All language subtitles for wanted_dead_or_alive_s01e04_dead_end

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,760 --> 00:01:00,180 Howdy. I see Mr. Noonan. Your name, please. 2 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 Tell him Josh Rand was there. 3 00:01:03,880 --> 00:01:04,879 If you will wait. 4 00:01:20,440 --> 00:01:21,960 You're the bounty hunter, isn't? 5 00:01:22,340 --> 00:01:23,340 That's right. 6 00:01:23,440 --> 00:01:24,660 I'm Luis Portilla. 7 00:01:25,350 --> 00:01:26,490 Juan Portilla's father. 8 00:01:26,870 --> 00:01:27,870 Uh -huh. 9 00:01:28,010 --> 00:01:30,590 I know why you are here, and I want to tell you this. 10 00:01:31,530 --> 00:01:33,850 My son is not an animal to be hunted down. 11 00:01:34,310 --> 00:01:35,310 He's not a killer. 12 00:01:36,210 --> 00:01:37,810 We'd have little chance against that. 13 00:01:41,630 --> 00:01:42,810 Look, uh, Mr. 14 00:01:43,450 --> 00:01:45,930 Portilla, I don't know anything about your son. 15 00:01:46,190 --> 00:01:48,290 If you speak the truth, you have nothing to worry about. 16 00:01:52,210 --> 00:01:53,390 But if you lie... 17 00:01:54,920 --> 00:01:56,920 You go after my son at your own risk. 18 00:01:57,660 --> 00:01:59,140 Mr. Noonan will see you now. 19 00:02:36,090 --> 00:02:38,170 Hey, you're Joyce Randall, all right. 20 00:02:38,950 --> 00:02:40,430 I can tell from your trademark. 21 00:02:40,930 --> 00:02:43,290 I've heard people talk about it. It does the job. 22 00:02:43,590 --> 00:02:44,590 What about the poster? 23 00:02:44,870 --> 00:02:46,990 Oh, yeah, yeah. You won't know the details. 24 00:02:47,470 --> 00:02:48,990 What do I have to do to get the $500? 25 00:02:49,610 --> 00:02:50,870 Find one for Tia. 26 00:02:52,590 --> 00:02:54,290 What's he wanted for? Grand theft. 27 00:02:54,870 --> 00:02:56,650 About $10 ,000 worth. 28 00:02:57,190 --> 00:03:01,050 He used to ride fence for me, and one fine morning last week, he showed up 29 00:03:01,050 --> 00:03:04,030 missing. The safe here was busted open. 30 00:03:04,780 --> 00:03:06,460 The cattle sale money was gone. 31 00:03:08,180 --> 00:03:09,280 What about the local law? 32 00:03:09,580 --> 00:03:10,580 Local law. 33 00:03:11,760 --> 00:03:14,480 Local burying society is more like it. 34 00:03:14,960 --> 00:03:19,120 The last two posses gone out after rustlers that buried the men they were 35 00:03:19,400 --> 00:03:20,900 I thought you wanted this man, Portillo. 36 00:03:21,120 --> 00:03:23,400 I do want him, but I want him alive. 37 00:03:24,360 --> 00:03:28,440 You see, I hire more than 20 Mexicans on this spread, including Juan's father. 38 00:03:28,980 --> 00:03:31,820 If Juan doesn't get a fair here, then I have to get pretty mean. 39 00:03:32,510 --> 00:03:36,590 mean enough to start busting up things and maybe come looking for me. 40 00:03:36,910 --> 00:03:38,810 And you figured I could bring him back in one piece. 41 00:03:39,250 --> 00:03:40,590 That's part of your reputation. 42 00:03:41,030 --> 00:03:42,350 That's why I waited for you. 43 00:03:43,330 --> 00:03:46,570 There were three other men wanted the job. I turned them down. 44 00:03:47,350 --> 00:03:48,350 Much obliged. 45 00:03:48,750 --> 00:03:52,730 Yeah, but there's more to it than just bringing him back. There's a time 46 00:03:52,730 --> 00:03:53,730 element. 