Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,280 --> 00:00:51,660
Excuse me. Just a moment.
2
00:00:52,980 --> 00:00:53,980
There you are.
3
00:00:55,240 --> 00:00:56,240
I'm looking for the sheriff.
4
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
There he is.
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,500
The gentleman with his back to you at
the far table.
6
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
Much obliged.
7
00:01:11,520 --> 00:01:12,520
Sheriff?
8
00:01:12,840 --> 00:01:14,140
Well, do something for you, mister?
9
00:01:14,440 --> 00:01:15,720
A little of your time would help.
10
00:01:15,980 --> 00:01:16,980
All you want?
11
00:01:17,000 --> 00:01:18,080
About anything in particular?
12
00:01:18,690 --> 00:01:20,510
Looking for a woman by the name of Ruth
Connors.
13
00:01:23,430 --> 00:01:24,590
He interrupted my lunch.
14
00:01:26,050 --> 00:01:27,790
You're going to keep me waiting until
it's finished, right?
15
00:01:29,610 --> 00:01:30,610
At least that long.
16
00:01:30,930 --> 00:01:31,930
And don't press me.
17
00:01:33,050 --> 00:01:34,050
I'll be waiting.
18
00:01:35,790 --> 00:01:37,530
Suit yourself, mister. I don't care what
you do.
19
00:01:38,410 --> 00:01:42,350
Frankly, I'd like it fine if you were
out of town by the time I finished here.
20
00:02:33,920 --> 00:02:35,220
Two -hour lunch, you eat big.
21
00:02:44,760 --> 00:02:46,440
Adler's the name. Let's get it over
with.
22
00:02:47,580 --> 00:02:48,760
My name's George Randall.
23
00:02:49,700 --> 00:02:50,700
Good for you.
24
00:02:51,120 --> 00:02:53,320
This big chip you're carrying must get
kind of heavy.
25
00:02:53,720 --> 00:02:56,500
Tell me where it says I got a like a
bounty hunter chasing a dollar.
26
00:02:57,500 --> 00:03:00,200
You don't have to tell me where Ruth
Connors is either, but it'd help.
27
00:03:01,060 --> 00:03:03,080
Yeah, somebody's bound to tell you.
28
00:03:03,530 --> 00:03:06,650
It's the old place a mile north of town,
side of the road. You can't miss it.
29
00:03:11,530 --> 00:03:14,170
Women. Never learn to leave well enough
alone.
30
00:03:15,250 --> 00:03:16,570
Sounds like you don't think much of
them.
31
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
What do you think, mister?
32
00:03:18,570 --> 00:03:20,350
He's an outsider from the east
someplace.
33
00:03:20,790 --> 00:03:23,170
Come riding here and marries the
prettiest girl in town.
34
00:03:23,630 --> 00:03:26,650
And one day he decides he's had enough
and he walks out just like that.
35
00:03:27,590 --> 00:03:29,330
You think you can convince her? No.
36
00:03:29,650 --> 00:03:30,650
She's still with him.
37
00:03:31,070 --> 00:03:32,670
Still thinks he's coming back someday.
38
00:03:35,150 --> 00:03:38,390
You must have him found somewhere or you
wouldn't be here. But you're sure not
39
00:03:38,390 --> 00:03:39,630
doing her any favor, mister.
40
00:03:41,390 --> 00:03:42,830
Well, I suppose we'll let her decide
that.
41
00:03:58,370 --> 00:04:00,810
I know what the sheriff thinks, Mr.
Randall.
42
00:04:01,130 --> 00:04:03,910
Well, it wasn't just the sheriff, Miss
Connors. What they all think.
43
00:04:05,290 --> 00:04:06,290
They're wrong.
44
00:04:07,010 --> 00:04:08,010
If you say so.
45
00:04:10,670 --> 00:04:12,250
You think I didn't know him.
46
00:04:14,090 --> 00:04:17,050
Two years of him and you think I didn't
know how he was?
47
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
How he thought?
