All language subtitles for touched_by_an_angel_s09e21_i_will_walk_with_you_part_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,420 The Naturally Simple Choice. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,800 On September 21st, 1994, 3 00:00:08,540 --> 00:00:13,900 an angel named Monica walked barefoot out of the desert and into American 4 00:00:13,900 --> 00:00:14,900 and homes. 5 00:00:15,160 --> 00:00:19,320 The song that accompanied her journey was I Will Walk With You. 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,260 It was more than a theme song. 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,320 It was a reminder of the timeless message that you are loved. 8 00:00:26,840 --> 00:00:31,740 and that angels are sent every day to walk with you no matter where you are on 9 00:00:31,740 --> 00:00:32,739 the road. 10 00:00:32,960 --> 00:00:36,500 Tonight begins the last episode of Touched by an Angel. 11 00:00:37,300 --> 00:00:42,880 And as you watch it, may you find encouragement in the words, comfort in 12 00:00:42,880 --> 00:00:48,340 music, and great joy in your spirit as you are reminded once more that the road 13 00:00:48,340 --> 00:00:52,540 you walk may seem long, but you do not walk alone. 14 00:00:56,460 --> 00:01:01,400 When you walk down the road, 15 00:01:02,240 --> 00:01:09,220 heavy burden, heavy load, I 16 00:01:09,220 --> 00:01:14,460 will ride and I will walk with you. 17 00:01:14,820 --> 00:01:20,660 I'll walk with you till the sun don't even shine. 18 00:01:20,900 --> 00:01:23,380 Walk with you. 19 00:01:24,790 --> 00:01:28,870 Every time I tell you I'll walk with you. 20 00:01:30,690 --> 00:01:34,490 Believe me, I'll walk with you. 21 00:02:31,500 --> 00:02:33,340 Why do you let that thing get that close? 22 00:02:33,920 --> 00:02:35,840 I was just thinking about something. 23 00:02:36,720 --> 00:02:38,720 I've been daydreaming a lot lately. 24 00:02:39,260 --> 00:02:45,780 I imagine that stress would have that effect on human form, even if there is 25 00:02:45,780 --> 00:02:46,780 angel inside. 26 00:02:47,380 --> 00:02:48,480 It's not stress. 27 00:02:48,860 --> 00:02:50,480 Not exactly, Tess. 28 00:02:51,020 --> 00:02:53,880 It's just that I want it over with. 29 00:02:54,380 --> 00:02:56,680 Well, you can't rush these things, baby. 30 00:02:57,870 --> 00:03:00,610 It takes time to evaluate an angel's performance. 31 00:03:01,390 --> 00:03:03,930 There are records that have to be reviewed. 32 00:03:04,330 --> 00:03:07,330 There are interviews that have to be documented. 33 00:03:08,530 --> 00:03:09,710 Interviews? With whom? 34 00:03:10,370 --> 00:03:15,510 With me and Andrew and Gloria and all the other angels we've ever worked with. 35 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 With you? 36 00:03:16,810 --> 00:03:18,450 That's a good sign, isn't it? 37 00:03:19,170 --> 00:03:20,390 Not necessarily. 38 00:03:21,070 --> 00:03:25,190 Because I have to be completely honest and completely impartial. 39 00:03:26,079 --> 00:03:31,120 Now, you know I want you to have this promotion, but it's not going to be up 40 00:03:31,120 --> 00:03:32,460 me. It's going to be up to the father. 41 00:03:32,840 --> 00:03:35,140 It's going to happen, though, Tess. I know it will. 42 00:03:35,420 --> 00:03:37,520 And then we'll be supervisors together. 43 00:03:41,580 --> 00:03:42,580 What is it? 44 00:03:44,300 --> 00:03:47,020 Don't you know what I've been doing all these years, baby? 45 00:03:48,200 --> 00:03:50,420 I've been training you to take my place. 46 00:03:53,680 --> 00:03:54,760 I don't understand. 47 00:03:56,120 --> 00:03:58,180 Well, when this assignment is over, 48 00:03:59,140 --> 00:04:05,620 the father has some new work for me to do. I don't know what it is, but I do 49 00:04:05,620 --> 00:04:07,040 know I can't be here with you. 50 00:04:10,880 --> 00:04:15,740 You mean that this is our last assignment? 51 00:04:17,160 --> 00:04:18,160 No. 52 00:04:19,220 --> 00:04:20,220 No. 53 00:04:21,420 --> 00:04:26,360 Nobody knows better than an angel that there are no real goodbyes. 