Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,699 --> 00:00:24,360
Well, you... You scared me.
2
00:00:25,820 --> 00:00:30,040
I ain't used to seeing people in these
heroes. I figure that I'm the only one.
3
00:00:38,670 --> 00:00:42,050
Why don't you come over by the fire?
It's a cold and rainy night.
4
00:00:42,630 --> 00:00:44,370
Get down there freezing before dawn.
5
00:00:46,030 --> 00:00:47,190
There's hot coffee.
6
00:00:49,730 --> 00:00:54,550
I've been prospecting, see, up and down
these creeks for a whole six months.
7
00:00:55,730 --> 00:00:58,150
I ain't found a thing. I swear to that.
8
00:01:01,790 --> 00:01:03,830
I ain't got nothing worth taking.
9
00:01:04,450 --> 00:01:05,450
Honest, I ain't.
10
00:01:05,950 --> 00:01:06,950
Just a burrow.
11
00:01:08,720 --> 00:01:11,140
You take the burrow. I give it to you.
12
00:02:20,460 --> 00:02:21,460
All right, Joe.
13
00:02:22,120 --> 00:02:24,180
Randall, let me go.
14
00:02:24,780 --> 00:02:25,619
Not a chance.
15
00:02:25,620 --> 00:02:28,480
Look, I sent back the money, all I
stole, all but the few bucks I spent.
16
00:02:29,380 --> 00:02:30,380
I'll make up the rest.
17
00:02:30,760 --> 00:02:33,020
I'll send it to you. I got nothing to do
with that money.
18
00:02:33,540 --> 00:02:34,740
Well, then I'll send it to the store.
19
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
I'll get a job.
20
00:02:37,320 --> 00:02:39,920
Look, Randall, I ain't never done
nothing like this before.
21
00:02:40,540 --> 00:02:41,540
Get in the stage, Joe.
22
00:02:50,000 --> 00:02:50,999
Your prisoner comfy?
23
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Oh, minor complaints.
24
00:02:52,240 --> 00:02:54,320
I'll do my best to keep his fretting
time short.
25
00:02:54,740 --> 00:02:56,000
What time do you figure we'll get there?
26
00:02:56,220 --> 00:02:59,740
Oh, midnight if this wet hole's off.
They're just the one to stop at Cameron
27
00:02:59,740 --> 00:03:00,820
supper and a change of horses.
28
00:03:01,340 --> 00:03:03,380
I'd say we'd be at Welton by midnight
easy.
29
00:03:04,340 --> 00:03:05,179
What's this?
30
00:03:05,180 --> 00:03:06,940
A couple of fellas named Cale and Cox.
31
00:03:08,180 --> 00:03:09,159
Howdy, Cale.
32
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
You know him?
33
00:03:10,520 --> 00:03:13,580
By name, they're wandering from here to
Snake and back for robbery and murder,
34
00:03:13,720 --> 00:03:15,360
but these poachers are dead.
35
00:03:15,700 --> 00:03:16,700
Caught them two weeks ago.
36
00:03:17,280 --> 00:03:20,280
Cox with them. Yeah, I know, but these
two fellas broke loose from the deputies
37
00:03:20,280 --> 00:03:22,020
who was taking them down to Yuma to
stand trial.
38
00:03:22,560 --> 00:03:25,900
And they don't know for sure, but they
believe that this fella Cale here took a
39
00:03:25,900 --> 00:03:27,020
slug of lead in that getaway.
40
00:03:27,440 --> 00:03:28,440
Huh.
41
00:03:28,980 --> 00:03:30,120
Quite a price in their head.
42
00:03:30,600 --> 00:03:32,040
$500. Well, I reckon so.
43
00:03:32,820 --> 00:03:34,300
You thinking I'll try to bring them back
yourself?
44
00:03:34,600 --> 00:03:38,080
No, shucks, no. I'm just delivering
these at the stops on the way. Might be
45
00:03:38,080 --> 00:03:39,820
something for you, though, as soon as
you're done with this one.
