All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s01e12_ricochet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,280 --> 00:00:51,660 Excuse me. Just a moment. 2 00:00:52,980 --> 00:00:53,980 There you are. 3 00:00:55,240 --> 00:00:56,240 I'm looking for the sheriff. 4 00:00:58,300 --> 00:00:59,300 There he is. 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,500 The gentleman with his back to you at the far table. 6 00:01:02,880 --> 00:01:03,880 Much obliged. 7 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 Sheriff? 8 00:01:12,840 --> 00:01:14,140 Well, do something for you, mister? 9 00:01:14,440 --> 00:01:15,720 A little of your time would help. 10 00:01:15,980 --> 00:01:16,980 All you want? 11 00:01:17,000 --> 00:01:18,080 About anything in particular? 12 00:01:18,690 --> 00:01:20,510 Looking for a woman by the name of Ruth Connors. 13 00:01:23,430 --> 00:01:24,590 He interrupted my lunch. 14 00:01:26,050 --> 00:01:27,790 You're going to keep me waiting until it's finished, right? 15 00:01:29,610 --> 00:01:30,610 At least that long. 16 00:01:30,930 --> 00:01:31,930 And don't press me. 17 00:01:33,050 --> 00:01:34,050 I'll be waiting. 18 00:01:35,790 --> 00:01:37,530 Suit yourself, mister. I don't care what you do. 19 00:01:38,410 --> 00:01:42,350 Frankly, I'd like it fine if you were out of town by the time I finished here. 20 00:02:33,920 --> 00:02:35,220 Two -hour lunch, you eat big. 21 00:02:44,760 --> 00:02:46,440 Adler's the name. Let's get it over with. 22 00:02:47,580 --> 00:02:48,760 My name's George Randall. 23 00:02:49,700 --> 00:02:50,700 Good for you. 24 00:02:51,120 --> 00:02:53,320 This big chip you're carrying must get kind of heavy. 25 00:02:53,720 --> 00:02:56,500 Tell me where it says I got a like a bounty hunter chasing a dollar. 26 00:02:57,500 --> 00:03:00,200 You don't have to tell me where Ruth Connors is either, but it'd help. 27 00:03:01,060 --> 00:03:03,080 Yeah, somebody's bound to tell you. 28 00:03:03,530 --> 00:03:06,650 It's the old place a mile north of town, side of the road. You can't miss it. 29 00:03:11,530 --> 00:03:14,170 Women. Never learn to leave well enough alone. 30 00:03:15,250 --> 00:03:16,570 Sounds like you don't think much of them. 31 00:03:17,150 --> 00:03:18,150 What do you think, mister? 32 00:03:18,570 --> 00:03:20,350 He's an outsider from the east someplace. 33 00:03:20,790 --> 00:03:23,170 Come riding here and marries the prettiest girl in town. 34 00:03:23,630 --> 00:03:26,650 And one day he decides he's had enough and he walks out just like that. 35 00:03:27,590 --> 00:03:29,330 You think you can convince her? No. 36 00:03:29,650 --> 00:03:30,650 She's still with him. 37 00:03:31,070 --> 00:03:32,670 Still thinks he's coming back someday. 38 00:03:35,150 --> 00:03:38,390 You must have him found somewhere or you wouldn't be here. But you're sure not 39 00:03:38,390 --> 00:03:39,630 doing her any favor, mister. 40 00:03:41,390 --> 00:03:42,830 Well, I suppose we'll let her decide that. 41 00:03:58,370 --> 00:04:00,810 I know what the sheriff thinks, Mr. Randall. 42 00:04:01,130 --> 00:04:03,910 Well, it wasn't just the sheriff, Miss Connors. What they all think. 43 00:04:05,290 --> 00:04:06,290 They're wrong. 44 00:04:07,010 --> 00:04:08,010 If you say so. 45 00:04:10,670 --> 00:04:12,250 You think I didn't know him. 46 00:04:14,090 --> 00:04:17,050 Two years of him and you think I didn't know how he was? 47 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 How he thought? 