54 00:04:27,360 --> 00:04:33,320 Yes, this is the last assignment I'll ever give you. But that's why I want you 55 00:04:33,320 --> 00:04:35,580 to do your best work ever. 56 00:04:36,920 --> 00:04:39,020 I want to be proud of you, baby. 57 00:04:41,860 --> 00:04:44,320 Now, do you remember this place? 58 00:04:45,080 --> 00:04:48,960 Yes. This is where you gave me my very first assignment. 59 00:04:50,220 --> 00:04:52,080 I never could resist a little symbolism. 60 00:04:52,940 --> 00:04:54,960 Well, the assignment is the same. 61 00:04:55,160 --> 00:04:59,240 You get on the bus and you follow it until the father tells you what he wants 62 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 you to do. 63 00:05:00,640 --> 00:05:01,660 Can you do that? 64 00:05:03,160 --> 00:05:05,580 Oh, yes, but... No but. 65 00:05:06,820 --> 00:05:09,120 Now you get yourself together. Here it comes. 66 00:05:18,860 --> 00:05:19,860 I love you, Ted. 67 00:05:20,440 --> 00:05:21,560 I love you, too. 68 00:05:27,300 --> 00:05:28,480 Go on, go on. 69 00:05:32,240 --> 00:05:33,940 Your ticket's in your pocket. 70 00:05:41,400 --> 00:05:45,180 And if you need me, baby, I'll be there. 71 00:05:47,140 --> 00:05:48,140 I know. 72 00:06:29,390 --> 00:06:30,390 Next stop. 73 00:06:42,390 --> 00:06:45,270 Attention, bus now leaving for Point North. 74 00:06:45,910 --> 00:06:50,750 Parker, Netherland, Fort Davis, Evergreen, Loveland, and Ascension. 75 00:07:57,420 --> 00:08:03,500 I first met Monica when she was in Annunciations. And then she was 76 00:08:03,500 --> 00:08:05,980 to the choir, briefly. 77 00:08:06,320 --> 00:08:09,300 But she did a bang -up job on Search and Rescue. 78 00:08:09,820 --> 00:08:14,160 And since she's been under my supervision, I've never had a complaint. 79 00:08:15,300 --> 00:08:19,520 She's very conscientious and very compassionate. 80 00:08:21,340 --> 00:08:24,880 And she gets very, very close to her assignments. 81 00:08:29,260 --> 00:08:30,260 Something wrong? 82 00:08:30,620 --> 00:08:31,700 No, sorry. 83 00:08:32,380 --> 00:08:37,880 It's just that I'm looking for someone. I don't know who yet, but I don't think 84 00:08:37,880 --> 00:08:38,599 it's you. 85 00:08:38,600 --> 00:08:40,640 Well, now that's a shame. 86 00:08:41,240 --> 00:08:43,220 Doesn't mean I can't make a new friend, though. 87 00:08:43,820 --> 00:08:44,820 I'm Monica. 88 00:08:45,640 --> 00:08:46,640 I'm Zach. 89 00:08:48,860 --> 00:08:51,460 So, Zach, what do you do? 90 00:08:53,060 --> 00:08:55,600 I'm kind of a traveling handyman. 91 00:08:55,980 --> 00:09:00,020 Like in the old days, a man would hit the road, Follow the seasons? 92 00:09:00,740 --> 00:09:02,320 Work wherever he found the need? 93 00:09:02,620 --> 00:09:03,940 Sounds very poetic. 94 00:09:05,160 --> 00:09:07,420 I just like to see what's going on in the world. 95 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 How about yourself? 96 00:09:09,780 --> 00:09:16,300 I travel a lot, and I sort of meet people and help them. 97 00:09:17,340 --> 00:09:18,500 Kind of like an angel. 98 00:09:19,700 --> 00:09:20,700 Yeah, 99 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 kind of. 100 00:09:26,560 --> 00:09:27,940 So, where are you headed? 101 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 Same place you are. 102 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 How do you know? 103 00:09:33,300 --> 00:09:35,560 Because there's only one stop left. 104 00:09:35,940 --> 00:09:36,940 That's Ascension. 105 00:09:37,300 --> 00:09:38,680 And we're the last on the bus. 106 00:09:40,620 --> 00:09:41,620 Ah. 107 00:09:42,280 --> 00:09:44,080 Then I guess that's where I'm going. 108 00:09:45,920 --> 00:09:46,920 Good. 109 00:09:47,140 --> 00:09:48,660 You could use an angel there. 110 00:10:08,740 --> 00:10:12,560 Monica's always been extremely patient with me, and very knowledgeable, very 111 00:10:12,560 --> 00:10:13,560 worldly. 112 00:10:13,880 --> 00:10:16,380 No, no, not worldly. Uh, ethereal. 113 00:10:16,580 --> 00:10:21,040 No. I mean in the world, but not of the world. You know what I mean? 114 00:10:21,540 --> 00:10:26,820 I'd like to mention that Monica is very honest. 115 00:10:29,380 --> 00:10:34,780 Exceedingly achingly, horribly honest. 