46
00:03:40,500 --> 00:03:43,160
Welton's right down there by the border,
and more than likely that's where them
47
00:03:43,160 --> 00:03:44,900
two fellas will be heading for. Might be
at that.
48
00:04:20,589 --> 00:04:21,910
Can't you shut him up?
49
00:04:24,410 --> 00:04:25,410
Hey,
50
00:04:25,830 --> 00:04:26,830
Nebro!
51
00:04:27,250 --> 00:04:29,750
What? Would you cut out that moose call?
52
00:04:30,150 --> 00:04:31,150
Moose call?
53
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
I don't want...
54
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
It's put there, Neverell.
55
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
Take a look.
56
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
It's kids.
57
00:04:59,220 --> 00:05:03,000
If you want my opinion, it's kids that
done that. And I'll bet you a dollar to
58
00:05:03,000 --> 00:05:05,840
dime they're right now hiding up in them
rocks there. Or watching.
59
00:05:06,080 --> 00:05:08,900
And just a laughing till their little
bellies is about to bust.
60
00:05:09,660 --> 00:05:12,360
Well, it's a hard pan here. I reckon we
can drive around all right.
61
00:05:13,160 --> 00:05:14,500
Josh! No luck, friend.
62
00:05:40,880 --> 00:05:42,220
I was wondering about the smell.
63
00:05:43,940 --> 00:05:44,940
What's your name, friend?
64
00:05:46,000 --> 00:05:47,200
Turn that thing off!
65
00:05:48,460 --> 00:05:49,760
I asked your name, friend.
66
00:05:50,260 --> 00:05:51,260
Peter Rabbit.
67
00:05:56,980 --> 00:05:58,100
Tell him his name, kid.
68
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
It's Randall.
69
00:06:02,220 --> 00:06:04,120
Randall? The bounty hunter.
70
00:06:05,020 --> 00:06:07,560
Sure, I thought there was something
funny about this gun.
71
00:06:07,820 --> 00:06:09,320
Well, if this ain't a juicer.
72
00:06:11,470 --> 00:06:14,830
A hundred fellas like a name like that
would give their teeth to be in my shoes
73
00:06:14,830 --> 00:06:15,830
this minute.
74
00:06:17,010 --> 00:06:18,450
Know whose shoes they are, friend?
75
00:06:19,150 --> 00:06:20,390
Know who's looking at you?
76
00:06:22,110 --> 00:06:23,110
Tell him, Cox.
77
00:06:23,270 --> 00:06:24,610
Well, this year's how he killed.
78
00:06:26,570 --> 00:06:28,410
You don't seem to be too impressed.
79
00:06:28,890 --> 00:06:29,890
I'm impressed.
80
00:06:30,330 --> 00:06:31,330
He a prisoner?
81
00:06:32,670 --> 00:06:33,670
Yeah.
82
00:06:34,150 --> 00:06:35,150
What'd he do?
83
00:06:35,630 --> 00:06:36,630
Arm robbery.
84
00:06:37,150 --> 00:06:38,150
Arm robbery?
85
00:06:39,750 --> 00:06:40,910
Is that a fact, kid?
86
00:06:41,360 --> 00:06:42,179
Yes, sir.
87
00:06:42,180 --> 00:06:43,180
Sir.
88
00:06:43,580 --> 00:06:44,680
Did you hear that, Cox?
89
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
Sir.
90
00:06:46,700 --> 00:06:48,640
I like that kid. I like it fine.
91
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
Where are you taking him?
92
00:06:51,740 --> 00:06:53,220
Welton. Where's that?
93
00:06:53,640 --> 00:06:55,160
About 60 miles down the trail.
94
00:06:55,700 --> 00:06:58,080
60 miles, huh? That'll put it near the
border.
95
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
Just up.
96
00:07:00,640 --> 00:07:02,280
Well, if that ain't a juicer.
97
00:07:04,440 --> 00:07:06,440
Come on, Cale. Let's finish up and get
out of here.
98
00:07:06,840 --> 00:07:07,840
Now, shut up, I'm thinking.
