Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:26,520
That was the price.
2
00:00:26,620 --> 00:00:30,200
Oh, I don't suppose I could talk you
into laying over for a day or so. It'd
3
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
in Christmas tomorrow.
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,980
Yeah, we could round up a couple of
strays, get up a poker game.
5
00:00:34,520 --> 00:00:36,720
Well, that's a good idea, but I'm doing
Butte tonight.
6
00:00:37,180 --> 00:00:38,180
Oh, what's in Butte?
7
00:00:38,900 --> 00:00:40,980
Turkey dinner and a girl named Phyllis.
8
00:00:41,940 --> 00:00:43,220
I ask no more.
9
00:00:44,440 --> 00:00:47,460
Joe, you better scamper. If you figure
on getting there, those clubs are
10
00:00:47,460 --> 00:00:48,460
building up to something.
11
00:00:48,660 --> 00:00:51,160
Avery, you keep these drinks going out
here. I don't want these boys to get
12
00:00:51,160 --> 00:00:52,160
cold.
13
00:00:54,350 --> 00:00:55,350
One for the old man, too.
14
00:00:55,670 --> 00:00:57,490
Well, thank you, friend. Thank you.
15
00:01:03,790 --> 00:01:04,789
I'll see you now, here.
16
00:01:05,090 --> 00:01:06,590
Are you Mr. Randall?
17
00:01:08,470 --> 00:01:09,470
Laddy.
18
00:01:10,870 --> 00:01:12,530
What are you doing here, son?
19
00:01:13,030 --> 00:01:14,030
You don't know?
20
00:01:14,390 --> 00:01:17,730
That's Harmon Stone's kid. His folks run
a sheep ranch at the edge of town.
21
00:01:18,230 --> 00:01:19,950
I'm Randall. What can I do for you, son?
22
00:01:20,510 --> 00:01:23,750
What it is, I've been hearing how you do
things.
23
00:01:24,300 --> 00:01:27,640
Fine people and all. I only got eight
cents.
24
00:01:28,020 --> 00:01:31,560
It ain't much I know, but it's what I
saved all my life.
25
00:01:31,900 --> 00:01:35,380
And I was wondering if you'd find
someone for me.
26
00:01:35,660 --> 00:01:38,200
Now, who would you want him to find for
you, son?
27
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
Santa Claus.
28
00:02:16,330 --> 00:02:17,510
Now, what's this about Santa Claus?
29
00:02:18,370 --> 00:02:23,990
I know it's a lot to ask me on Christmas
Eve, and I wouldn't have come only...
30
00:02:23,990 --> 00:02:27,450
It's all right, son.
31
00:02:27,830 --> 00:02:29,030
You go ahead and say it.
32
00:02:29,950 --> 00:02:35,450
Well, there's something I wanted him to
bring me awful bad, ever since I can
33
00:02:35,450 --> 00:02:41,350
remember. I write to him every year,
begging him to bring it, and I even tell
34
00:02:41,350 --> 00:02:43,930
him I want nothing else, just this.
35
00:02:44,410 --> 00:02:45,530
But I don't know.
36
00:02:46,640 --> 00:02:49,820
I guess he never gets the letters,
because it never comes.
37
00:02:57,100 --> 00:02:59,620
Now, suppose you tell me, son, what you
want so bad.
38
00:02:59,900 --> 00:03:03,680
I can't, Mr. Randall. I can't tell no
one, only him.
39
00:03:04,640 --> 00:03:08,980
Well, I found a few people, but... He
sure has, kid.
40
00:03:09,220 --> 00:03:12,620
Hundreds. Why, it wouldn't be nothing
for him to find a little old fellow like
41
00:03:12,620 --> 00:03:15,920
Santa. Might take a little time.
42
00:03:16,240 --> 00:03:17,860
What would you say, Randall, the rest of
the day?
43
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
You can do it?
44
00:03:20,620 --> 00:03:21,780
You can find him?
45
00:03:22,040 --> 00:03:25,820
Find him while he'll have him at your
place, bells and bib on, ready for
46
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
tonight.
47
00:03:52,010 --> 00:03:54,730
What are you looking at me like that
for? All it was was a joke.
48
00:03:55,650 --> 00:03:56,650
Asked a drunk.