116 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 And then the... 117 00:10:37,980 --> 00:10:43,440 There's that charming tendency to miss the big picture. 118 00:10:44,140 --> 00:10:49,140 But, of course, that's only because she's a little bit of a dreamer. 119 00:10:59,680 --> 00:11:02,260 How did you let that thing get that close? 120 00:11:08,840 --> 00:11:15,440 Monica is a very strong angel. I've seen her stand against the devil time 121 00:11:15,440 --> 00:11:16,900 and time again. 122 00:11:17,940 --> 00:11:23,560 Unfortunately, the more she fights him, the better he gets to know her. And now 123 00:11:23,560 --> 00:11:28,420 he's like a rattlesnake who knows exactly where and how to strike. 124 00:11:28,960 --> 00:11:30,960 Right at her heart. 125 00:11:59,560 --> 00:12:00,960 Thank you. Back again. 126 00:12:01,780 --> 00:12:02,780 Bye. 127 00:12:08,120 --> 00:12:09,480 It's kind of quiet around here. 128 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Yeah. 129 00:12:11,920 --> 00:12:15,240 So, are you going to look for work in this town? 130 00:12:15,840 --> 00:12:18,540 Yeah. See what I can find. How about you? 131 00:12:19,120 --> 00:12:21,600 Well, I don't know yet. 132 00:12:22,240 --> 00:12:23,480 I suppose I will. 133 00:12:23,860 --> 00:12:24,860 I usually do. 134 00:12:29,790 --> 00:12:31,670 Well, can I buy you a cup of coffee? 135 00:12:32,530 --> 00:12:34,030 Cup of coffee sounds lovely. 136 00:12:34,370 --> 00:12:35,770 Well, I know the best place in town. 137 00:12:36,630 --> 00:12:37,970 Actually, the only place in town. 138 00:13:08,270 --> 00:13:10,630 So no luggage, no one to meet you at the bus. 139 00:13:11,490 --> 00:13:12,930 You really are a mystery lady. 140 00:13:13,490 --> 00:13:15,850 Well, you did say this time you needed an angel. 141 00:13:16,870 --> 00:13:17,870 Yeah. 142 00:13:18,930 --> 00:13:19,930 Can't you tell? 143 00:13:24,250 --> 00:13:25,550 It's Saturday, isn't it? 144 00:13:27,090 --> 00:13:28,450 So where are all the children? 145 00:13:42,920 --> 00:13:44,440 Menu's on the table. Be right with you. 146 00:13:55,360 --> 00:13:56,360 Joey? 147 00:14:00,420 --> 00:14:01,420 Joey? 148 00:14:01,720 --> 00:14:03,480 It's me, Monica. 149 00:14:11,920 --> 00:14:13,280 I'm really glad you came. 150 00:14:13,780 --> 00:14:16,720 I think that Mr. Beans needs an angel. 151 00:14:21,420 --> 00:14:27,340 Where have you been? 152 00:14:38,680 --> 00:14:39,840 Joey, you know this lady? 153 00:14:43,530 --> 00:14:44,530 What is it, Joey? 154 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Where's Wayne? 155 00:14:47,490 --> 00:14:48,490 Wayne. 156 00:14:49,950 --> 00:14:52,150 He said something, Wayne. He talked to her. 157 00:15:16,020 --> 00:15:19,940 Joey, I know you're glad to see Monica, but you need to let go. Get back to work 158 00:15:19,940 --> 00:15:20,940 now. 159 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 It's okay, Joey. 160 00:15:23,700 --> 00:15:24,700 I'm here now. 161 00:15:28,660 --> 00:15:30,200 So how long have you known Monica? 162 00:15:31,600 --> 00:15:34,800 Oh, just a few hundred miles worth. We sat together on the bus. 163 00:15:37,060 --> 00:15:39,900 She seems to be a very special lady. 164 00:15:40,940 --> 00:15:42,340 You have no idea. 165 00:15:43,680 --> 00:15:44,840 Does your friend want coffee? 166 00:15:45,180 --> 00:15:48,780 Best I remember, she likes a lot of it. And a lot of cream and sugar. 167 00:15:50,600 --> 00:15:51,940 Ah, that smells good. 168 00:15:54,220 --> 00:15:55,220 You staying here with friends? 169 00:15:56,020 --> 00:15:57,300 I haven't decided yet. 170 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 Thanks for the coffee. 171 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 Thanks, Randy. 172 00:16:06,900 --> 00:16:10,100 I hate to tell you this, but I don't think you're going to find a lot of work 173 00:16:10,100 --> 00:16:11,100 this town. 174 00:16:13,030 --> 00:16:16,450 Forgive me, but there seems to be a lot of things around here that need repair. 175 00:16:17,250 --> 00:16:20,010 I could stay busy for a year just fixing up your main street. 