99
00:07:08,330 --> 00:07:10,950
What do you want to think about? We got
the horses, ain't we? How far do you
100
00:07:10,950 --> 00:07:11,950
suppose we're going to get?
101
00:07:13,070 --> 00:07:14,430
Posse's crawling the back roads.
102
00:07:15,510 --> 00:07:17,030
Main roads cluttered with freighters.
103
00:07:20,830 --> 00:07:22,110
Take those handcuffs off.
104
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Take the firing pin out of his gun.
105
00:07:41,380 --> 00:07:43,200
Do what? The firing pin.
106
00:07:54,020 --> 00:07:55,020
Now give it back to him.
107
00:07:56,900 --> 00:07:59,180
But he's still got his gun back. Give it
to him.
108
00:08:06,040 --> 00:08:07,160
You figured it yet?
109
00:08:08,590 --> 00:08:09,590
I'm your ticket.
110
00:08:09,870 --> 00:08:10,930
Right to the border.
111
00:08:11,330 --> 00:08:13,790
You and the old man holding the stage on
a normal run.
112
00:08:14,010 --> 00:08:17,470
Anybody asks, you catching me, you take
me in a human.
113
00:08:18,230 --> 00:08:21,350
Uh, kid, you're just along for the ride.
114
00:08:21,710 --> 00:08:22,770
A drifter.
115
00:08:23,530 --> 00:08:27,070
Yes, sir. Cox, they don't know you, not
like me.
116
00:08:27,970 --> 00:08:29,690
So you ride sharp with the geezer.
117
00:08:30,470 --> 00:08:32,530
Grab that winch that he's got up there
and watch him.
118
00:08:32,770 --> 00:08:34,130
He may be old, but he ain't dead.
119
00:08:36,010 --> 00:08:37,010
Cox?
120
00:08:38,270 --> 00:08:39,270
Give me.
121
00:08:40,370 --> 00:08:43,350
Hey, looky here, Howard. You said you
wasn't going to touch that. Now, give
122
00:08:43,429 --> 00:08:44,430
Give me.
123
00:08:48,150 --> 00:08:51,890
All right, Dad.
124
00:08:54,510 --> 00:08:55,510
Now you.
125
00:08:57,670 --> 00:08:58,670
Yeah. Yeah, what?
126
00:09:01,690 --> 00:09:02,690
Yeah, sir.
127
00:09:05,310 --> 00:09:06,310
You'll get it.
128
00:10:23,470 --> 00:10:24,470
Yes, sirree, friend.
129
00:10:25,110 --> 00:10:26,830
Everything purely normal, huh?
130
00:10:30,450 --> 00:10:31,890
Hey, you never told me, kid.
131
00:10:32,090 --> 00:10:33,090
What was it?
132
00:10:33,750 --> 00:10:36,110
What? That job you pulled.
133
00:10:37,270 --> 00:10:39,470
It was a hardware store.
134
00:10:40,130 --> 00:10:41,650
How much you take?
135
00:10:42,710 --> 00:10:45,410
It was banking day, about 400.
136
00:10:46,910 --> 00:10:47,910
400?
137
00:10:48,270 --> 00:10:49,270
Phew.
138
00:10:49,610 --> 00:10:50,870
Your first time out?
139
00:10:51,800 --> 00:10:53,500
Oh, kid, you've got yourself a future.
140
00:10:55,440 --> 00:10:58,680
Now, by your lonesome, I don't say that.
That business with Randall, he ought to
141
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
prove that point.
142
00:11:00,780 --> 00:11:07,500
Well, with the proper guidance, what I
mean is teaming up with the right
143
00:11:07,500 --> 00:11:08,940
guy can show you the way.
144
00:11:10,340 --> 00:11:12,420
I've never really thought about that.
145
00:11:12,900 --> 00:11:14,080
What's there to think about, Joe?
146
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
Now, you shut up.
147
00:11:16,580 --> 00:11:17,840
I'm on your side, Cale.
148
00:11:18,350 --> 00:11:21,070
The only thing he's got to look forward
to now is a couple of years in prison.