48
00:04:18,670 --> 00:04:21,390
Well, I never met him, Miss Connors.
What was he like?
49
00:04:24,030 --> 00:04:25,490
A drifter.
50
00:04:26,450 --> 00:04:27,590
A wanderer.
51
00:04:27,970 --> 00:04:29,590
A man like that walks out.
52
00:04:30,290 --> 00:04:31,290
But not Matt.
53
00:04:32,110 --> 00:04:34,270
He's a doctor. A responsible man.
54
00:04:36,270 --> 00:04:37,270
And he loved me.
55
00:04:37,830 --> 00:04:39,910
With all due respect, Miss Connors, he
did leave.
56
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
Why?
57
00:04:41,970 --> 00:04:45,530
I've driven myself crazy trying to
answer that. I don't know.
58
00:04:47,450 --> 00:04:48,690
Maybe it was that fall.
59
00:04:49,150 --> 00:04:50,150
Fall?
60
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
An accident.
61
00:04:52,470 --> 00:04:54,050
He tried to tell me it was nothing.
62
00:04:55,230 --> 00:04:57,550
But that's when he began to be so
strange.
63
00:04:58,350 --> 00:04:59,390
He'd forget things.
64
00:05:00,110 --> 00:05:01,270
Look, ma 'am. Please.
65
00:05:01,750 --> 00:05:02,950
I know I'm right.
66
00:05:04,210 --> 00:05:05,310
He's living somewhere.
67
00:05:05,850 --> 00:05:07,750
He doesn't know who he is or where he
belongs.
68
00:05:08,510 --> 00:05:09,510
I want him back.
69
00:05:10,930 --> 00:05:11,930
I need him.
70
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
Why, Ruth?
71
00:05:14,150 --> 00:05:15,690
So he can put you through it all again?
72
00:05:21,050 --> 00:05:22,330
It's never going to stop, is it?
73
00:05:23,550 --> 00:05:25,970
She's going to keep driving herself
crazy. Victor, please.
74
00:05:27,490 --> 00:05:29,430
Victor Kincaid, Josh Randall.
75
00:05:30,250 --> 00:05:31,250
Howdy.
76
00:05:32,810 --> 00:05:34,110
You figure you've seen him.
77
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
The good doctor.
78
00:05:36,400 --> 00:05:39,520
Maybe. Playing poker in a little town
about a week away.
79
00:05:40,160 --> 00:05:42,040
There was a man at the table that
resembled him.
80
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
What town?
81
00:05:43,740 --> 00:05:44,740
I've got to know.
82
00:05:45,400 --> 00:05:47,840
What's the point? If I'm wrong, it'll
just cut you deeper.
83
00:05:48,520 --> 00:05:50,700
If it's him, I'll bring him back.
84
00:05:51,320 --> 00:05:52,320
Please.
85
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
No, no, he's right.
86
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
It's best that way.
87
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
The bounty money.
88
00:05:59,900 --> 00:06:00,980
I'll need a little time.
89
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
We'll worry about that later.
90
00:06:06,090 --> 00:06:08,450
Mr. Randall, I'm grateful.
91
00:06:09,090 --> 00:06:11,690
Well, don't build too high on it. He was
just a face.
92
00:06:12,570 --> 00:06:13,570
I could be wrong.
93
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
What do you think?
94
00:06:20,870 --> 00:06:21,870
Follow him.
95
00:06:22,650 --> 00:06:23,730
You said a rich ride.
96
00:06:25,350 --> 00:06:26,770
And I said follow him.
97
00:06:28,790 --> 00:06:29,870
What if it doesn't matter?
98
00:06:31,570 --> 00:06:32,570
Get it done.
99
00:06:33,450 --> 00:06:34,470
Once and for all.
100
00:07:34,960 --> 00:07:36,360
I'm afraid I can't help you, mister.
101
00:07:36,820 --> 00:07:40,100
The town doctor's a man named Johnson,
but he don't look nothing like that.
102
00:07:41,740 --> 00:07:42,740
Go see for yourself.