48 00:04:18,670 --> 00:04:21,390 Well, I never met him, Miss Connors. What was he like? 49 00:04:24,030 --> 00:04:25,490 A drifter. 50 00:04:26,450 --> 00:04:27,590 A wanderer. 51 00:04:27,970 --> 00:04:29,590 A man like that walks out. 52 00:04:30,290 --> 00:04:31,290 But not Matt. 53 00:04:32,110 --> 00:04:34,270 He's a doctor. A responsible man. 54 00:04:36,270 --> 00:04:37,270 And he loved me. 55 00:04:37,830 --> 00:04:39,910 With all due respect, Miss Connors, he did leave. 56 00:04:40,350 --> 00:04:41,350 Why? 57 00:04:41,970 --> 00:04:45,530 I've driven myself crazy trying to answer that. I don't know. 58 00:04:47,450 --> 00:04:48,690 Maybe it was that fall. 59 00:04:49,150 --> 00:04:50,150 Fall? 60 00:04:50,990 --> 00:04:51,990 An accident. 61 00:04:52,470 --> 00:04:54,050 He tried to tell me it was nothing. 62 00:04:55,230 --> 00:04:57,550 But that's when he began to be so strange. 63 00:04:58,350 --> 00:04:59,390 He'd forget things. 64 00:05:00,110 --> 00:05:01,270 Look, ma 'am. Please. 65 00:05:01,750 --> 00:05:02,950 I know I'm right. 66 00:05:04,210 --> 00:05:05,310 He's living somewhere. 67 00:05:05,850 --> 00:05:07,750 He doesn't know who he is or where he belongs. 68 00:05:08,510 --> 00:05:09,510 I want him back. 69 00:05:10,930 --> 00:05:11,930 I need him. 70 00:05:12,290 --> 00:05:13,290 Why, Ruth? 71 00:05:14,150 --> 00:05:15,690 So he can put you through it all again? 72 00:05:21,050 --> 00:05:22,330 It's never going to stop, is it? 73 00:05:23,550 --> 00:05:25,970 She's going to keep driving herself crazy. Victor, please. 74 00:05:27,490 --> 00:05:29,430 Victor Kincaid, Josh Randall. 75 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 Howdy. 76 00:05:32,810 --> 00:05:34,110 You figure you've seen him. 77 00:05:34,520 --> 00:05:35,520 The good doctor. 78 00:05:36,400 --> 00:05:39,520 Maybe. Playing poker in a little town about a week away. 79 00:05:40,160 --> 00:05:42,040 There was a man at the table that resembled him. 80 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 What town? 81 00:05:43,740 --> 00:05:44,740 I've got to know. 82 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 What's the point? If I'm wrong, it'll just cut you deeper. 83 00:05:48,520 --> 00:05:50,700 If it's him, I'll bring him back. 84 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 Please. 85 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 No, no, he's right. 86 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 It's best that way. 87 00:05:57,200 --> 00:05:59,000 The bounty money. 88 00:05:59,900 --> 00:06:00,980 I'll need a little time. 89 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 We'll worry about that later. 90 00:06:06,090 --> 00:06:08,450 Mr. Randall, I'm grateful. 91 00:06:09,090 --> 00:06:11,690 Well, don't build too high on it. He was just a face. 92 00:06:12,570 --> 00:06:13,570 I could be wrong. 93 00:06:18,570 --> 00:06:19,570 What do you think? 94 00:06:20,870 --> 00:06:21,870 Follow him. 95 00:06:22,650 --> 00:06:23,730 You said a rich ride. 96 00:06:25,350 --> 00:06:26,770 And I said follow him. 97 00:06:28,790 --> 00:06:29,870 What if it doesn't matter? 98 00:06:31,570 --> 00:06:32,570 Get it done. 99 00:06:33,450 --> 00:06:34,470 Once and for all. 100 00:07:34,960 --> 00:07:36,360 I'm afraid I can't help you, mister. 