149
00:11:21,770 --> 00:11:24,030
If he goes along with you, he's got the
world on a string.
150
00:11:25,210 --> 00:11:29,290
And that $400, well, you won't be
getting money like that out of hardware
151
00:11:29,290 --> 00:11:30,630
stores, banks more likely.
152
00:11:31,890 --> 00:11:35,810
$100 reward on your head, well, it'll be
more like $200 or $300.
153
00:11:37,090 --> 00:11:38,210
That's till you kill a man.
154
00:11:39,330 --> 00:11:43,370
It'll be self -defense, no doubt, but
it's still a killing, and the reward and
155
00:11:43,370 --> 00:11:45,950
the number of men on your tail will be
just a little higher.
156
00:11:46,350 --> 00:11:47,350
That's all out of you.
157
00:11:47,740 --> 00:11:50,700
And talk about sleep, Joe, or there
won't be any sleep.
158
00:11:51,500 --> 00:11:53,940
Oh, but there'll be other things, like
liquor.
159
00:11:55,840 --> 00:11:57,600
Kale can tell you about that, can't you,
Kale?
160
00:11:58,060 --> 00:12:02,440
It won't help you sleep, but it'll take
the numbness out of your bones and the
161
00:12:02,440 --> 00:12:05,460
fear of getting that bullet in the back
of your neck.
162
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
That's all I said.
163
00:12:07,120 --> 00:12:07,979
Shut up.
164
00:12:07,980 --> 00:12:09,940
Well, that's the glory of liquor, isn't
it, Kale?
165
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
Numbs of fear.
166
00:12:14,100 --> 00:12:15,100
You got a mouth.
167
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
You know that, friend?
168
00:12:17,330 --> 00:12:18,670
You got our mouth.
169
00:12:26,490 --> 00:12:27,490
Stop him.
170
00:12:31,510 --> 00:12:32,510
Whoa!
171
00:12:34,570 --> 00:12:35,569
What's wrong?
172
00:12:35,570 --> 00:12:36,570
Ah, some trouble.
173
00:12:36,830 --> 00:12:37,830
Where?
174
00:12:38,090 --> 00:12:40,250
Well, about a mile down the road there's
a stage stand.
175
00:12:40,770 --> 00:12:43,870
It's a place called Cameron. The old man
says he always stops over there, you
176
00:12:43,870 --> 00:12:44,569
know, when he...
177
00:12:44,570 --> 00:12:46,810
eats supper and changes the horses. The
horses.
178
00:12:47,250 --> 00:12:48,470
Yeah, I should have thought of that.
179
00:12:48,850 --> 00:12:51,690
Well, what should we do? Should we drive
right on through or what?
180
00:12:52,070 --> 00:12:53,070
No.
181
00:12:53,790 --> 00:12:56,450
No, we'll stop there. They'll be
expecting us, especially for the horses.
182
00:12:57,150 --> 00:12:58,650
Right on through, they'll know there's
something.
183
00:12:59,770 --> 00:13:00,850
What's that? The old man tell you?
184
00:13:01,110 --> 00:13:03,990
Oh, no, there's nothing there. It's just
a stage stand and this man and his
185
00:13:03,990 --> 00:13:05,030
daughter looking after it. That's all.
186
00:13:05,350 --> 00:13:06,350
All right.
187
00:13:07,270 --> 00:13:08,270
All right, we go in.
188
00:13:08,790 --> 00:13:09,970
Play it just the way I said.
189
00:13:10,710 --> 00:13:11,710
I'm Randall's prisoner.
190
00:13:12,319 --> 00:13:14,680
Only you'll have that iron and I'll have
this tucked away in my shirt.
191
00:13:16,160 --> 00:13:17,360
I'll tell the old man how it is.
192
00:13:17,600 --> 00:13:20,680
Well, I don't know about that, Cale. You
see, if we go down there like that...
193
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
Well, I do.
194
00:13:21,700 --> 00:13:22,700
I know.
195
00:13:23,420 --> 00:13:24,460
Go on up and tell him.