176 00:16:20,790 --> 00:16:22,430 It didn't used to look like this. 177 00:16:23,090 --> 00:16:26,710 When Joey and I moved here a few years ago, this was a pretty little town. 178 00:16:27,190 --> 00:16:28,330 Very peaceful place. 179 00:16:29,730 --> 00:16:31,690 Actually, they hardly needed a sheriff at all. 180 00:16:32,410 --> 00:16:33,710 That's why I took the job. 181 00:16:35,730 --> 00:16:36,830 But things change. 182 00:16:37,790 --> 00:16:40,550 Wayne, where are the children? 183 00:16:43,950 --> 00:16:45,370 I guess you knew I got married. 184 00:16:46,030 --> 00:16:47,030 No. 185 00:16:47,290 --> 00:16:48,690 She was a teacher here. 186 00:16:49,130 --> 00:16:50,130 Was? 187 00:16:50,530 --> 00:16:56,070 She, uh... She died about a year ago. 188 00:16:57,830 --> 00:16:58,990 Actually, she was killed. 189 00:17:00,290 --> 00:17:02,670 Along with almost every kid in this town. 190 00:17:05,050 --> 00:17:06,050 Oh, wait. 191 00:17:06,849 --> 00:17:07,950 I heard about that. 192 00:17:13,680 --> 00:17:14,679 Morning there. 193 00:17:14,680 --> 00:17:16,660 I got an old friend I'd like you to meet. 194 00:17:24,220 --> 00:17:25,220 Oh, my God. 195 00:17:27,400 --> 00:17:29,280 I never thought I'd see you again. 196 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 Hello. 197 00:17:31,900 --> 00:17:35,740 Fifteen years ago, I fell asleep behind the wheel of a car. 198 00:17:36,420 --> 00:17:40,860 On I -15 between Barstow and Vegas, you dropped by to wake me up. 199 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Mike. 200 00:17:43,810 --> 00:17:46,030 Hello. I was in search and rescue then. 201 00:17:46,990 --> 00:17:48,270 I never forgot you. 202 00:17:53,450 --> 00:17:57,930 It's funny how humans like to say all the time, what a coincidence, or man, 203 00:17:57,930 --> 00:17:58,930 is your lucky day. 204 00:17:59,210 --> 00:18:02,670 Monica doesn't let you get away with that. She says there's good things 205 00:18:02,910 --> 00:18:07,830 bad things happen, inexplicable things happen. But if you give good luck the 206 00:18:07,830 --> 00:18:09,850 credit or bad luck the blame... 207 00:18:10,320 --> 00:18:12,120 Then you're not giving God the chance to give it meaning. 208 00:18:13,760 --> 00:18:18,100 See? Every time I bump it or move it, the darn thing just turns off. And 209 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 I know it, my coffee's cold. 210 00:18:19,300 --> 00:18:20,300 Let me take a look. 211 00:18:22,540 --> 00:18:23,720 It's a nice place you've got here. 212 00:18:24,640 --> 00:18:25,640 Thanks. 213 00:18:27,840 --> 00:18:29,380 Which pink bicycle is that outside? 214 00:18:31,420 --> 00:18:37,100 It, uh... It was my little girl. 215 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 She loved paint. 216 00:18:40,520 --> 00:18:41,860 Everything had to be paint. 217 00:18:43,140 --> 00:18:46,320 Clothes, walls, her bicycle. 218 00:18:49,360 --> 00:18:50,900 This is a small town. 219 00:18:52,040 --> 00:18:53,120 It's just one school. 220 00:18:54,800 --> 00:18:58,440 Every child from kindergarten to twelfth grade was having lunch in the 221 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 cafeteria. 222 00:19:01,700 --> 00:19:05,540 The boiler exploded. It ignited a propane tank. 223 00:19:06,500 --> 00:19:07,680 We lost them all. 224 00:19:09,220 --> 00:19:12,520 Forty -six children and eight teachers. 225 00:19:14,580 --> 00:19:16,560 One of them, Wayne's wife, Judy. 226 00:19:40,040 --> 00:19:41,520 And all of the children were killed? 227 00:19:43,300 --> 00:19:45,560 No, a few kids were homesick that day. 228 00:19:47,240 --> 00:19:49,300 It was real hard on them after that. 229 00:19:50,540 --> 00:19:53,840 Eighteen families have moved out already, and there'll be more. 230 00:19:55,100 --> 00:19:59,640 Those of us who stayed, we just don't know how to help each other. 231 00:20:01,640 --> 00:20:03,220 And Joey stopped speaking? 232 00:20:03,860 --> 00:20:05,980 Joey always helped with the kids at recess. 233 00:20:07,980 --> 00:20:10,200 He was walking up to the school when it blew up. 234 00:20:10,560 --> 00:20:12,440 And he hasn't spoken until today? 