49
00:03:59,030 --> 00:04:02,990
Hey, Ben, now I asked you. Didn't you
think it was a panic to look at a kid's
50
00:04:02,990 --> 00:04:03,990
face?
51
00:04:04,170 --> 00:04:05,610
Get out of here.
52
00:04:06,290 --> 00:04:09,890
Get out? Yeah, you and your sheep, dog.
Get out of here. Oh, come on, Hap. We
53
00:04:09,890 --> 00:04:13,650
were just joking. Didn't I say it? Yeah,
you said it. You said it to me. You
54
00:04:13,650 --> 00:04:16,810
said it to Hafer. Now, which one of you
funny men are going to tell that boy?
55
00:04:21,070 --> 00:04:23,150
What about you, Harkrader? This was your
bright idea.
56
00:04:23,770 --> 00:04:25,930
It takes a certain kind of a mind to
figure this out.
57
00:04:26,350 --> 00:04:28,950
Would you like to look in his face? Oh,
well, it'll be nothing compared to what
58
00:04:28,950 --> 00:04:29,990
it's going to be when you tell him what
it was.
59
00:04:30,690 --> 00:04:32,190
Just an old -fashioned joke.
60
00:04:32,590 --> 00:04:35,090
Oh, look, Randall, I wasn't the only
one. Oh, shut up.
61
00:04:41,170 --> 00:04:42,470
You say he lives on a sheep ranch?
62
00:04:42,810 --> 00:04:43,990
Ah, such as it is.
63
00:04:44,350 --> 00:04:45,770
Old Harmon, that's Laddie's pa.
64
00:04:45,970 --> 00:04:47,470
He really had the place working once.
65
00:04:47,970 --> 00:04:49,470
No finer ranch you'd ever want to see.
66
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Not that now.
67
00:04:51,100 --> 00:04:52,100
What got into it?
68
00:04:52,320 --> 00:04:55,180
Wolves. Moved in one summer and chopped
up the whole flock.
69
00:04:55,540 --> 00:04:57,720
They really changed the place. Harman
with it.
70
00:05:00,060 --> 00:05:01,140
Well, where do I find it?
71
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
Oh, forget it, Randall. I'll take a ride
on out.
72
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
North or south?
73
00:05:05,360 --> 00:05:06,920
On your way south, there's a sign.
74
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
Randall?
75
00:05:14,880 --> 00:05:17,140
For what it's worth, I... Yeah, I know.
76
00:05:17,420 --> 00:05:18,660
Merry Christmas to you, too.
77
00:05:46,640 --> 00:05:47,599
Mrs. Stone?
78
00:05:47,600 --> 00:05:51,400
Yes? I was wondering if I could speak to
your boy for a minute. Well, he's not
79
00:05:51,400 --> 00:05:55,340
here. I mean, he was ten minutes ago,
but he's passed on him after some
80
00:05:55,820 --> 00:05:58,900
Oh. He's not in any trouble, is he? I
mean, something I ought to know.
81
00:05:59,220 --> 00:06:05,320
Oh, no, nothing like that. It's just
that... Mrs. Stone, my name's Josh
82
00:06:06,820 --> 00:06:08,560
Randall? Something you wanted, mister?
83
00:06:10,240 --> 00:06:11,620
It's the bounty, Hunter Harmon.
84
00:06:12,500 --> 00:06:13,700
He's come to see Laddie.
85
00:06:14,300 --> 00:06:15,480
What's the matter, Mr. Randall?
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,540
Haven't you had enough fun with him
already?
87
00:06:19,340 --> 00:06:23,860
Look, Mrs. Stone, I, uh... I know what
you're thinking. Oh, no.
88
00:06:24,140 --> 00:06:25,200
No, you don't.
89
00:06:25,440 --> 00:06:28,260
But hang the fine about to give me a
horse whip and show you.
90
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
I'd like to explain.
91
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
What's to explain?
92
00:06:31,980 --> 00:06:34,360
That all it was was a little good
-natured fun?
93
00:06:35,220 --> 00:06:38,780
That must have been something. I'd like
to have been there, seen his face light
94
00:06:38,780 --> 00:06:41,080
up when you told him you'd find Santa
Claus for him.
95
00:06:42,100 --> 00:06:44,740
I wouldn't have told him a thing like
that. He seems to think you did.