196
00:13:25,660 --> 00:13:26,660
All right.
197
00:13:50,670 --> 00:13:53,230
What are you watching? A man embalming
himself.
198
00:14:22,570 --> 00:14:23,570
You know your partners, kid.
199
00:14:23,770 --> 00:14:24,770
You're just a drifter.
200
00:14:25,010 --> 00:14:26,010
Yes, sir.
201
00:14:26,310 --> 00:14:27,310
You?
202
00:14:29,670 --> 00:14:32,110
You want those people to see the light
of another day.
203
00:14:33,110 --> 00:14:34,110
I know my part.
204
00:15:00,750 --> 00:15:01,589
Hello, Nebro.
205
00:15:01,590 --> 00:15:04,310
Had me thinking you're getting old,
Nebro. Twenty minutes late.
206
00:15:06,690 --> 00:15:07,690
Tree on the road.
207
00:15:08,490 --> 00:15:10,450
Weathering up back there? No, the
weather's all right.
208
00:15:10,690 --> 00:15:11,690
Just a bunch of kids.
209
00:15:14,310 --> 00:15:17,550
Damn, this is Wally Hall. He's riding
shop for me. That so? Since when they
210
00:15:17,550 --> 00:15:18,750
giving you cover on this run?
211
00:15:19,030 --> 00:15:20,030
Since me.
212
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
Who's this?
213
00:15:22,450 --> 00:15:23,990
Uh, name's Howie Kale.
214
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
Howie Kale?
215
00:15:25,870 --> 00:15:26,849
The killer?
216
00:15:26,850 --> 00:15:30,130
Yeah, I, uh, caught him up on the hill
and I'm taking him down to Yuma.
217
00:15:30,660 --> 00:15:32,820
Figured Mr. Hall here would come along
and help me on the job.
218
00:15:33,240 --> 00:15:36,940
Yeah, I... I mean, I... Howie Kale.
219
00:15:38,080 --> 00:15:39,920
Well, I guess you people want some
supper.
220
00:15:41,380 --> 00:15:42,520
I think I'll skip it, Sam.
221
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
Skip Ellie's stew?
222
00:15:44,240 --> 00:15:45,700
Well, you know my house and all.
223
00:15:46,420 --> 00:15:49,080
Ellie, honey, you feed these other
fellas and your pal Miko will change the
224
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
horses.
225
00:15:51,380 --> 00:15:52,380
I'll go in and help you.
226
00:15:52,780 --> 00:15:53,880
I figured you would.
227
00:16:23,400 --> 00:16:25,140
You don't mind buying me a second ball,
do you, Randall?
228
00:16:25,420 --> 00:16:27,600
As soon as you're going to collect all
that money on me.
229
00:16:33,840 --> 00:16:35,380
Hey, kid, you ain't touched your stew.
230
00:16:35,780 --> 00:16:37,540
I'm not very hungry.
231
00:16:37,860 --> 00:16:38,860
Oh, shame.
232
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Me?
233
00:16:41,820 --> 00:16:43,120
Best stew I ever ate.
234
00:16:45,900 --> 00:16:46,900
Yes, sir, Mushy.
235
00:16:47,400 --> 00:16:49,840
You got a real talent. Anybody ever tell
you that?
236
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
No?
237
00:16:53,870 --> 00:16:55,570
Why, I'd say that was a grievous shame.
238
00:16:56,190 --> 00:16:57,190
Wouldn't you say that, kid?
239
00:17:00,290 --> 00:17:03,270
Pretty little filly like this, all
bustled with talent.
240
00:17:04,490 --> 00:17:06,630
Nobody'd appreciate her but the coyotes
and cactus.
241
00:17:25,829 --> 00:17:26,829
How much for the bottle, Ellie?
242
00:17:27,109 --> 00:17:28,108
I don't know.
243
00:17:28,109 --> 00:17:29,110
I'll have to ask Pa.
244
00:17:29,530 --> 00:17:30,530
A dollar something.
245
00:17:31,630 --> 00:17:32,950
Well, you keep the difference.