235 00:20:12,900 --> 00:20:13,900 Joey talked. 236 00:20:15,940 --> 00:20:17,060 What did he say? 237 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 Not much. 238 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 Why? 239 00:20:23,820 --> 00:20:25,840 A lot of people think this shouldn't have happened. 240 00:20:26,380 --> 00:20:30,980 Son has said the boiler was old and should have been fixed and replaced a 241 00:20:30,980 --> 00:20:31,980 time ago. 242 00:20:33,300 --> 00:20:36,040 A lot of bad feelings around here and nowhere to put them. 243 00:20:38,540 --> 00:20:40,300 I guess people need somebody to blame. 244 00:20:41,860 --> 00:20:42,860 Blame? 245 00:20:43,480 --> 00:20:45,300 Who? The murderer. 246 00:20:49,240 --> 00:20:53,200 Eddie. I was there, Wayne. You weren't. You didn't hear what Joey said. 247 00:20:53,480 --> 00:20:54,660 I know, my brother. 248 00:20:54,880 --> 00:20:57,340 Eddie. The lady is just here for a visit. 249 00:20:58,140 --> 00:21:00,820 We don't need to burden her with our local theories. 250 00:21:07,070 --> 00:21:08,070 I need to get going. 251 00:21:08,310 --> 00:21:09,450 Monica, I'll see you later. 252 00:21:10,210 --> 00:21:11,210 Well, 253 00:21:14,130 --> 00:21:15,049 that was fast. 254 00:21:15,050 --> 00:21:17,170 Yeah, the prong was bent a little. No charge. 255 00:21:18,250 --> 00:21:19,830 Well, then no charge on the coffee either. 256 00:21:20,350 --> 00:21:21,350 Thanks. 257 00:21:21,450 --> 00:21:22,450 Randy. 258 00:21:25,950 --> 00:21:29,590 I wish I could say there was a lot more work for you in this town, but folks 259 00:21:29,590 --> 00:21:30,730 aren't in a fixing -up mood. 260 00:21:33,010 --> 00:21:34,590 I'm going to give it a try anyway. 261 00:21:35,310 --> 00:21:36,310 Suit yourself. 262 00:21:36,840 --> 00:21:38,400 I guess you'll need a place to stay. 263 00:21:38,700 --> 00:21:41,460 The local motel closed down a couple of months ago. 264 00:21:42,380 --> 00:21:44,880 But I've got a shed in the back of my place you're welcome to. 265 00:21:46,000 --> 00:21:49,020 Is that a kind offer or a way for the town sheriff to keep his eye on me? 266 00:21:49,800 --> 00:21:51,120 A little of both, I guess. 267 00:21:52,860 --> 00:21:53,860 Thanks, I accept. 268 00:21:54,460 --> 00:21:55,920 Get your stuff, I'll walk you over. 269 00:22:00,020 --> 00:22:01,440 See you at 5 .30, Joey. 270 00:22:12,650 --> 00:22:15,850 So, Mike, will you show me your town? 271 00:22:16,630 --> 00:22:17,630 Absolutely. Let's go. 272 00:22:18,970 --> 00:22:19,970 Still divorced. 273 00:22:20,610 --> 00:22:21,610 Kid's in college. 274 00:22:22,470 --> 00:22:25,250 After you saved my bacon, I made a few changes. 275 00:22:25,450 --> 00:22:27,550 I stopped working 24 -7. 276 00:22:28,250 --> 00:22:31,710 Quit the big law firm in the city and became a country lawyer. 277 00:22:32,490 --> 00:22:35,170 Small town, clean air, good people. 278 00:22:36,510 --> 00:22:37,530 Very good people. 279 00:22:39,050 --> 00:22:40,950 It's hard to see them hurt this much. 280 00:22:42,760 --> 00:22:44,120 Wish there was something I could do to help. 281 00:22:45,460 --> 00:22:46,860 Maybe that's why you're here. 282 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 I don't know. 283 00:22:49,200 --> 00:22:50,460 I didn't want to be mayor. 284 00:22:51,020 --> 00:22:52,020 Nobody did. 285 00:22:52,200 --> 00:22:53,380 The other one moved away. 286 00:22:54,940 --> 00:22:56,080 He lost two children. 287 00:23:02,680 --> 00:23:04,520 That belonged to Eddie's little boy, Kenny. 288 00:23:05,220 --> 00:23:08,000 He was eight years old. 289 00:23:08,720 --> 00:23:11,700 He loved trucks. He wanted to be a mechanic just like his dad. 290 00:23:13,250 --> 00:23:14,390 Eddie won't take it home. 291 00:23:15,250 --> 00:23:17,050 Nobody else has the heart to throw it away. 292 00:23:19,490 --> 00:23:21,090 There's probably another one in there somewhere. 293 00:23:25,330 --> 00:23:27,130 Eddie's six -year -old liked trucks too. 294 00:23:35,370 --> 00:23:36,910 This is a friend of mine, Monica. 295 00:23:37,150 --> 00:23:37,989 Monica, Dr. 296 00:23:37,990 --> 00:23:41,630 Jean. She's my poker buddy and my ally on the town council. 