101 00:07:36,820 --> 00:07:40,100 The town doctor's a man named Johnson, but he don't look nothing like that. 102 00:07:41,740 --> 00:07:42,740 Go see for yourself. 103 00:07:44,120 --> 00:07:46,620 What about the other one I mentioned, the one on the poker game? 104 00:07:47,780 --> 00:07:49,040 Well, you know how it is. 105 00:07:49,300 --> 00:07:52,720 A couple of weeks, you see so many customers, can't remember them all, you 106 00:07:53,300 --> 00:07:54,320 Remind me to bleed for you. 107 00:08:05,640 --> 00:08:09,520 A lady with a job like yours usually got a fine memory. This, uh... Gaines. 108 00:08:09,940 --> 00:08:10,940 Dora Gaines. 109 00:08:11,860 --> 00:08:12,860 Go away, mister. 110 00:08:12,900 --> 00:08:14,900 When I want a bounty hunter, I'll ask for one. 111 00:08:16,020 --> 00:08:17,680 I never gave you any call to say that. 112 00:08:18,180 --> 00:08:20,200 I remember seeing you bring a man in once. 113 00:08:20,560 --> 00:08:21,560 Back in Dodge. 114 00:08:22,220 --> 00:08:24,800 Well, I brought a lot more than one man back to Dodge City. 115 00:08:25,120 --> 00:08:26,320 A man named Loomis. 116 00:08:27,380 --> 00:08:28,380 He was a killer. 117 00:08:28,560 --> 00:08:30,760 There was no way in the world for me to bring him back gentle. 118 00:08:32,100 --> 00:08:33,100 This is different. 119 00:08:33,140 --> 00:08:34,880 I'm trying to help this man, not hurt him. 120 00:08:35,559 --> 00:08:36,840 I don't know what you're talking about. 121 00:08:37,340 --> 00:08:38,259 Look, miss. 122 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Goodbye, mister. 123 00:08:49,540 --> 00:08:50,640 Thanks for the hospitality. 124 00:09:11,240 --> 00:09:13,020 Dora, clean shaven. It was Cully. 125 00:09:14,560 --> 00:09:15,840 He's bound to find him. 126 00:09:16,660 --> 00:09:18,480 Somebody's sure to recognize the picture. 127 00:09:18,980 --> 00:09:21,820 We've got to get word to him. He's got to know and keep out of sight. 128 00:09:22,720 --> 00:09:24,880 He's over in Greenville. I can't reach him. 129 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 Now, look. 130 00:09:28,040 --> 00:09:30,320 Maybe he's telling the truth. Doesn't want to hurt him. 131 00:09:30,880 --> 00:09:32,240 I'm not going to take that chance. 132 00:09:33,340 --> 00:09:35,620 How does a storekeeper stay hidden, Dora? 133 00:09:36,660 --> 00:09:38,660 Miguel can run it for him just till he leaves. 134 00:09:39,420 --> 00:09:40,940 What makes you think he's leaving? 135 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Oh, he'll go. 136 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 One way or another. 137 00:10:36,730 --> 00:10:38,670 You're a long way from home, Mr. Kincaid. 138 00:10:39,630 --> 00:10:42,550 Well, Josh Randall, I'll be doggone. 139 00:10:43,870 --> 00:10:44,910 Talk about coincidence. 140 00:10:45,390 --> 00:10:46,390 Is that what it is? 141 00:10:46,490 --> 00:10:48,010 So this is where you're doing your hunting. 142 00:10:48,270 --> 00:10:49,270 What do you know? 143 00:10:49,430 --> 00:10:50,790 You mind telling me what you're hunting? 144 00:10:51,350 --> 00:10:52,530 You mean what am I doing here? 145 00:10:53,070 --> 00:10:56,330 This is one of the best cattle towns in the area. Doing some buying. 146 00:10:57,250 --> 00:10:59,670 You know, I sure wish you'd have told me. We could have ridden together. 