47 00:03:53,910 --> 00:03:58,050 Old Man Parker's coming out to me. If he finds out about this, I'm going to lose 48 00:03:58,050 --> 00:03:59,050 my job. 49 00:03:59,710 --> 00:04:01,370 Didn't say anything in here about a theft. 50 00:04:01,770 --> 00:04:02,770 Of course not. 51 00:04:03,010 --> 00:04:04,970 I haven't been able to do anything myself. 52 00:04:05,490 --> 00:04:09,390 For the past two months, it's been one doctor after another. I got to go to 53 00:04:09,390 --> 00:04:11,270 Tucson tomorrow to see a specialist. 54 00:04:11,810 --> 00:04:14,950 I want this whole mess cleaned up before I get back here. 55 00:04:15,490 --> 00:04:16,790 I can't guarantee that. 56 00:04:17,110 --> 00:04:18,950 All I ask is that you try. 57 00:04:21,649 --> 00:04:23,210 You can take the rest of the posters down. 58 00:04:23,510 --> 00:04:24,510 Good. 59 00:04:24,750 --> 00:04:27,390 Now, you say this man Portia, he was a fence rider. 60 00:04:27,790 --> 00:04:28,790 One of the best. 61 00:04:29,090 --> 00:04:30,110 Did he bunk here? 62 00:04:30,540 --> 00:04:33,540 He stays out at a range cabin. That way he can cover the whole spread. 63 00:04:33,880 --> 00:04:37,280 How do I find it? Just follow the north fence. You can't miss it. 64 00:04:37,920 --> 00:04:39,160 See you before a week from Friday. 65 00:05:40,520 --> 00:05:41,720 You get around pretty good, don't you? 66 00:05:42,120 --> 00:05:43,920 I thought you worked at the ranch, not here. 67 00:05:47,540 --> 00:05:49,380 Are you looking for Juan or waiting for him? 68 00:05:49,880 --> 00:05:52,820 That is no business of yours, senor bounty hunter. 69 00:05:55,200 --> 00:05:56,560 Looking for him is my business. 70 00:05:57,280 --> 00:05:59,740 Your business is to kill him. To find him. 71 00:06:01,060 --> 00:06:04,320 Suppose you look at it this way. If I don't go after Juan, somebody else will. 72 00:06:04,540 --> 00:06:06,280 Maybe a sheriff, maybe a full posse. 73 00:06:06,680 --> 00:06:07,639 Think it out, miss. 74 00:06:07,640 --> 00:06:09,420 Do you stand a better chance with them or with me? 75 00:06:11,470 --> 00:06:12,470 I don't know. 76 00:06:14,970 --> 00:06:15,970 Who are you? 77 00:06:16,610 --> 00:06:17,610 Conchita Morales. 78 00:06:18,610 --> 00:06:19,970 You must be very fond of Juan. 79 00:06:21,210 --> 00:06:22,250 We plan to marry. 80 00:06:23,210 --> 00:06:25,790 That is why I know he would not steal the money and go away. 81 00:06:26,030 --> 00:06:27,210 He would not do that. 82 00:06:27,970 --> 00:06:29,250 He's not that kind of a man. 83 00:06:32,950 --> 00:06:34,650 Well, I think it's up to him to answer that question. 84 00:06:37,930 --> 00:06:39,170 All I know is he's gone. 85 00:06:41,190 --> 00:06:42,250 Something must have happened. 86 00:06:42,510 --> 00:06:43,510 An accident. 87 00:06:46,670 --> 00:06:49,270 Well, it was an accident he was ready for. He took his clothes with him. 88 00:06:52,470 --> 00:06:53,870 And you knew that too, didn't you? 89 00:06:54,130 --> 00:06:55,270 But his winter clothes. 90 00:06:55,470 --> 00:06:56,810 They're gone too. Everything. 91 00:06:57,450 --> 00:06:58,550 Where does he keep his traps? 92 00:06:59,010 --> 00:07:00,010 I don't understand. 93 00:07:00,470 --> 00:07:01,470 Animal traps. 94 00:07:01,610 --> 00:07:03,290 Finch riders usually have them. Oh, in there. 