96
00:06:45,800 --> 00:06:50,040
Well, it was a couple of other fellas.
They told him I'd do it. What others?
97
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Who?
98
00:06:52,440 --> 00:06:54,040
A couple of clowns.
99
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Hawk Raider?
100
00:06:56,340 --> 00:06:59,520
Vale? They didn't mean any harm. They
were just being stupid.
101
00:07:00,180 --> 00:07:03,500
Before I could explain to the boy, he
left.
102
00:07:03,860 --> 00:07:04,860
Oh, I don't know.
103
00:07:05,040 --> 00:07:07,040
I guess the boy was wrong in the first
place.
104
00:07:07,700 --> 00:07:11,620
Wasting time from farm chores to go
chasing after bounty hunters over some
105
00:07:11,620 --> 00:07:12,620
nonsense.
106
00:07:12,980 --> 00:07:15,060
If we'd have told him the truth like I
wanted.
107
00:07:15,400 --> 00:07:17,140
Harmon. If we had, and why not?
108
00:07:17,540 --> 00:07:21,360
This isn't a world of make -believe. I
never said make -believe. I never said
109
00:07:21,360 --> 00:07:23,320
that. All right, then. Hope.
110
00:07:24,120 --> 00:07:25,780
Isn't that the word you like to use?
111
00:07:26,240 --> 00:07:29,080
Hope? Well, it isn't a world of that
either.
112
00:07:29,320 --> 00:07:31,740
Now, don't tell me no different, because
I know.
113
00:07:32,220 --> 00:07:34,840
It's a world of scrambling against
things you can't win.
114
00:07:36,040 --> 00:07:37,220
Wolves. Cold.
115
00:07:38,240 --> 00:07:39,260
Not enough food.
116
00:07:40,320 --> 00:07:43,640
I'll tell you for fair this time, I'm
not far from giving in to all three.
117
00:07:46,000 --> 00:07:47,120
I got my sheep to tend to.
118
00:07:47,860 --> 00:07:49,660
You can go in the house and wait for the
boy.
119
00:07:49,960 --> 00:07:51,180
He'll be back in an hour.
120
00:07:53,720 --> 00:07:55,200
Give him some coffee, Hilda.
121
00:07:56,380 --> 00:07:57,480
He looks near froze.
122
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
A bunch of lies.
123
00:08:01,520 --> 00:08:03,500
Come on inside, Mr. Randall. There's a
fire.
124
00:08:13,300 --> 00:08:15,220
Would you like some more coffee?
125
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
Yes, ma 'am, I would.
126
00:08:22,870 --> 00:08:23,870
My husband.
127
00:08:24,930 --> 00:08:27,090
He hasn't always been so rough on
people.
128
00:08:28,390 --> 00:08:35,210
I remember when we first come here and
Laddie was born and... Then that was
129
00:08:35,210 --> 00:08:36,470
before the fire in the hills.
130
00:08:37,590 --> 00:08:42,289
When the wolves come down and stayed
down, chewing our flocks to bits night
131
00:08:42,289 --> 00:08:43,289
after night.
132
00:08:44,780 --> 00:08:46,320
There ain't hardly half of them left.
133
00:08:49,180 --> 00:08:51,060
I wish he had some way of fighting them.
134
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
And I wish he wouldn't be so hard on
Laddie.
135
00:08:58,100 --> 00:08:59,280
He's a good boy.
136
00:09:01,040 --> 00:09:03,380
If I only knew what it was he wanted.
137
00:09:03,620 --> 00:09:06,040
What it is he keeps writing Santa Claus
for.
138
00:09:06,320 --> 00:09:07,320
You mean you don't know?
139
00:09:07,500 --> 00:09:08,560
No, he's never said.
140
00:09:08,780 --> 00:09:11,380
In the two years he's been writing them
letters, sending them off to Santa
141
00:09:11,380 --> 00:09:12,380
Claus.
142
00:09:13,160 --> 00:09:14,520
Of course we've tried to guess.
143
00:09:15,060 --> 00:09:16,060
Gotten him toys.
144
00:09:16,820 --> 00:09:19,220
One year a fishing pole, the next year a
knife.
145
00:09:20,180 --> 00:09:23,860
It was hard enough getting Harmon to do
that, seeing the money was needed so bad
146
00:09:23,860 --> 00:09:24,860
in other places.