103
00:07:44,120 --> 00:07:46,620
What about the other one I mentioned,
the one on the poker game?
104
00:07:47,780 --> 00:07:49,040
Well, you know how it is.
105
00:07:49,300 --> 00:07:52,720
A couple of weeks, you see so many
customers, can't remember them all, you
106
00:07:53,300 --> 00:07:54,320
Remind me to bleed for you.
107
00:08:05,640 --> 00:08:09,520
A lady with a job like yours usually got
a fine memory. This, uh... Gaines.
108
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
Dora Gaines.
109
00:08:11,860 --> 00:08:12,860
Go away, mister.
110
00:08:12,900 --> 00:08:14,900
When I want a bounty hunter, I'll ask
for one.
111
00:08:16,020 --> 00:08:17,680
I never gave you any call to say that.
112
00:08:18,180 --> 00:08:20,200
I remember seeing you bring a man in
once.
113
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
Back in Dodge.
114
00:08:22,220 --> 00:08:24,800
Well, I brought a lot more than one man
back to Dodge City.
115
00:08:25,120 --> 00:08:26,320
A man named Loomis.
116
00:08:27,380 --> 00:08:28,380
He was a killer.
117
00:08:28,560 --> 00:08:30,760
There was no way in the world for me to
bring him back gentle.
118
00:08:32,100 --> 00:08:33,100
This is different.
119
00:08:33,140 --> 00:08:34,880
I'm trying to help this man, not hurt
him.
120
00:08:35,559 --> 00:08:36,840
I don't know what you're talking about.
121
00:08:37,340 --> 00:08:38,259
Look, miss.
122
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Goodbye, mister.
123
00:08:49,540 --> 00:08:50,640
Thanks for the hospitality.
124
00:09:11,240 --> 00:09:13,020
Dora, clean shaven. It was Cully.
125
00:09:14,560 --> 00:09:15,840
He's bound to find him.
126
00:09:16,660 --> 00:09:18,480
Somebody's sure to recognize the
picture.
127
00:09:18,980 --> 00:09:21,820
We've got to get word to him. He's got
to know and keep out of sight.
128
00:09:22,720 --> 00:09:24,880
He's over in Greenville. I can't reach
him.
129
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
Now, look.
130
00:09:28,040 --> 00:09:30,320
Maybe he's telling the truth. Doesn't
want to hurt him.
131
00:09:30,880 --> 00:09:32,240
I'm not going to take that chance.
132
00:09:33,340 --> 00:09:35,620
How does a storekeeper stay hidden,
Dora?
133
00:09:36,660 --> 00:09:38,660
Miguel can run it for him just till he
leaves.
134
00:09:39,420 --> 00:09:40,940
What makes you think he's leaving?
135
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Oh, he'll go.
136
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
One way or another.
137
00:10:36,730 --> 00:10:38,670
You're a long way from home, Mr.
Kincaid.
138
00:10:39,630 --> 00:10:42,550
Well, Josh Randall, I'll be doggone.
139
00:10:43,870 --> 00:10:44,910
Talk about coincidence.
140
00:10:45,390 --> 00:10:46,390
Is that what it is?
141
00:10:46,490 --> 00:10:48,010
So this is where you're doing your
hunting.
142
00:10:48,270 --> 00:10:49,270
What do you know?
143
00:10:49,430 --> 00:10:50,790
You mind telling me what you're hunting?
144
00:10:51,350 --> 00:10:52,530
You mean what am I doing here?
145
00:10:53,070 --> 00:10:56,330
This is one of the best cattle towns in
the area. Doing some buying.
146
00:10:57,250 --> 00:10:59,670
You know, I sure wish you'd have told
me. We could have ridden together.
147
00:11:00,570 --> 00:11:01,910
How about you? Are you having any luck?
148
00:11:02,190 --> 00:11:03,490
If he's here, I'll find him.
149
00:11:04,250 --> 00:11:05,250
Better alive, huh?