95 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 Where'd he go? 96 00:07:15,630 --> 00:07:17,790 The sooner you tell me, the sooner you'll see him again. 97 00:07:19,810 --> 00:07:21,190 I can track him if I have to. 98 00:07:22,630 --> 00:07:24,830 Once a year, he goes to the pasture. 99 00:07:25,670 --> 00:07:26,670 The shack is there. 100 00:07:27,170 --> 00:07:28,630 That's where he went. He's out of season. 101 00:07:30,150 --> 00:07:33,730 But if a man wanted to go to a cabin and hide out in the mountains, stay a 102 00:07:33,730 --> 00:07:34,850 while, he'd take traps for meat. 103 00:07:35,470 --> 00:07:36,950 One has nothing to hide from. 104 00:07:40,110 --> 00:07:42,210 If Juan's innocent, he's got nothing to fear from me. 105 00:07:42,590 --> 00:07:44,750 If there was no reward, you would not be here. 106 00:07:45,210 --> 00:07:46,530 Looking for people is my job. 107 00:07:46,850 --> 00:07:47,950 Finding them guilty isn't. 108 00:07:49,870 --> 00:07:54,110 To the mountains in the north, there is a place they call the George of the 109 00:07:54,110 --> 00:07:55,110 Diablo. 110 00:07:55,570 --> 00:07:56,590 The shack is there. 111 00:07:58,150 --> 00:08:01,070 You know, if time wasn't important, I'd just keep my eyes on you. Because he'd 112 00:08:01,070 --> 00:08:02,070 show up sooner or later. 113 00:08:03,150 --> 00:08:04,410 You miss right back now, yeah? 114 00:08:05,310 --> 00:08:06,690 Let me come with you, please. 115 00:08:07,230 --> 00:08:09,190 Well, if he shows up, he's going to come to you. 116 00:08:09,640 --> 00:08:10,640 You'd be better off at the ranch. 117 00:08:27,080 --> 00:08:28,420 Tell him I'll be waiting. 118 00:08:29,840 --> 00:08:30,840 Viacom deal. 119 00:11:22,260 --> 00:11:23,260 Well, 120 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 you warned me. 121 00:11:27,580 --> 00:11:30,040 I didn't figure you'd go through with it. About what, senor? 122 00:11:30,980 --> 00:11:31,980 Bushwhacking me. 123 00:11:32,120 --> 00:11:34,840 Oh, if I wanted to do that, you would be dead now, sir. 124 00:11:35,660 --> 00:11:37,040 You didn't come up here for the ride. 125 00:11:37,460 --> 00:11:39,580 Senor, put yourself in my place. 126 00:11:40,400 --> 00:11:43,560 The place of a father who loves his son, who wants to see him live. 127 00:11:43,900 --> 00:11:45,960 I don't know you well enough to figure what you'd do. 128 00:11:46,180 --> 00:11:47,680 I wish to see my son live. 129 00:11:48,420 --> 00:11:51,620 I only desire to ride with you, to keep you from harming him. 130 00:11:52,660 --> 00:11:53,660 I'm an old man. 131 00:11:54,300 --> 00:11:55,580 I cannot do you any harm. 132 00:11:55,920 --> 00:11:58,860 It is said you could have killed me if you wanted to. A sleeping man. 133 00:11:59,560 --> 00:12:01,620 It would have been easy, even for a child. 134 00:12:02,100 --> 00:12:04,100 I told you, your son's got nothing to fear from me. 135 00:12:04,500 --> 00:12:06,940 Then, senor, you have nothing to fear from me. 136 00:12:15,440 --> 00:12:16,780 Good night. Take the years off your age. 137 00:12:27,660 --> 00:12:31,380 If your son's up ahead, Portia, you better hope he sees you before he starts 138 00:12:31,380 --> 00:12:35,540 shooting. Because after the first shot, you ain't gonna be around no more. 139 00:12:36,860 --> 00:12:37,920 Now you get on your horse, here. 140 00:12:52,780 --> 00:12:53,800 I must have some water. 