147 00:11:00,570 --> 00:11:01,910 How about you? Are you having any luck? 148 00:11:02,190 --> 00:11:03,490 If he's here, I'll find him. 149 00:11:04,250 --> 00:11:05,250 Better alive, huh? 150 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 As long as he's here. 151 00:11:07,420 --> 00:11:08,440 You want to know the truth? 152 00:11:09,240 --> 00:11:10,340 I hope it's dead. 153 00:11:11,640 --> 00:11:13,520 A man's got to have a good reason for saying that. 154 00:11:13,780 --> 00:11:14,920 Well, you've seen the reason. Ruth. 155 00:11:15,940 --> 00:11:19,500 Why, the misery he's put her through. A woman like that. 156 00:11:19,980 --> 00:11:22,400 And you figure she won't suffer so much if he's dead, huh? 157 00:11:23,300 --> 00:11:25,820 Well, I only know one thing. Dead or alive, she's got to know. 158 00:11:26,140 --> 00:11:28,900 She can't go through the rest of her life wondering, never being sure. 159 00:11:30,060 --> 00:11:33,520 Well, I'll be in town a couple of days at the hotel. 160 00:11:34,430 --> 00:11:35,910 If I can be of any help, let me know. 161 00:11:36,590 --> 00:11:37,810 I'll do that, Mr. Kincaid. 162 00:11:39,230 --> 00:11:40,230 Say, 163 00:11:40,510 --> 00:11:41,510 Miss Gaines, 164 00:11:42,850 --> 00:11:48,350 can you spare a minute? 165 00:12:06,670 --> 00:12:09,710 Look ma 'am, I just want to talk to you for a minute. 166 00:12:36,630 --> 00:12:39,750 There's a lot more of that coming, mister, unless you get out of town as 167 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 you can. 168 00:13:08,270 --> 00:13:09,270 Oh, poor man. 169 00:13:10,410 --> 00:13:11,410 Poor man. 170 00:13:11,810 --> 00:13:12,810 What happened? 171 00:13:13,690 --> 00:13:14,690 What happened? 172 00:13:15,450 --> 00:13:16,450 It's all right. 173 00:13:16,970 --> 00:13:17,970 Easy. 174 00:13:18,250 --> 00:13:19,430 Miguel will help you. 175 00:13:24,350 --> 00:13:25,350 Why, Miguel? 176 00:13:26,130 --> 00:13:28,010 Why couldn't you just let him alone? 177 00:13:29,390 --> 00:13:33,310 Senorita, he was hurt very bad. Would you rather see Cully hurt? 178 00:13:35,880 --> 00:13:37,940 Don't you understand, Miguel? He's the one. 179 00:13:39,160 --> 00:13:40,160 Him? 180 00:13:42,640 --> 00:13:46,240 Oh, I did not know him. I am so sorry, senorita. 181 00:13:47,380 --> 00:13:48,380 Where's Cully now? 182 00:13:48,580 --> 00:13:51,340 He's in the store. He just came back from Greenville. 183 00:13:52,080 --> 00:13:53,220 You've got to hide him, Miguel. 184 00:13:53,460 --> 00:13:54,460 He must know someplace. 185 00:13:56,160 --> 00:13:57,160 Si. 186 00:13:57,400 --> 00:13:58,760 Si, I know a place. 187 00:14:04,460 --> 00:14:05,820 I still think you should see the dark. 188 00:14:06,980 --> 00:14:08,180 That's funnier than you think. 189 00:14:14,620 --> 00:14:15,740 Got some rough citizens. 190 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 See who did it? 191 00:14:18,220 --> 00:14:19,420 No, no, I was busy. 192 00:14:20,320 --> 00:14:23,080 This, uh, this fellow that picked me up, who was he? 193 00:14:23,720 --> 00:14:25,180 Try this. It's good for lumps. 194 00:14:26,520 --> 00:14:29,720 You don't change much. I want answers. You make it whiskey. 195 00:14:32,430 --> 00:14:35,790 Well, he was Mexican, and his name was Miguel. 196 00:14:36,810 --> 00:14:39,950 Now, how hard do you think he'll be to find? Now, look, why make trouble for 197 00:14:39,950 --> 00:14:44,930 him? One friendly man in town, and you want to keep me away from him. Now, that 198 00:14:44,930 --> 00:14:45,930 just doesn't seem right. 