147
00:09:25,780 --> 00:09:27,780
Whatever we thought, it was always the
wrong thing.
148
00:09:28,460 --> 00:09:31,960
He'd come down on Christmas morning,
look at that tree, and his face would
149
00:09:31,960 --> 00:09:34,040
to his knees because it wasn't the right
thing.
150
00:09:35,160 --> 00:09:36,440
Harmon says he's selfish.
151
00:09:37,420 --> 00:09:39,400
You can't blame him for thinking that
way.
152
00:09:40,520 --> 00:09:43,320
Of course, I think he's just being what
he has a right to be.
153
00:09:43,860 --> 00:09:44,860
A boy.
154
00:09:49,500 --> 00:09:50,560
Mr. Randall!
155
00:09:52,180 --> 00:09:53,260
Well, hello, laddie.
156
00:09:53,880 --> 00:09:55,420
Didn't you find him yet? Did you?
157
00:09:56,560 --> 00:09:58,280
Well, listen, laddie.
158
00:09:58,880 --> 00:10:01,580
Well, there's something I've got to tell
you. What, Mr. Randall?
159
00:10:02,260 --> 00:10:03,340
Well, it's the way this came up.
160
00:10:04,900 --> 00:10:06,500
It's not an easy thing to say to you,
son.
161
00:10:06,780 --> 00:10:07,780
What is it?
162
00:10:08,780 --> 00:10:11,460
Well, my horse hasn't had any food since
yesterday, and I was just wondering
163
00:10:11,460 --> 00:10:13,080
if... There's hay in the barn.
164
00:10:13,560 --> 00:10:14,820
Oh, well, hay would be fine.
165
00:10:15,080 --> 00:10:16,300
I'll go feed him right away.
166
00:10:38,250 --> 00:10:42,490
Miss Stone, uh, no, I know it's not my
place, but I've got an idea.
167
00:10:42,690 --> 00:10:46,770
Now, I admit it's a wild one, but I
can't help feeling a little responsible
168
00:10:46,770 --> 00:10:47,770
about this.
169
00:10:47,850 --> 00:10:50,890
Now, suppose I go into town and get
somebody to come out here and play Santa
170
00:10:50,890 --> 00:10:51,869
Claus tonight.
171
00:10:51,870 --> 00:10:54,930
Like I said, it's a wild one. But
suppose I do.
172
00:10:55,710 --> 00:10:58,770
Laddie can tell Santa Claus what he
wanted for Christmas, and you and I can
173
00:10:58,770 --> 00:10:59,770
into town and pick it up.
174
00:11:00,470 --> 00:11:04,010
We've already... I wouldn't worry too
much about the money. If it's a little
175
00:11:04,010 --> 00:11:05,130
high, I can help out there.
176
00:11:05,610 --> 00:11:07,270
And if it's completely out of reason...
177
00:11:07,800 --> 00:11:14,320
Santa can tell laddie and I believe the
boy to understand What about you
178
00:11:14,320 --> 00:11:20,980
Christmas Eve you must have things to do
well nothing can't wait I'll talk to my
179
00:11:20,980 --> 00:11:24,560
husband about it. Miss Stone. I've got
to move on this now. What about it?
180
00:11:26,860 --> 00:11:32,200
All right set another plate and I'll see
you for supper Mr.
181
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Randall
182
00:11:37,070 --> 00:11:39,690
You haven't told me yet why you're doing
this. I'd like to know.
183
00:11:40,250 --> 00:11:42,610
Two reasons. First of all, the boy paid
me to do it.
184
00:11:43,050 --> 00:11:46,310
Second, I don't get the nerve to tell
him.
185
00:11:54,390 --> 00:11:55,630
Santa Claus? Me?
186
00:11:56,030 --> 00:11:57,330
Well, you got me into this hole.
187
00:11:57,550 --> 00:12:00,550
I figured the least you could do is get
me out of it. Well, I'd be glad to do it
188
00:12:00,550 --> 00:12:02,450
for you, Randall, but look at me. I'm
six foot four.
189
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
What about you, Vail?
190
00:12:07,290 --> 00:12:11,090
Oh, I wouldn't know what to say. I
wouldn't know a thing.
191
00:12:14,150 --> 00:12:15,210
The kid knows me.