246
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
Bill?
247
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
I'll take some of that.
248
00:17:55,310 --> 00:17:57,130
Kind of generous with my reward money,
aren't you?
249
00:17:57,890 --> 00:18:00,450
First I got to feed you, now it's my
liquor.
250
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
You won't miss it.
251
00:18:02,930 --> 00:18:04,470
Oh, I don't know. It adds up.
252
00:18:05,650 --> 00:18:06,650
Mr. Manum?
253
00:18:07,730 --> 00:18:08,730
Yes, Mr. Cale?
254
00:18:10,430 --> 00:18:12,450
I allow as I can make it rewarding to
you.
255
00:18:13,230 --> 00:18:14,230
Is that a fact?
256
00:18:15,650 --> 00:18:19,270
You sure you won't have a belt, Joe? I
told you no.
257
00:18:21,490 --> 00:18:22,910
Well, you're probably right.
258
00:18:23,810 --> 00:18:25,150
Having an empty stomach and all.
259
00:18:30,890 --> 00:18:32,650
We were talking about something here.
260
00:18:33,290 --> 00:18:35,350
Oh, you're going to reward me.
261
00:18:35,870 --> 00:18:37,050
Don't fool with me, Randall.
262
00:18:38,770 --> 00:18:41,870
Now, listen, I'm not fooling with
anything. It just seems to me that you
263
00:18:41,870 --> 00:18:42,870
this pretty bad.
264
00:18:43,090 --> 00:18:47,510
Now, this bottle cost me two dollars.
Now, to me, that's a lot of money.
265
00:18:47,990 --> 00:18:49,530
Now, what are you going to give me in
return?
266
00:18:49,890 --> 00:18:50,890
Give me that bottle.
267
00:18:51,040 --> 00:18:52,500
We're talking a deal here, Cale.
268
00:18:52,700 --> 00:18:54,520
You're a horse trader from way back,
aren't you?
269
00:18:55,320 --> 00:18:56,960
Well, that's right. You never traded
horses.
270
00:18:59,220 --> 00:19:00,220
Here, Missy.
271
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
Give me a bottle.
272
00:19:01,600 --> 00:19:04,520
If you do, you'll be out two bucks. My
guess is he's got a quarter in his
273
00:19:04,520 --> 00:19:06,520
pocket. Things can happen, Randall.
274
00:19:07,160 --> 00:19:08,720
The way they happen is up to you.
275
00:19:11,080 --> 00:19:12,120
I'm trusting you, Cale.
276
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
45, 70.
277
00:19:30,120 --> 00:19:31,560
Knew a fellow, had one once.
278
00:19:32,560 --> 00:19:33,780
Pointed it at the wrong man.
279
00:19:34,620 --> 00:19:36,260
They got him two years in prison.
280
00:19:37,600 --> 00:19:38,860
You ever been to prison, kid?
281
00:19:40,200 --> 00:19:42,520
One year's a lifetime, but two...
282
00:19:59,050 --> 00:20:00,510
Anytime you're ready, Mr. Randall.
283
00:20:02,850 --> 00:20:04,050
Goodbye, Mr. Randall.
284
00:20:04,690 --> 00:20:05,690
Yeah.
285
00:20:12,270 --> 00:20:13,270
Are you coming?
286
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
All right, get the old man down.
287
00:20:52,680 --> 00:20:54,260
All right, Pops. You come on down here
with me.
288
00:21:01,300 --> 00:21:02,900
Now, you had a day, friend.
289
00:21:03,580 --> 00:21:04,580
Really.
290
00:21:05,060 --> 00:21:07,640
All that driving and the dust and the
heat.
291
00:21:08,320 --> 00:21:09,580
Well, it's a living.
292
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
Yeah, that's what I say.
293
00:21:12,100 --> 00:21:13,180
Bound to make a man thirsty.
294
00:21:13,980 --> 00:21:14,980
Wouldn't you say that, Cox?
295
00:21:15,580 --> 00:21:16,780
Yeah, I'd say he's thirsty.