141 00:13:05,000 --> 00:13:06,180 This may be all for nothing. 142 00:13:07,020 --> 00:13:08,800 Who can say my boy has gone to the shack? 143 00:13:09,540 --> 00:13:10,540 You wanted along. 144 00:13:10,900 --> 00:13:12,080 You're going the rest of the way. 145 00:13:13,280 --> 00:13:16,320 Just because some silly girl who thinks my boy is in love with her tells you 146 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 such a thing? 147 00:13:18,600 --> 00:13:19,760 I saw you leave the cabin. 148 00:13:20,200 --> 00:13:22,560 Well, she didn't tell me anything I couldn't have figured out for myself. 149 00:13:23,520 --> 00:13:25,060 She's just trying to do what's best for Juan. 150 00:13:25,380 --> 00:13:26,380 She's jealous. 151 00:13:26,900 --> 00:13:28,080 She hates him for leaving. 152 00:13:29,700 --> 00:13:31,380 That's the way she tries to pay him back. 153 00:13:31,760 --> 00:13:36,220 By lying. Well, if she's lying, we've got nothing to lose but time. She will 154 00:13:36,220 --> 00:13:41,320 sorry. You know, if I judged Juan by your actions, I think I'd think the 155 00:13:41,760 --> 00:13:44,820 Any man who hunts another man for money is no better than the man he's looking 156 00:13:44,820 --> 00:13:45,820 for. 157 00:13:45,880 --> 00:13:46,880 Get on your feet. 158 00:13:48,100 --> 00:13:49,100 We're moving out. 159 00:13:50,670 --> 00:13:52,490 The nine old men are moments rest. 160 00:13:53,650 --> 00:13:56,630 You're not as old and as tired as you want me to think. Come on, let's go. 161 00:14:52,520 --> 00:14:54,260 Looks like your son dropped one of his traps. 162 00:14:56,900 --> 00:14:59,040 My son is not so careless with such things. 163 00:14:59,320 --> 00:15:01,260 A man does careless things when he gets in a hurry. 164 00:15:01,480 --> 00:15:03,160 I tell you, senor, this is no accident. 165 00:15:03,740 --> 00:15:05,900 Accident or not, we know he's been this way. 166 00:15:07,060 --> 00:15:08,080 Senor, you are a fool. 167 00:15:08,400 --> 00:15:09,920 You know nothing about my son. 168 00:15:10,340 --> 00:15:11,340 That's right. 169 00:15:11,800 --> 00:15:13,100 But I plan to, senor. 170 00:15:56,970 --> 00:15:58,590 The pain, it is here. 171 00:15:59,630 --> 00:16:00,630 Can you move your legs? 172 00:16:02,330 --> 00:16:04,010 Maybe something's broken. 173 00:16:05,950 --> 00:16:06,849 Maybe not. 174 00:16:06,850 --> 00:16:07,850 I think yes. 175 00:16:19,450 --> 00:16:20,710 You well enough to travel? 176 00:16:20,950 --> 00:16:22,710 Señor, you joke. 177 00:16:23,330 --> 00:16:24,510 Well, I'm going to have to leave you here. 178 00:16:25,520 --> 00:16:27,120 I'll give you food and water for two days. 179 00:16:28,020 --> 00:16:30,540 Senor, you leave an old man to die alone? 180 00:16:31,080 --> 00:16:32,640 Well, uh, what do you suggest? 181 00:16:33,040 --> 00:16:36,640 Well, for a man such as you claim to be, a kind, fair man, there's only one 182 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 answer. 183 00:16:37,720 --> 00:16:39,700 Stay here till Luis can travel. 184 00:16:40,720 --> 00:16:42,340 How long do you figure that might be? 185 00:16:42,780 --> 00:16:44,080 A few days. 186 00:16:44,700 --> 00:16:45,700 Maybe a week. 187 00:16:45,780 --> 00:16:48,440 Ever since you joined me, you've been trying to keep me from going after Juan. 188 00:16:48,540 --> 00:16:49,560 It's been one thing, then another. 