192
00:12:15,750 --> 00:12:19,370
Oh, listen, with a beard and a red suit
on. See right through it.
193
00:12:19,610 --> 00:12:20,610
Mr. Randall.
194
00:12:22,510 --> 00:12:25,250
Mr. Randall, I'm your man if you want a
Santa Claus.
195
00:12:25,550 --> 00:12:27,110
Hey, sure, old man.
196
00:12:29,250 --> 00:12:33,690
Ben Hatch, kind of a handyman. When he's
holding up one end of my bar.
197
00:12:34,140 --> 00:12:35,760
Oh, listen, I'm not that way now.
198
00:12:36,200 --> 00:12:37,500
I'm sober as a judge.
199
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
Look.
200
00:12:41,040 --> 00:12:43,060
I don't know. I mean, do you think you
can do it, Ben?
201
00:12:43,440 --> 00:12:44,640
Sure I can do it.
202
00:12:45,620 --> 00:12:46,700
You're taking a chance.
203
00:12:47,480 --> 00:12:48,740
Ben gets near a bottle.
204
00:12:49,440 --> 00:12:50,640
Oh, now, what are you saying?
205
00:12:50,880 --> 00:12:52,780
I got plenty of will when I need it.
206
00:12:53,480 --> 00:12:54,900
Ain't I got will, Mr. Harker?
207
00:12:55,660 --> 00:12:57,040
Just loaded with it, Ben.
208
00:12:57,700 --> 00:12:58,820
I'm just loaded with it.
209
00:12:59,780 --> 00:13:03,140
I'd sure take it kindly if you'd give me
the job.
210
00:13:03,740 --> 00:13:06,960
It'll give me a chance to be something
to somebody once.
211
00:13:07,660 --> 00:13:09,220
Well, what about the hair?
212
00:13:09,760 --> 00:13:12,100
Oh, we could put flour in it.
213
00:13:13,020 --> 00:13:14,020
He needs a beard.
214
00:13:14,740 --> 00:13:15,740
Cotton.
215
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Cotton.
216
00:13:17,120 --> 00:13:18,200
He's got to have a coat.
217
00:13:18,460 --> 00:13:19,460
A red coat.
218
00:13:20,020 --> 00:13:23,660
Hey, I got just the thing. My old
hunting jacket and a pair of black
219
00:13:23,940 --> 00:13:27,020
I'll have to polish them. And the pants.
He can wear the pants he's got on.
220
00:13:27,040 --> 00:13:28,060
He'll be fine. Just fine.
221
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
Looks like you're in business, Ben.
222
00:13:35,350 --> 00:13:37,050
Oh, come on. What are we waiting for?
223
00:14:23,820 --> 00:14:25,420
Ben, put your arms up.
224
00:14:25,660 --> 00:14:26,720
Huh? What do you mean?
225
00:14:27,000 --> 00:14:28,140
Oh, now, Mr.
226
00:14:28,380 --> 00:14:30,660
Randall, I thought you trusted me.
227
00:14:30,900 --> 00:14:32,340
I do, but just keep your arms up.
228
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
Ben,
229
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Donnie, you know what to do.
230
00:14:36,480 --> 00:14:39,900
The signal is I light the cigarette in
the window. What window?
231
00:14:47,500 --> 00:14:49,360
Hey, watch that window right there.
232
00:14:49,820 --> 00:14:51,380
Yeah. The one just left at the door.
233
00:14:51,600 --> 00:14:52,489
All right.
234
00:14:52,490 --> 00:14:55,610
And you light the cigarette there, and
then I come in.
235
00:14:56,410 --> 00:14:58,270
Just like we planned. Now, you got it?
236
00:14:58,470 --> 00:14:59,890
Sure, sure, I got it.
237
00:15:00,330 --> 00:15:02,750
Now, now, look, don't worry.
238
00:15:03,130 --> 00:15:05,010
I can see it right from here.
239
00:15:05,530 --> 00:15:09,270
I couldn't possibly miss it, even if I
was... And I'm not.
240
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
um
241
00:16:15,230 --> 00:16:16,790
Laddie come back and finish your dinner.
242
00:16:17,470 --> 00:16:19,850
I'm too excited to eat. Come sit at the
table.
243
00:16:26,850 --> 00:16:29,330
It's such a nice dinner. It's a shame
nobody came.
