everybody else within 50 miles,
including the mail thief.
108
00:09:50,330 --> 00:09:52,890
But the Continental Express guaranteed
delivery.
109
00:09:53,570 --> 00:09:56,070
If you hired out to them, what are you
doing here in town?
110
00:09:56,510 --> 00:09:58,410
Because it's got to be reported to the
law.
111
00:09:58,890 --> 00:09:59,749
That's why.
112
00:09:59,750 --> 00:10:02,890
Well, that thieving mail carrier gets a
50 -mile start.
113
00:10:03,370 --> 00:10:07,110
You accusing Sam Jarvis of running off
with your diamond? I never knew a horse
114
00:10:07,110 --> 00:10:09,650
or rider to just disappear off a main
trail.
115
00:10:10,710 --> 00:10:12,310
Unless it was on purpose.
116
00:10:12,730 --> 00:10:13,730
Now you listen.
117
00:10:13,770 --> 00:10:18,690
Wherever your diamond is, Sam Jarvis is
either protecting it or he's dead.
118
00:10:34,250 --> 00:10:36,310
mean to tell me you ain't going to hit
up a posse?
119
00:10:36,550 --> 00:10:40,450
Mr. Randall's getting paid to find that
mail pouch. I'm paid to police the town.
120
00:10:40,570 --> 00:10:42,570
My budget don't include deputies.
121
00:10:42,810 --> 00:10:45,610
Then I'll find somebody to ride out with
you, Randall.
122
00:10:48,370 --> 00:10:50,070
If I have to pay him myself.
123
00:11:00,770 --> 00:11:04,010
I'm leader of the gospel wagon train.
We're camp five and a half miles out at
124
00:11:04,010 --> 00:11:05,010
Sunday Springs.
125
00:11:05,490 --> 00:11:06,970
I'd like to have a little talk with you,
if I may.
126
00:11:07,990 --> 00:11:08,990
I'm glad to know you, Elder.
127
00:11:09,710 --> 00:11:12,810
I'd like to have that talk, but I've got
a lot to do right now. Please listen.
128
00:11:13,170 --> 00:11:14,190
It'll only take a moment.
129
00:11:15,350 --> 00:11:19,290
And that stolen mail pouch is something
a great deal more precious to us than
130
00:11:19,290 --> 00:11:20,290
diamonds.
131
00:11:20,490 --> 00:11:23,550
You see, my congregation has crossed
this wild country to settle at Sunday
132
00:11:23,550 --> 00:11:28,670
Springs. We're building a church, and
our bishop has sent us holy water from
133
00:11:28,670 --> 00:11:29,910
River Jordan to dedicate it.
134
00:11:31,120 --> 00:11:34,300
The flask containing that consecrated
water was entrusted to the Express
135
00:11:34,300 --> 00:11:36,120
Company. And it was due on this run?
136
00:11:36,420 --> 00:11:37,420
Yes, it was.
137
00:11:37,740 --> 00:11:39,120
You see, we had a telegram.
138
00:11:39,860 --> 00:11:42,380
May God have mercy on that thief, Mr.
Randall.
139
00:11:43,720 --> 00:11:47,660
And may he grant you the will and the
strength to bring that consecrated water
140
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
home to us.
141
00:11:49,580 --> 00:11:51,680
Elder, I'll do what I can.
142
00:11:55,040 --> 00:11:57,600
Randall, I found your man for you.
143
00:11:58,900 --> 00:12:00,460
This is Frank Parrish.
144
00:12:00,860 --> 00:12:02,920
The smartest mountain goat in these
mountains.
145
00:12:03,460 --> 00:12:07,800
Next to me, that is. He's going to ride
with you as my personal representative
146
00:12:07,800 --> 00:12:12,400
to see that you don't disappear along
with my diamond and that male rider.
147
00:12:12,720 --> 00:12:13,860
You know this man, sir?
148
00:12:14,320 --> 00:12:16,240
Sure, everybody knows Frank Parrish.
149
00:12:16,560 --> 00:12:19,660
He's been prospecting this territory
since the Apache days.
150
00:12:19,940 --> 00:12:22,180
Why, he knows every trail and ledge.
151
00:12:22,720 --> 00:12:27,860
Since I'm too lame to go with you,
Randall, Frank is the best guide you can
152
00:12:28,440 --> 00:12:30,580
If you want to ride along, I got no call
to stop you.
153
00:12:30,800 --> 00:12:32,040
I'm leaving in a half hour.
154
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
Fine, I'll be ready.
155
00:12:53,260 --> 00:12:54,260
Beats me, Josh.
156
00:12:54,320 --> 00:12:57,180
No sign for the whole 30 miles between
town and the relay station.
157
00:12:57,810 --> 00:12:59,490
You say this is the only side trail
there is?
158
00:12:59,910 --> 00:13:00,910
That's right.
159
00:13:02,210 --> 00:13:03,210
Buzzards.
160
00:13:03,290 --> 00:13:04,410
They're waiting for something to die.
161
00:14:34,730 --> 00:14:35,850
Come on out. There's two of us here.
162
00:14:36,310 --> 00:14:37,670
Come on out with your hands up.
163
00:15:04,110 --> 00:15:05,270
Sorry to do that, old friend.
164
00:15:06,550 --> 00:15:08,270
That'll teach you to pull a gun on your
partner.
165
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
Now, where's that diamond?
166
00:15:12,850 --> 00:15:13,850
Hey, Frank?
167
00:15:14,490 --> 00:15:15,490
Come here.
168
00:15:20,570 --> 00:15:23,190
Footprint's leading from that dead
express horse right on up here to this
169
00:15:23,190 --> 00:15:27,070
pitch. I know in Jarvis. I figure maybe
he took that mail pouch on up there with
170
00:15:27,070 --> 00:15:28,070
him.