297 00:23:42,080 --> 00:23:43,100 Hey, Peter, how you doing? 298 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 Okay, I guess. 299 00:23:45,000 --> 00:23:46,120 Good to meet you, Monica. 300 00:23:46,440 --> 00:23:48,180 Hello. This is Peter Lockwood. 301 00:23:50,260 --> 00:23:53,180 Hello. I saw your name on the church marquee. 302 00:23:53,560 --> 00:23:55,120 Well, part of your name. 303 00:23:55,760 --> 00:23:57,760 Yes, I should do something about that. 304 00:23:58,420 --> 00:24:02,820 I'm on sabbatical. You wanted to talk to me about something? Yes. 305 00:24:03,920 --> 00:24:07,420 Excuse us, Monica, Peter. I'll be right back, and then we'll have a look at your 306 00:24:07,420 --> 00:24:08,420 shoulder. 307 00:24:12,430 --> 00:24:13,430 You a reporter? 308 00:24:13,870 --> 00:24:14,870 Oh, no. 309 00:24:15,850 --> 00:24:16,850 Good. 310 00:24:17,610 --> 00:24:19,230 Because they never really got it right. 311 00:24:20,710 --> 00:24:21,710 Got what right? 312 00:24:23,430 --> 00:24:24,570 What it was like before. 313 00:24:27,810 --> 00:24:29,070 You had to be here. 314 00:24:31,410 --> 00:24:32,790 You had to know the children. 315 00:24:33,710 --> 00:24:36,090 To know what he took away that day. 316 00:24:38,030 --> 00:24:39,030 Who? 317 00:24:42,800 --> 00:24:43,800 The devil. 318 00:24:45,360 --> 00:24:50,040 Satan himself moved into this town, and he's still here. 319 00:24:51,540 --> 00:24:54,280 Eddie Markowski wants to call an emergency town meeting. 320 00:24:55,120 --> 00:24:56,120 What? 321 00:24:57,080 --> 00:25:00,260 I was in the cafe with him for over an hour. He never said a word to me. 322 00:25:00,500 --> 00:25:04,360 You remember the guy from Chicago who was looking at property to buy here last 323 00:25:04,360 --> 00:25:05,380 year? Oh, yeah, yeah. 324 00:25:05,800 --> 00:25:08,220 Well, Eddie says he's got a proposition for us. 325 00:25:08,700 --> 00:25:09,800 What kind of proposition? 326 00:25:10,140 --> 00:25:11,580 I don't know, but it can't be good. 327 00:25:12,709 --> 00:25:16,470 Honest to God, Mike, this whole town is going to hell in a handbasket. 328 00:25:17,270 --> 00:25:18,270 What do you have there? 329 00:25:24,210 --> 00:25:28,910 I was in my office that morning, and my daughter, 330 00:25:29,070 --> 00:25:35,910 Macy, stopped off on her way to 331 00:25:35,910 --> 00:25:40,510 school. She handed this to me and said, 332 00:25:45,660 --> 00:25:48,320 Daddy, do you want to make some Easter eggs tonight? 333 00:25:52,040 --> 00:25:58,080 I keep waiting for the right time to make them for her. 334 00:25:58,860 --> 00:26:02,240 I think maybe today. 335 00:26:05,980 --> 00:26:10,740 And then today comes and the colors... 336 00:26:12,010 --> 00:26:13,010 Stay in the bag. 337 00:26:18,450 --> 00:26:20,570 You remember the story of Easter. 338 00:26:22,450 --> 00:26:23,830 Death came on Friday. 339 00:26:24,930 --> 00:26:26,970 Life on Sunday. 340 00:26:28,390 --> 00:26:32,610 But there was a long, very hard day in between. 341 00:26:34,230 --> 00:26:35,230 Yes, of course. 342 00:26:38,050 --> 00:26:39,130 We're all of us. 343 00:26:41,230 --> 00:26:43,830 stuck here in Saturday, aren't we? 344 00:26:53,950 --> 00:26:55,890 I delivered every one of those kids. 345 00:26:57,570 --> 00:26:59,010 A few of their parents, too. 346 00:27:01,170 --> 00:27:02,170 Hey, we're beautiful. 347 00:27:10,570 --> 00:27:14,530 The minute I saw this place, I had to buy it. But the owner wouldn't sell 348 00:27:14,530 --> 00:27:15,690 I agreed to let her stay. 349 00:27:16,750 --> 00:27:17,810 The piano teacher? 350 00:27:18,210 --> 00:27:19,210 Yeah. 351 00:27:20,030 --> 00:27:21,030 There she is. 352 00:27:22,050 --> 00:27:23,470 She's a remarkable character. 353 00:27:24,530 --> 00:27:27,030 She taught half the children in this town to play the piano. 354 00:27:27,410 --> 00:27:28,850 She calls them her kids. 355 00:27:29,430 --> 00:27:31,270 She filled this place with music. 356 00:27:31,950 --> 00:27:33,850 I can't imagine living here without her. 357 00:27:37,390 --> 00:27:38,470 And her students? 