199 00:14:46,430 --> 00:14:49,050 You're wasting your time, I tell you. He won't be any help. 200 00:14:49,290 --> 00:14:50,350 Who has been, mister? 201 00:14:56,690 --> 00:14:59,410 For the whiskey, for the doctor. 202 00:15:00,930 --> 00:15:01,930 Thank you. 203 00:15:12,240 --> 00:15:17,260 Good morning, sen... Morning. 204 00:15:19,400 --> 00:15:21,940 Oh, it is... it is you, senor. 205 00:15:22,660 --> 00:15:24,480 Something I can do to help you? 206 00:15:24,700 --> 00:15:25,860 Oh, you did last night. 207 00:15:27,380 --> 00:15:28,580 And I'm obliged to you. 208 00:15:29,260 --> 00:15:34,680 Was nothing, was... was nothing, senor. I... I just was passing. Just passing 209 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 through an alley, huh? 210 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 Well, it doesn't matter. 211 00:15:39,120 --> 00:15:41,060 Something further I can do? 212 00:15:42,110 --> 00:15:44,950 Yeah, you can tell me the last time you saw him. 213 00:15:49,750 --> 00:15:52,190 I never... I never see him. 214 00:15:52,750 --> 00:15:57,990 Miguel, I know... Truly, truly, senor. I never see him. I do not know this man. 215 00:16:01,130 --> 00:16:04,250 I do not want to be rude, senor. 216 00:16:05,070 --> 00:16:08,530 But excuse me, I have lots of work to do. 217 00:16:16,910 --> 00:16:17,910 Your place? 218 00:16:18,810 --> 00:16:22,090 No, no, place belong to Senor Cully. I only work here. 219 00:16:22,330 --> 00:16:23,390 But he is not here. 220 00:16:25,010 --> 00:16:26,010 You know where he lives? 221 00:16:27,030 --> 00:16:28,030 Upstairs. 222 00:16:29,010 --> 00:16:33,310 But he had to go away for a few days. I don't know where. 223 00:16:34,050 --> 00:16:35,270 That is true, Senor. 224 00:16:36,290 --> 00:16:37,530 Of course you didn't say where. 225 00:16:38,010 --> 00:16:39,310 No, that is right. 226 00:16:42,030 --> 00:16:43,210 Well, thanks for last night anyway. 227 00:16:47,810 --> 00:16:52,410 Miguel, this man you never saw, he's not wanted for a crime or the sheriff will 228 00:16:52,410 --> 00:16:53,410 be doing the looking. 229 00:16:53,490 --> 00:16:54,490 Now, you understand? 230 00:16:55,990 --> 00:16:57,750 Then why you look for him? 231 00:16:58,190 --> 00:16:59,190 Just to talk to him. 232 00:16:59,390 --> 00:17:02,950 I want to get his side of a story. A story I'm not sure I know now. 233 00:17:03,750 --> 00:17:05,210 I do not understand. 234 00:17:06,210 --> 00:17:10,030 Well, there's too many people trying to keep me away from him. Someone else was 235 00:17:10,030 --> 00:17:12,510 trying to find him. I've got a hunch I better get there first. 236 00:17:13,270 --> 00:17:14,390 You understand what I'm saying? 237 00:17:14,750 --> 00:17:17,109 I never see the man. I never see him. 238 00:18:51,850 --> 00:18:53,410 All right, Miguel, are we through playing game? 239 00:18:54,650 --> 00:18:59,030 Don't know what you mean, senor. I only take a little walk. 240 00:18:59,990 --> 00:19:02,750 No use asking where, I mean, now that you've spotted me, huh? 241 00:19:05,490 --> 00:19:07,070 I go no place. 242 00:19:08,210 --> 00:19:09,210 Sure. 243 00:19:10,150 --> 00:19:13,350 Well, good night. 244 00:20:24,939 --> 00:20:27,740 Thank you. 245 00:20:54,000 --> 00:20:55,360 Miguel, who did it? 246 00:20:55,660 --> 00:20:57,380 He was waiting for me. 247 00:20:58,020 --> 00:21:04,900 He wanted to know about Senor Cully, where Senor Cully 248 00:21:04,900 --> 00:21:05,900 was. 249 00:21:08,260 --> 00:21:09,500 Miguel, did you tell him? 250 00:21:11,980 --> 00:21:13,140 I had to. 251 00:21:13,360 --> 00:21:16,060 I couldn't stand anymore. 