150
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
As long as he's here.
151
00:11:07,420 --> 00:11:08,440
You want to know the truth?
152
00:11:09,240 --> 00:11:10,340
I hope it's dead.
153
00:11:11,640 --> 00:11:13,520
A man's got to have a good reason for
saying that.
154
00:11:13,780 --> 00:11:14,920
Well, you've seen the reason. Ruth.
155
00:11:15,940 --> 00:11:19,500
Why, the misery he's put her through. A
woman like that.
156
00:11:19,980 --> 00:11:22,400
And you figure she won't suffer so much
if he's dead, huh?
157
00:11:23,300 --> 00:11:25,820
Well, I only know one thing. Dead or
alive, she's got to know.
158
00:11:26,140 --> 00:11:28,900
She can't go through the rest of her
life wondering, never being sure.
159
00:11:30,060 --> 00:11:33,520
Well, I'll be in town a couple of days
at the hotel.
160
00:11:34,430 --> 00:11:35,910
If I can be of any help, let me know.
161
00:11:36,590 --> 00:11:37,810
I'll do that, Mr. Kincaid.
162
00:11:39,230 --> 00:11:40,230
Say,
163
00:11:40,510 --> 00:11:41,510
Miss Gaines,
164
00:11:42,850 --> 00:11:48,350
can you spare a minute?
165
00:12:06,670 --> 00:12:09,710
Look ma 'am, I just want to talk to you
for a minute.
166
00:12:36,630 --> 00:12:39,750
There's a lot more of that coming,
mister, unless you get out of town as
167
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
you can.
168
00:13:08,270 --> 00:13:09,270
Oh, poor man.
169
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
Poor man.
170
00:13:11,810 --> 00:13:12,810
What happened?
171
00:13:13,690 --> 00:13:14,690
What happened?
172
00:13:15,450 --> 00:13:16,450
It's all right.
173
00:13:16,970 --> 00:13:17,970
Easy.
174
00:13:18,250 --> 00:13:19,430
Miguel will help you.
175
00:13:24,350 --> 00:13:25,350
Why, Miguel?
176
00:13:26,130 --> 00:13:28,010
Why couldn't you just let him alone?
177
00:13:29,390 --> 00:13:33,310
Senorita, he was hurt very bad. Would
you rather see Cully hurt?
178
00:13:35,880 --> 00:13:37,940
Don't you understand, Miguel? He's the
one.
179
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
Him?
180
00:13:42,640 --> 00:13:46,240
Oh, I did not know him. I am so sorry,
senorita.
181
00:13:47,380 --> 00:13:48,380
Where's Cully now?
182
00:13:48,580 --> 00:13:51,340
He's in the store. He just came back
from Greenville.
183
00:13:52,080 --> 00:13:53,220
You've got to hide him, Miguel.
184
00:13:53,460 --> 00:13:54,460
He must know someplace.
185
00:13:56,160 --> 00:13:57,160
Si.
186
00:13:57,400 --> 00:13:58,760
Si, I know a place.
187
00:14:04,460 --> 00:14:05,820
I still think you should see the dark.
188
00:14:06,980 --> 00:14:08,180
That's funnier than you think.
189
00:14:14,620 --> 00:14:15,740
Got some rough citizens.
190
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
See who did it?
191
00:14:18,220 --> 00:14:19,420
No, no, I was busy.
192
00:14:20,320 --> 00:14:23,080
This, uh, this fellow that picked me up,
who was he?
193
00:14:23,720 --> 00:14:25,180
Try this. It's good for lumps.
194
00:14:26,520 --> 00:14:29,720
You don't change much. I want answers.
You make it whiskey.
195
00:14:32,430 --> 00:14:35,790
Well, he was Mexican, and his name was
Miguel.
196
00:14:36,810 --> 00:14:39,950
Now, how hard do you think he'll be to
find? Now, look, why make trouble for
197
00:14:39,950 --> 00:14:44,930
him? One friendly man in town, and you
want to keep me away from him. Now, that
198
00:14:44,930 --> 00:14:45,930
just doesn't seem right.