358 00:27:46,380 --> 00:27:47,380 See that bag there? 359 00:27:48,860 --> 00:27:49,880 Along to her granddaughter. 360 00:27:51,040 --> 00:27:53,480 She loved Beethoven, Chopin. 361 00:27:54,300 --> 00:27:56,840 She forgot to take it home with her the night before the accident. 362 00:27:58,000 --> 00:27:59,440 Now I'm not allowed to touch it. 363 00:28:00,200 --> 00:28:01,720 She says it's evidence. 364 00:28:03,120 --> 00:28:04,120 Evidence? 365 00:28:05,020 --> 00:28:06,280 She's had a really hard life. 366 00:28:07,020 --> 00:28:09,840 She was abused by her husband and lived on the street for a while. 367 00:28:11,980 --> 00:28:13,640 Finally reconciled with her family. 368 00:28:14,250 --> 00:28:16,650 Only to see both her grandchildren dying one day. 369 00:28:17,310 --> 00:28:21,470 Her daughter was one of the teachers at the school. 370 00:28:22,570 --> 00:28:25,550 And her son -in -law couldn't stand the loss and he killed himself. 371 00:28:28,250 --> 00:28:31,690 So now she's developed this very strange obsession. 372 00:28:33,050 --> 00:28:38,310 All she talks about is the assassination of President Kennedy. 373 00:29:02,559 --> 00:29:05,700 You know her. 374 00:29:12,380 --> 00:29:13,219 That's Dallas. 375 00:29:13,220 --> 00:29:15,040 And on that, that's New Orleans. 376 00:29:15,840 --> 00:29:16,840 Sophie? 377 00:29:17,860 --> 00:29:19,340 On Elm Street. 378 00:29:20,020 --> 00:29:23,040 Well, Monica. 379 00:29:25,220 --> 00:29:27,100 I could have used you hours ago. 380 00:29:27,520 --> 00:29:29,640 I know. I'm sorry that I'm late. 381 00:29:29,880 --> 00:29:33,020 There's a whole new theory that needs to be examined. 382 00:29:33,620 --> 00:29:37,720 At the time of the assassination, Wayne's little brother, Joey. 383 00:29:39,000 --> 00:29:40,220 That poor baby. 384 00:29:41,580 --> 00:29:42,640 Saw the whole thing. 385 00:29:43,560 --> 00:29:47,780 Right, he was standing right there in front of the school book depository. He 386 00:29:47,780 --> 00:29:50,580 passes right out. 387 00:29:50,820 --> 00:29:54,540 And when he comes to, he is babbling about the man. 388 00:29:55,120 --> 00:29:56,420 Where is the man? 389 00:29:56,660 --> 00:29:59,200 What happened to the man in the school? 390 00:29:59,820 --> 00:30:01,860 Now, who is that man? 391 00:30:02,080 --> 00:30:05,500 I want him in here to examine him, question him. 392 00:30:10,040 --> 00:30:11,620 Did Joey see a man at the school? 393 00:30:11,840 --> 00:30:15,100 When Joey woke up, he told Eddie he saw a stranger in the school. 394 00:30:15,820 --> 00:30:18,100 That was enough to keep folks wondering. 395 00:30:18,760 --> 00:30:20,520 Wondering if the children were murdered. 396 00:30:26,180 --> 00:30:28,680 Oh, you never know. 397 00:30:29,980 --> 00:30:33,280 You never know in what direction he's coming from. 398 00:30:33,780 --> 00:30:39,340 Sometimes the underpass, sometimes from the grassy knoll, and then sometimes... 399 00:30:42,090 --> 00:30:45,010 Sometimes they just blow up the whole motorcade. 400 00:30:45,570 --> 00:30:46,870 The whole motorcade. 401 00:30:50,570 --> 00:30:51,570 Well, 402 00:30:53,370 --> 00:30:56,370 we worked together when she was in search and rescue. 403 00:30:56,630 --> 00:30:57,630 She was terrific. 404 00:30:57,750 --> 00:30:59,030 She had a great sense of timing. 405 00:30:59,450 --> 00:31:00,850 Timing is everything in that job. 406 00:31:01,070 --> 00:31:04,070 I wasn't surprised when she got promoted to caseworker. 407 00:31:05,010 --> 00:31:06,830 She's natural. 408 00:31:07,530 --> 00:31:10,690 I mean, she totally gets the whole human mentality thing. 409 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 But in a good way. 410 00:31:12,240 --> 00:31:13,280 A really good way. 411 00:31:14,000 --> 00:31:17,580 Well, there's that door at Dr. Jean's. 412 00:31:17,900 --> 00:31:18,900 Right, right. 413 00:31:19,080 --> 00:31:22,400 And I was thinking I would talk to the preacher about fixing the sign out in 414 00:31:22,400 --> 00:31:23,400 front of the church. 415 00:31:23,520 --> 00:31:27,400 Sophie's always complaining about some loose hinges on her piano bench. 