252 00:21:17,520 --> 00:21:18,920 Where is Cully? 253 00:21:19,680 --> 00:21:21,020 Miguel, I've got to know. 254 00:21:23,820 --> 00:21:24,940 Do you want him to live? 255 00:21:27,720 --> 00:21:28,720 See? 256 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 See? 257 00:21:33,100 --> 00:21:34,079 You're lying. 258 00:21:34,080 --> 00:21:36,600 Am I? Go across to Doc Johnson's. Take a look at Miguel. 259 00:21:36,880 --> 00:21:39,220 See what they've done to him. That's how bad they wanted Cully. 260 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Lenny. 261 00:21:43,080 --> 00:21:44,080 Won't be a minute. 262 00:21:47,660 --> 00:21:48,880 Time. You're wasting time. 263 00:21:50,740 --> 00:21:51,740 I've got to know. 264 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 You've got to be sure. 265 00:21:54,080 --> 00:21:55,220 Care for him that much, huh? 266 00:21:56,620 --> 00:21:58,360 No one will ever take him away from me. 267 00:21:59,820 --> 00:22:00,820 I love him. 268 00:22:02,880 --> 00:22:04,240 Enough to have me beat up in an alley? 269 00:22:05,940 --> 00:22:08,640 I didn't want it that way. I didn't know what else to do. 270 00:22:09,140 --> 00:22:10,140 You were after him. 271 00:22:10,560 --> 00:22:12,400 Not for a crime, I tried to tell you that. 272 00:22:12,860 --> 00:22:15,900 But then why? Why do you want him? I've got to know. 273 00:22:16,440 --> 00:22:21,080 He's got a... It's like you said, where's Cully? 274 00:22:23,689 --> 00:22:26,410 Where? Miguel's shack at the edge of town. He's the only one. 275 00:22:41,730 --> 00:22:43,730 Killing a man's wife not enough for you, Kincaid? 276 00:22:44,530 --> 00:22:45,830 You going in for killing now? 277 00:22:50,030 --> 00:22:51,030 Sorry, Matt. 278 00:22:53,040 --> 00:22:54,040 You think I want her back? 279 00:22:54,920 --> 00:22:56,980 You think I could even stand to look at her now? 280 00:22:58,360 --> 00:23:01,400 The point is, she doesn't want you back. 281 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 Why this? 282 00:23:04,660 --> 00:23:05,800 Your father, he's dead. 283 00:23:06,320 --> 00:23:07,800 There's a lot of money, a big ranch. 284 00:23:10,360 --> 00:23:12,040 Luce can't get it without being a widow. 285 00:23:12,360 --> 00:23:13,360 Yeah. 286 00:23:14,700 --> 00:23:15,700 Sorry, Matt. 287 00:23:34,720 --> 00:23:35,720 Poison. 288 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 He's bleeding bad. 289 00:23:40,080 --> 00:23:41,720 What do you think I've been doing for a whole year? 290 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 Well, what about it, Mr. Connors? 291 00:23:45,700 --> 00:23:46,760 You gonna let this man die? 292 00:23:48,840 --> 00:23:49,779 Excuse me. 293 00:23:49,780 --> 00:23:50,880 Dr. Connors, wasn't it? 294 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 Room over the store. 295 00:24:18,160 --> 00:24:20,160 Closet on the shelf. You'll find my medical bag. 296 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Better get it quick. 297 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Dr. Connors. 298 00:24:32,620 --> 00:24:34,520 I see a lot of men try to lose themselves. 299 00:24:35,660 --> 00:24:38,340 It's nice to see one coming back. 21547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.