244
00:16:30,270 --> 00:16:33,270
I'll tell you Miss Stone, the way that
snow's piling around out there, a man
245
00:16:33,270 --> 00:16:34,730
would be a fool to go traipsing around
in it.
246
00:16:46,640 --> 00:16:47,680
It was nothing, laddie.
247
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
Nothing yet.
248
00:16:51,220 --> 00:16:53,260
But you said he'd be here at dinner.
249
00:16:55,120 --> 00:16:56,500
He promised it.
250
00:16:58,740 --> 00:17:00,260
Now, you listen here to me, all of you.
251
00:17:01,140 --> 00:17:03,420
I've just about had my belly full of
this thing.
252
00:17:03,720 --> 00:17:05,119
Join me in a smoke, Mr. Stone?
253
00:17:05,859 --> 00:17:06,859
No.
254
00:17:07,500 --> 00:17:08,960
Well, you don't mind if I do?
255
00:17:14,160 --> 00:17:15,760
Half your cigarette, Mr. Randall.
256
00:17:58,060 --> 00:18:02,240
Good evening, Sonny. You mind if an old
man caught out in the snow thaws out by
257
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
your fire?
258
00:18:03,340 --> 00:18:07,840
I was trying to make town, but with the
drifts piling up and hiding the road, I
259
00:18:07,840 --> 00:18:09,060
saw the light from your house.
260
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
Come in.
261
00:18:11,420 --> 00:18:13,820
There'll be no bar of the man just set
by the fire.
262
00:18:17,980 --> 00:18:19,140
Now ain't this cozy.
263
00:18:39,080 --> 00:18:42,300
Jingle bells, jingle all the way.
264
00:18:43,080 --> 00:18:49,620
Oh, what fun it is to ride in a one
-horse open sleigh.
265
00:18:50,420 --> 00:18:52,480
Ben. Oh, hello. You ready?
266
00:18:52,740 --> 00:18:56,180
Oh, don't worry about a thing, Mr.
Randall. I know my lines.
267
00:18:56,380 --> 00:18:57,199
Now, listen.
268
00:18:57,200 --> 00:18:59,340
Ho, ho, ho, sonny.
269
00:18:59,720 --> 00:19:01,720
Who do you suppose is here?
270
00:19:02,000 --> 00:19:03,900
Your old friend, Plenty Sauce.
271
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
Send it, Paul.
272
00:19:05,600 --> 00:19:08,020
Plenty. Yeah, well, he's your old
friend.
273
00:19:08,639 --> 00:19:09,519
How's that?
274
00:19:09,520 --> 00:19:11,820
Ben, snap out of it. Snap out of it,
Ben.
275
00:19:12,360 --> 00:19:13,640
I'm always out of it.
276
00:19:14,480 --> 00:19:15,700
Buddy, help me.
277
00:19:16,300 --> 00:19:17,300
Take it out.
278
00:19:20,760 --> 00:19:25,320
I don't know why I should... What did
you do?
279
00:19:25,580 --> 00:19:26,580
Now listen, Ben.
280
00:19:26,800 --> 00:19:31,140
Think of that boy in there. If he sees
you like this... Ben.
281
00:19:31,560 --> 00:19:32,560
Ben, think of me.
282
00:19:32,800 --> 00:19:36,840
Well, I'm thinking of the minute. I'm
steady as a rock and I'm loaded with
283
00:19:37,230 --> 00:19:38,430
Just the way we planned.
284
00:19:38,670 --> 00:19:41,230
Ben. No, no, Ben. No, Ben, I am.
285
00:19:41,790 --> 00:19:42,790
Sandy Claus.
286
00:19:42,990 --> 00:19:43,990
You see?
287
00:19:44,190 --> 00:19:45,190
Forward.
288
00:19:58,750 --> 00:20:00,930
Well, now, I'd say that's right
charitable, ma 'am.
289
00:20:01,350 --> 00:20:03,090
Offering a stranger a bed for the night.
290
00:20:03,310 --> 00:20:05,810
You'd never get past the barn. Not in
this door.
291
00:20:06,250 --> 00:20:07,550
Oh, it's a snapper, right enough.
292
00:20:08,330 --> 00:20:11,590
These northers are. I've seen them bury
a house in a ten -hour fall.