296
00:21:16,980 --> 00:21:17,980
Uh -huh. Yeah.
297
00:21:18,020 --> 00:21:20,480
Well, I suppose you do the neighborly
thing and...
298
00:21:20,730 --> 00:21:23,470
Take him down to the stream there and
get him a drink.
299
00:21:23,710 --> 00:21:24,790
There ain't no stream down there.
300
00:21:25,150 --> 00:21:26,930
Why, sure there's a stream down there.
301
00:21:27,490 --> 00:21:29,030
A -rushing and a -bubbling.
302
00:21:29,770 --> 00:21:31,130
You hear it, don't you, Cox?
303
00:21:32,010 --> 00:21:33,550
Yeah. Now wait.
304
00:21:33,850 --> 00:21:34,850
Take him.
305
00:21:42,090 --> 00:21:43,090
Kale.
306
00:21:45,070 --> 00:21:46,470
Kale, for the love of God, don't.
307
00:21:47,610 --> 00:21:48,610
What's he gonna do?
308
00:21:49,000 --> 00:21:50,440
Well, yes, sirree.
309
00:21:51,380 --> 00:21:54,000
We're going to have ourselves a real
juicer.
310
00:21:55,160 --> 00:21:57,500
For a moment there, I had my doubts. You
and that gun.
311
00:21:58,400 --> 00:22:00,980
The look on this fellow's face when you
put it back.
312
00:22:01,260 --> 00:22:02,400
Mr. Cale, I... Mister.
313
00:22:03,540 --> 00:22:04,920
What about that, Randall?
314
00:22:06,020 --> 00:22:08,200
You don't find respect like that no
more.
315
00:22:08,880 --> 00:22:10,640
Kids these days, all punks.
316
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Swaggering down the streets, crowding
the walks. Think they're tough.
317
00:22:16,490 --> 00:22:19,510
I wouldn't bother to waste my spit on
any one of them. Except Joe.
318
00:22:19,890 --> 00:22:20,890
Yeah.
319
00:22:21,170 --> 00:22:22,250
Joe's got respect.
320
00:22:22,950 --> 00:22:24,330
Oh, not respect, Cale.
321
00:22:25,450 --> 00:22:26,450
Fear.
322
00:22:26,950 --> 00:22:27,950
He's afraid of you.
323
00:22:28,310 --> 00:22:30,030
Lies. That's what you want.
324
00:22:30,330 --> 00:22:32,350
Someone to fear you like you fear
everyone else.
325
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
I ain't afraid.
326
00:22:33,730 --> 00:22:34,730
Of no one.
327
00:22:35,010 --> 00:22:36,550
Nothing. Of everything.
328
00:22:36,850 --> 00:22:37,850
Even that old man.
329
00:22:38,370 --> 00:22:39,770
Or else why would you have him killed?
330
00:22:40,370 --> 00:22:43,010
Lies. Then prove it. Stop me from
killing that old man.
331
00:23:08,700 --> 00:23:09,700
Mr. Camp?
332
00:23:10,240 --> 00:23:11,240
Very good. What is it?
333
00:23:50,570 --> 00:23:53,090
I'm going to go get an embryo now.
334
00:23:54,430 --> 00:23:55,430
What about me?
335
00:23:56,770 --> 00:23:57,770
What about you?
336
00:24:00,330 --> 00:24:01,810
Are you going to be here when I get
back?
337
00:24:05,390 --> 00:24:06,390
Mr. Randall?
338
00:24:08,710 --> 00:24:09,710
Josh?
339
00:24:11,450 --> 00:24:13,590
You're the only one that ever had that
much trust in me.
340
00:24:14,270 --> 00:24:15,670
Let me decide for myself.
341
00:24:17,610 --> 00:24:19,870
First time anybody ever gave me a chance
at anything.
342
00:24:23,290 --> 00:24:24,290
I'll be here.
343
00:24:25,470 --> 00:24:26,850
And I'll ride back to Wilton with you.
344
00:24:28,430 --> 00:24:29,430
I'll ride all the way.
24616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.