171
00:15:28,210 --> 00:15:30,030
Pretty steep climb. We can't use the
horses.
172
00:15:30,590 --> 00:15:33,190
Oh, no, no, no. We'll climb off down
here. Listen, you better leave that
173
00:15:33,190 --> 00:15:34,190
here.
174
00:15:34,980 --> 00:15:38,880
Why? Well, it weighs about 15 pounds. If
Jarvis is injured, we're gonna have to
175
00:15:38,880 --> 00:15:39,980
pack him down off that mountain.
176
00:15:40,200 --> 00:15:41,720
That extra weight won't come in handy.
177
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
You're taking your gun.
178
00:15:43,580 --> 00:15:46,960
I've dragged this piece up pretty steep
trails. I don't feel real dressed
179
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
without it.
180
00:16:21,610 --> 00:16:22,610
He's been wounded.
181
00:16:23,130 --> 00:16:24,150
Couldn't get very far.
182
00:16:33,050 --> 00:16:34,050
Jarvis?
183
00:16:38,350 --> 00:16:39,410
Hey, the mill pot.
184
00:16:39,670 --> 00:16:40,730
She hung on to it.
185
00:16:41,870 --> 00:16:43,230
Yeah, you remember that too.
186
00:16:43,690 --> 00:16:45,330
Your friend Teller called him a thief.
187
00:16:45,690 --> 00:16:48,830
When you get back to town, you tell him
how Jarvis died.
188
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
I'll tell him.
189
00:16:51,310 --> 00:16:52,310
What about the diamonds?
190
00:16:53,550 --> 00:16:54,550
I'm looking.
191
00:16:55,830 --> 00:16:59,370
Rufus Teller, Tipton, Arizona, from
Jackson Company, jeweler, St. Louis.
192
00:17:00,410 --> 00:17:04,010
$20 ,000, wrapped up in a little paper
box.
193
00:17:04,930 --> 00:17:05,930
Let's see it.
194
00:17:06,569 --> 00:17:10,270
That ring was given to the express
company, sealed up, and that's exactly
195
00:17:10,270 --> 00:17:11,569
we're going to give it back to Rufus
Teller.
196
00:17:12,349 --> 00:17:14,950
I think we'd better bury Jarvis and ride
on back to Tipton.
197
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
you
198
00:22:18,060 --> 00:22:19,260
while I still got some water left.
199
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
Water?
200
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
You've got water?
201
00:22:31,620 --> 00:22:33,380
About enough to get me back to town.
202
00:22:35,820 --> 00:22:38,840
Randall... I'm burning up.
203
00:22:40,440 --> 00:22:41,800
Is it just worth swallow?
204
00:22:42,620 --> 00:22:43,940
Well, what's it worth to you, Frank?
205
00:22:45,580 --> 00:22:46,700
For a drop to drink?
206
00:22:47,440 --> 00:22:48,980
You trade $20 ,000?
207
00:23:12,100 --> 00:23:17,070
He done it! He done it! That Josh
Randall done it! He done brought back...
208
00:23:17,070 --> 00:23:18,750
diamond. Ah, look at her.
209
00:23:18,950 --> 00:23:20,990
By Jiminy Peters, ain't she a beauty?
210
00:23:26,370 --> 00:23:32,310
The Lord heard our prayers and brought
you safely home, Mr. Randall.
211
00:23:32,910 --> 00:23:34,170
Blessed be the name of the Lord.
212
00:23:35,110 --> 00:23:36,110
Where is the water?
213
00:23:38,310 --> 00:23:39,870
Well, it's right over here, Leroy.
214
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
What's left of it?
215
00:23:42,610 --> 00:23:44,490
It's been opened. There are only a few
drops left.
216
00:23:44,830 --> 00:23:46,070
Yeah, well, you see, sir, I was...
217
00:23:47,950 --> 00:23:51,350
I'm John Baskin, inspector for
Continental Express Company from Tucson.
218
00:23:53,050 --> 00:23:58,270
You, uh... You say that you and your
congregation were praying for Mr.
219
00:23:58,430 --> 00:24:01,390
Well, of course, but we... Well, and I
reckon the good Lord was listening.
220
00:24:02,590 --> 00:24:05,890
You see, that robber left Mr. Randall
out of the mountain to die of thirst.
221
00:24:06,830 --> 00:24:08,690
He found your flask in the mail pouch.
222
00:24:09,390 --> 00:24:10,390
Saved his life.
223
00:24:11,350 --> 00:24:13,490
Yes, that's real miracle water, Elder
Boone.
224
00:24:13,950 --> 00:24:15,690
Sent by God's mercy to save lives.
225
00:24:16,300 --> 00:24:19,280
Now those last few drops will doubly
consecrate our church.
226
00:24:20,160 --> 00:24:23,240
Mr. Randall, how can we ever... Mr.
Randall?
227
00:24:23,980 --> 00:24:26,160
He figures he's the one who should be
thanking you.
228
00:24:29,280 --> 00:24:30,720
He asked me to give you this.
229
00:24:32,320 --> 00:24:33,820
It's a bank draft for $1 ,000.
230
00:24:34,700 --> 00:24:37,760
Randall's reward for bringing him that
benefit. Well, why? He risked his life.
231
00:24:37,800 --> 00:24:40,980
Surely that's enough. Well, he just
didn't think he'd enjoy spending it.
232
00:24:41,320 --> 00:24:45,000
You see, if it hadn't been for that
Jordan Water of yours, he wouldn't have
233
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
here to collect it.
18415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.