293
00:20:15,610 --> 00:20:16,610
Laddy, come here.
294
00:20:18,310 --> 00:20:19,310
Harmon.
295
00:20:20,350 --> 00:20:21,630
You've got nothing to say, Hilda.
296
00:20:22,550 --> 00:20:23,550
Come here to me, son.
297
00:20:29,890 --> 00:20:31,650
I should have told you this before, son.
298
00:20:32,890 --> 00:20:35,350
But I'm telling you now, and I want you
to listen.
299
00:20:35,830 --> 00:20:36,950
And hear it like a man.
300
00:20:38,970 --> 00:20:45,850
People, people who live in dreams, son,
who trust them, believe in them,
301
00:20:45,910 --> 00:20:48,030
they're just fooling themselves.
302
00:20:48,930 --> 00:20:52,210
Because life's just not made up of
dreams.
303
00:20:53,030 --> 00:20:56,930
No more than I can dream them wolves
won't come down on my sheep or that I'll
304
00:20:56,930 --> 00:20:58,010
have some way to fight them.
305
00:20:59,310 --> 00:21:00,830
Do you understand what I mean, son?
306
00:21:01,110 --> 00:21:02,110
No, sir.
307
00:21:03,550 --> 00:21:04,550
Well, then.
308
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
To tell you hard.
309
00:21:10,890 --> 00:21:12,370
Ho, ho, ho.
310
00:21:12,870 --> 00:21:16,250
Look who's here. Your old friend, Santa
Claus.
311
00:21:17,610 --> 00:21:20,970
Would you like to come and sit on
Santa's knee?
312
00:21:22,450 --> 00:21:24,490
I got your letters.
313
00:21:24,910 --> 00:21:26,230
Every one of them.
314
00:21:26,530 --> 00:21:30,750
But I was a little confused by what you
asked for.
315
00:21:30,970 --> 00:21:34,910
And so I thought maybe if you tell me
if...
316
00:21:35,230 --> 00:21:37,030
If I could hear you.
317
00:21:38,110 --> 00:21:44,090
See, it's true that Santa brings things
to little children, and
318
00:21:44,090 --> 00:21:50,030
he'd like very, I mean, I'd like very
much to bring you what you want.
319
00:22:53,070 --> 00:22:54,070
I don't know what to say.
320
00:22:54,130 --> 00:22:55,810
How did you do it? How did you know?
321
00:22:56,250 --> 00:22:57,430
Huh? Know what?
322
00:22:57,830 --> 00:23:00,250
You brought him! You brought him! Just
like you said!
323
00:23:02,070 --> 00:23:04,270
Would somebody please tell me what he's
talking about?
324
00:23:26,670 --> 00:23:30,990
I appreciate this, the thought behind it
and all, but I can't accept it.
325
00:23:31,850 --> 00:23:33,390
You think I gave you that?
326
00:23:33,750 --> 00:23:34,649
Didn't you?
327
00:23:34,650 --> 00:23:35,870
I'm sure the devil didn't.
328
00:23:36,650 --> 00:23:37,650
But who did?
329
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
I don't know.
330
00:23:40,870 --> 00:23:43,450
I didn't. Well, somebody did.
331
00:23:44,110 --> 00:23:48,490
And everybody here... except, uh...
332
00:23:48,490 --> 00:23:52,690
Hey, old man, where is he?
333
00:23:53,130 --> 00:23:54,330
Well, who's seen him?
334
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Hmm?
335
00:23:55,950 --> 00:23:57,490
Well, I thought he was... Oh, in the
other room?
336
00:23:57,710 --> 00:23:59,530
No. He must be out back.
337
00:23:59,930 --> 00:24:01,250
Well, there's no tracks out back.
338
00:24:01,670 --> 00:24:03,130
There's no tracks out front either.
339
00:24:03,410 --> 00:24:05,630
Well, you don't suppose he left in the
middle of that snowstorm, do you?
340
00:24:06,090 --> 00:24:07,090
He couldn't have.
341
00:24:07,490 --> 00:24:11,250
I bolted both doors from the inside last
night, and they were still bolted when
342
00:24:11,250 --> 00:24:12,229
I got up this morning.
343
00:24:12,230 --> 00:24:14,750
Well, now he had to leave some way. Now
how?
26544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.