189 00:16:50,220 --> 00:16:51,820 Senor, you have no faith. 190 00:16:52,540 --> 00:16:55,320 There was nothing wrong with that cinch strap, and the saddle didn't slip. 191 00:16:55,780 --> 00:16:58,520 You just figured if you could keep me here for a while, it'd give your boy a 192 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 chance to get away. 193 00:16:59,700 --> 00:17:01,020 You think this of me? 194 00:17:01,720 --> 00:17:02,720 Get up. 195 00:17:07,180 --> 00:17:08,200 Senor, please. 196 00:17:09,300 --> 00:17:10,300 I mean it. 197 00:17:10,619 --> 00:17:13,020 There will be no forgiveness if you do this, senor. 198 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 On your feet. 199 00:17:25,390 --> 00:17:26,390 Next time, it's your head. 200 00:17:35,010 --> 00:17:36,330 You men real fast. 201 00:17:37,130 --> 00:17:39,230 For an only son, an old man does many things. 202 00:17:40,070 --> 00:17:41,390 I hope murder isn't one of them. 203 00:17:41,750 --> 00:17:42,890 You misunderstand, senor. 204 00:17:43,330 --> 00:17:46,970 If I do these things, it is for him, not for myself. 205 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 We better get going. 206 00:18:27,820 --> 00:18:29,100 This belong to Juan, too? Si. 207 00:18:31,000 --> 00:18:33,340 You're thinking the same, huh? No man can be that careless, eh? 208 00:18:34,040 --> 00:18:36,900 For the first time, I agree with you. As if he's leaving a trail for us to 209 00:18:36,900 --> 00:18:39,560 follow. I tried to tell you this from the beginning. Something is wrong. 210 00:18:39,640 --> 00:18:40,680 Something is very wrong. 211 00:18:41,140 --> 00:18:42,440 Unless he wants to ambush me. 212 00:18:42,640 --> 00:18:44,300 Then he would have done it and you would be dead now. 213 00:18:45,280 --> 00:18:46,199 How much farther? 214 00:18:46,200 --> 00:18:47,179 Maybe two hours. 215 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 Something is wrong. 216 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 Better we hurry. 217 00:18:53,520 --> 00:18:56,080 You know, for the first time, you're more anxious to get there than I am. 218 00:19:37,399 --> 00:19:43,680 See Wait, let me go first. I can talk to him All right, 219 00:19:43,680 --> 00:19:45,260 don't keep me waiting long 220 00:19:45,260 --> 00:19:52,960 What 221 00:19:52,960 --> 00:20:01,920 your 222 00:20:01,920 --> 00:20:02,920 father 223 00:20:20,879 --> 00:20:25,120 It's empty You 224 00:20:25,120 --> 00:20:31,580 see there's no one here 225 00:20:31,580 --> 00:20:38,520 It can't be 226 00:20:38,520 --> 00:20:39,900 far we'll just wait until he shows up 227 00:20:41,500 --> 00:20:44,700 He left everything here. He'll be back. Now, if he stayed here, why is there no 228 00:20:44,700 --> 00:20:48,480 sign? His clothes, his straps, they've not been used. 229 00:20:51,280 --> 00:20:52,380 All right, let's take a look around. 230 00:22:17,750 --> 00:22:18,950 Luis? Juan? 231 00:22:20,930 --> 00:22:21,930 Juan! 232 00:22:23,010 --> 00:22:24,010 Juan! 233 00:22:26,390 --> 00:22:27,390 Got it. 234 00:22:32,170 --> 00:22:33,830 Pretty good for a cripple, huh? 235 00:22:34,030 --> 00:22:35,190 That's what you're thinking? 236 00:22:35,630 --> 00:22:37,730 I was thinking it's pretty good for something that curls on its belly. 