199
00:14:46,430 --> 00:14:49,050
You're wasting your time, I tell you. He
won't be any help.
200
00:14:49,290 --> 00:14:50,350
Who has been, mister?
201
00:14:56,690 --> 00:14:59,410
For the whiskey, for the doctor.
202
00:15:00,930 --> 00:15:01,930
Thank you.
203
00:15:12,240 --> 00:15:17,260
Good morning, sen... Morning.
204
00:15:19,400 --> 00:15:21,940
Oh, it is... it is you, senor.
205
00:15:22,660 --> 00:15:24,480
Something I can do to help you?
206
00:15:24,700 --> 00:15:25,860
Oh, you did last night.
207
00:15:27,380 --> 00:15:28,580
And I'm obliged to you.
208
00:15:29,260 --> 00:15:34,680
Was nothing, was... was nothing, senor.
I... I just was passing. Just passing
209
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
through an alley, huh?
210
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
Well, it doesn't matter.
211
00:15:39,120 --> 00:15:41,060
Something further I can do?
212
00:15:42,110 --> 00:15:44,950
Yeah, you can tell me the last time you
saw him.
213
00:15:49,750 --> 00:15:52,190
I never... I never see him.
214
00:15:52,750 --> 00:15:57,990
Miguel, I know... Truly, truly, senor. I
never see him. I do not know this man.
215
00:16:01,130 --> 00:16:04,250
I do not want to be rude, senor.
216
00:16:05,070 --> 00:16:08,530
But excuse me, I have lots of work to
do.
217
00:16:16,910 --> 00:16:17,910
Your place?
218
00:16:18,810 --> 00:16:22,090
No, no, place belong to Senor Cully. I
only work here.
219
00:16:22,330 --> 00:16:23,390
But he is not here.
220
00:16:25,010 --> 00:16:26,010
You know where he lives?
221
00:16:27,030 --> 00:16:28,030
Upstairs.
222
00:16:29,010 --> 00:16:33,310
But he had to go away for a few days. I
don't know where.
223
00:16:34,050 --> 00:16:35,270
That is true, Senor.
224
00:16:36,290 --> 00:16:37,530
Of course you didn't say where.
225
00:16:38,010 --> 00:16:39,310
No, that is right.
226
00:16:42,030 --> 00:16:43,210
Well, thanks for last night anyway.
227
00:16:47,810 --> 00:16:52,410
Miguel, this man you never saw, he's not
wanted for a crime or the sheriff will
228
00:16:52,410 --> 00:16:53,410
be doing the looking.
229
00:16:53,490 --> 00:16:54,490
Now, you understand?
230
00:16:55,990 --> 00:16:57,750
Then why you look for him?
231
00:16:58,190 --> 00:16:59,190
Just to talk to him.
232
00:16:59,390 --> 00:17:02,950
I want to get his side of a story. A
story I'm not sure I know now.
233
00:17:03,750 --> 00:17:05,210
I do not understand.
234
00:17:06,210 --> 00:17:10,030
Well, there's too many people trying to
keep me away from him. Someone else was
235
00:17:10,030 --> 00:17:12,510
trying to find him. I've got a hunch I
better get there first.
236
00:17:13,270 --> 00:17:14,390
You understand what I'm saying?
237
00:17:14,750 --> 00:17:17,109
I never see the man. I never see him.
238
00:18:51,850 --> 00:18:53,410
All right, Miguel, are we through
playing game?
239
00:18:54,650 --> 00:18:59,030
Don't know what you mean, senor. I only
take a little walk.
240
00:18:59,990 --> 00:19:02,750
No use asking where, I mean, now that
you've spotted me, huh?
241
00:19:05,490 --> 00:19:07,070
I go no place.
242
00:19:08,210 --> 00:19:09,210
Sure.
243
00:19:10,150 --> 00:19:13,350
Well, good night.
244
00:20:24,939 --> 00:20:27,740
Thank you.