237 00:22:38,030 --> 00:22:39,070 You can't rile me. 238 00:22:39,790 --> 00:22:41,570 When I'm ready to kill you, I will. 239 00:22:41,970 --> 00:22:42,970 Like you killed Juan? 240 00:22:43,390 --> 00:22:45,530 Not exactly. I shot him in the back. 241 00:22:45,970 --> 00:22:48,630 Why? For the same reason I got you up here. 242 00:22:49,630 --> 00:22:51,770 You're going to be Juan's partner in this theft. 243 00:22:52,790 --> 00:22:54,510 Luis, I didn't figure on it. 244 00:22:54,730 --> 00:22:56,130 But he can be the third member. 245 00:22:56,730 --> 00:22:58,610 You'll find three bodies up here now. 246 00:22:59,530 --> 00:23:02,310 Yeah, you had a falling out with the old man and his son. 247 00:23:03,350 --> 00:23:05,830 Money will be messing. They'll figure one of you hid it someplace. 248 00:23:06,490 --> 00:23:07,910 Only one didn't steal the money. 249 00:23:08,390 --> 00:23:11,910 How did you manage it? Two months ago, I was trampled by a bronc. 250 00:23:12,670 --> 00:23:14,910 Let people think I was hurt worse than I was. 251 00:23:15,850 --> 00:23:19,770 And I sent Juan up here to repair the cabin. I followed him up and shot him. 252 00:23:20,410 --> 00:23:22,990 And I rode back to the ranch and cleaned out the safe. 253 00:23:23,770 --> 00:23:24,770 Blankets, the trap. 254 00:23:24,890 --> 00:23:25,890 That was your work. 255 00:23:26,010 --> 00:23:27,530 You're kind of freshening the trail. 256 00:23:28,090 --> 00:23:29,550 Putting a little bait in the trap. 257 00:23:29,870 --> 00:23:32,610 You forgot one thing. Those ranch hands you were so concerned about. 258 00:23:33,150 --> 00:23:35,570 They know you were gone when Juan was shot, and they'll realize you're missing 259 00:23:35,570 --> 00:23:36,569 this time. 260 00:23:36,570 --> 00:23:38,750 They'll tie you in with it. I forgot nothing. 261 00:23:39,530 --> 00:23:41,490 As far as they're concerned, I'm in Tucson. 262 00:23:42,590 --> 00:23:47,250 Besides, who'd ever suspect a cripple in a wheelchair to ride up here, shoot 263 00:23:47,250 --> 00:23:49,130 three men, then ride back again? 264 00:24:03,400 --> 00:24:04,500 I can't feel a thing. 265 00:24:05,160 --> 00:24:06,300 My legs are numb. 266 00:24:09,060 --> 00:24:10,039 You'll be all right. 267 00:24:10,040 --> 00:24:11,100 I don't want to be like this. 268 00:24:12,020 --> 00:24:13,320 I don't want to be a cripple. 269 00:24:14,040 --> 00:24:15,260 You're a little late with the thought. 270 00:24:15,860 --> 00:24:16,860 Finish me! 271 00:24:17,640 --> 00:24:19,700 Leave him alone. 272 00:24:21,120 --> 00:24:22,240 Give me a gun, please. 273 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Give me a chance. 274 00:24:24,660 --> 00:24:25,760 Like the one you gave Juan? 275 00:24:27,060 --> 00:24:28,860 Sorry, Mr. Noonan. First shot of favors. 276 00:24:29,380 --> 00:24:30,380 Is the Travis ready? 277 00:24:31,220 --> 00:24:33,060 Hmm. I'll get the voices. 278 00:24:36,180 --> 00:24:38,280 And, Louise, you leave him alone. 279 00:24:39,880 --> 00:24:41,000 My son is dead. 280 00:24:42,200 --> 00:24:43,740 His death will not change that. 281 00:24:44,800 --> 00:24:48,060 No matter how I feel today, tomorrow will come. 282 00:24:49,680 --> 00:24:51,220 And I will have to look at it. 21276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.