245
00:20:54,000 --> 00:20:55,360
Miguel, who did it?
246
00:20:55,660 --> 00:20:57,380
He was waiting for me.
247
00:20:58,020 --> 00:21:04,900
He wanted to know about Senor Cully,
where Senor Cully
248
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
was.
249
00:21:08,260 --> 00:21:09,500
Miguel, did you tell him?
250
00:21:11,980 --> 00:21:13,140
I had to.
251
00:21:13,360 --> 00:21:16,060
I couldn't stand anymore.
252
00:21:17,520 --> 00:21:18,920
Where is Cully?
253
00:21:19,680 --> 00:21:21,020
Miguel, I've got to know.
254
00:21:23,820 --> 00:21:24,940
Do you want him to live?
255
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
See?
256
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
See?
257
00:21:33,100 --> 00:21:34,079
You're lying.
258
00:21:34,080 --> 00:21:36,600
Am I? Go across to Doc Johnson's. Take a
look at Miguel.
259
00:21:36,880 --> 00:21:39,220
See what they've done to him. That's how
bad they wanted Cully.
260
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Lenny.
261
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
Won't be a minute.
262
00:21:47,660 --> 00:21:48,880
Time. You're wasting time.
263
00:21:50,740 --> 00:21:51,740
I've got to know.
264
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
You've got to be sure.
265
00:21:54,080 --> 00:21:55,220
Care for him that much, huh?
266
00:21:56,620 --> 00:21:58,360
No one will ever take him away from me.
267
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
I love him.
268
00:22:02,880 --> 00:22:04,240
Enough to have me beat up in an alley?
269
00:22:05,940 --> 00:22:08,640
I didn't want it that way. I didn't know
what else to do.
270
00:22:09,140 --> 00:22:10,140
You were after him.
271
00:22:10,560 --> 00:22:12,400
Not for a crime, I tried to tell you
that.
272
00:22:12,860 --> 00:22:15,900
But then why? Why do you want him? I've
got to know.
273
00:22:16,440 --> 00:22:21,080
He's got a... It's like you said,
where's Cully?
274
00:22:23,689 --> 00:22:26,410
Where? Miguel's shack at the edge of
town. He's the only one.
275
00:22:41,730 --> 00:22:43,730
Killing a man's wife not enough for you,
Kincaid?
276
00:22:44,530 --> 00:22:45,830
You going in for killing now?
277
00:22:50,030 --> 00:22:51,030
Sorry, Matt.
278
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
You think I want her back?
279
00:22:54,920 --> 00:22:56,980
You think I could even stand to look at
her now?
280
00:22:58,360 --> 00:23:01,400
The point is, she doesn't want you back.
281
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
Why this?
282
00:23:04,660 --> 00:23:05,800
Your father, he's dead.
283
00:23:06,320 --> 00:23:07,800
There's a lot of money, a big ranch.
284
00:23:10,360 --> 00:23:12,040
Luce can't get it without being a widow.
285
00:23:12,360 --> 00:23:13,360
Yeah.
286
00:23:14,700 --> 00:23:15,700
Sorry, Matt.
287
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
Poison.
288
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
He's bleeding bad.
289
00:23:40,080 --> 00:23:41,720
What do you think I've been doing for a
whole year?
290
00:23:43,960 --> 00:23:45,120
Well, what about it, Mr. Connors?
291
00:23:45,700 --> 00:23:46,760
You gonna let this man die?
292
00:23:48,840 --> 00:23:49,779
Excuse me.
293
00:23:49,780 --> 00:23:50,880
Dr. Connors, wasn't it?
294
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
Room over the store.
295
00:24:18,160 --> 00:24:20,160
Closet on the shelf. You'll find my
medical bag.
296
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Better get it quick.
297
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Dr. Connors.
298
00:24:32,620 --> 00:24:34,520
I see a lot of men try to lose
themselves.
299
00:24:35,660 --> 00:24:38,340
It's nice to see one coming back.
21547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.