416 00:31:28,080 --> 00:31:29,300 Well, does she keep you busy? 417 00:31:31,120 --> 00:31:32,300 Oh, good morning, Joey. 418 00:31:35,240 --> 00:31:36,620 He used to talk a lot, huh? 419 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 Oh, yes. 420 00:31:38,820 --> 00:31:40,040 Especially to Mr. Beans. 421 00:31:40,840 --> 00:31:45,820 He was this funny little green teddy bear with brown ears and a red ribbon. 422 00:31:47,000 --> 00:31:51,820 Whatever Joey has locked in his mind, he would have shared it with Mr. Beans. 423 00:31:55,300 --> 00:31:57,560 Have you ever been to Dallas? 424 00:31:58,120 --> 00:31:59,120 Yes, ma 'am. 425 00:31:59,620 --> 00:32:00,620 You have? 426 00:32:02,800 --> 00:32:09,300 I have to have dates and corroborating documentation and tickets and receipts. 427 00:32:11,600 --> 00:32:13,640 Have I ever debriefed you before? 428 00:32:14,700 --> 00:32:15,700 No, ma 'am. 429 00:32:19,060 --> 00:32:20,320 I've got a question for you. 430 00:32:21,380 --> 00:32:24,060 They all have questions, I can tell you that. 431 00:32:24,740 --> 00:32:25,980 I heard you play the piano. 432 00:32:27,560 --> 00:32:29,400 Would you be kind enough to play something for me? 433 00:32:30,380 --> 00:32:33,260 Some Chopin or Beethoven? 434 00:32:33,680 --> 00:32:36,180 No. That's all been classified. 435 00:32:36,660 --> 00:32:40,420 Oh, but I've been cleared at the security level. 436 00:32:51,120 --> 00:32:52,120 It's highly irregular. 437 00:32:52,520 --> 00:32:54,800 It breaks all of the protocol. 438 00:33:20,920 --> 00:33:22,100 Oh 439 00:34:21,870 --> 00:34:23,170 Works like a charm, Zach. 440 00:34:24,110 --> 00:34:25,929 How much do I owe you? Oh, no charge. 441 00:34:26,570 --> 00:34:28,530 Oh, I have to pay you something. 442 00:34:30,330 --> 00:34:36,130 A new patient. 443 00:34:36,610 --> 00:34:42,449 I'm not a veterinarian. I know, I know, but... Baby's a baby, right? 444 00:35:42,830 --> 00:35:43,830 It's crazy, Wayne. 445 00:35:43,990 --> 00:35:46,590 That bike's been out there a year and nobody's touched it. 446 00:35:47,210 --> 00:35:48,470 Now suddenly it's gone? 447 00:35:49,110 --> 00:35:50,450 Who would do anything like that? 448 00:35:54,310 --> 00:35:55,310 Hey, Joe. 449 00:35:57,310 --> 00:35:58,310 Got something for you. 450 00:36:04,230 --> 00:36:05,550 Mr. Beans! 451 00:36:07,570 --> 00:36:09,970 I fix toasters, I sew teddy bears. 452 00:36:10,590 --> 00:36:11,590 What can I say? 453 00:36:26,480 --> 00:36:29,640 It's made quite an impression here. This town could use a few more people like 454 00:36:29,640 --> 00:36:33,780 you. Why don't you call up some of your angel friends and see if they want to 455 00:36:33,780 --> 00:36:34,780 come over and play? 456 00:36:35,640 --> 00:36:39,960 You laugh now, but someday I might just surprise you. All right, everybody. 457 00:36:40,820 --> 00:36:41,980 Take your seats, please. 458 00:36:45,140 --> 00:36:47,360 Looks like just about everybody's here. 459 00:36:47,760 --> 00:36:49,480 Pastor, where's your paper bag? 460 00:36:50,600 --> 00:36:52,920 Oh, I must have left it at home. 461 00:36:53,520 --> 00:36:55,160 How did you recognize me without it? 462 00:36:57,980 --> 00:37:01,740 Well, it's the first laugh I've heard around here in a long time. 463 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 Sounds good. 464 00:37:04,180 --> 00:37:07,540 But we have business to talk about. Is Mr. Carver here? 465 00:37:07,880 --> 00:37:09,620 Indeed I am, Mr. Mayor. 466 00:37:09,920 --> 00:37:15,520 For those of you who haven't met Mr. Carver, he's a lawyer from Chicago, and 467 00:37:15,520 --> 00:37:18,080 has some business he'd like to discuss with us all. 468 00:37:18,540 --> 00:37:19,540 Thank you. 469 00:37:19,820 --> 00:37:25,020 I represent a venture capital consortium interested in buying your town and 470 00:37:25,020 --> 00:37:30,440 converting the land into commercial property, specifically the world's 471 00:37:30,440 --> 00:37:33,600 retail complex of factory outlet stores. 472 00:37:34,240 --> 00:37:35,300 Excuse me. 473 00:37:35,680 --> 00:37:39,820 You mean you want to buy everything, the whole town? 474 00:37:40,500 --> 00:37:45,300 Everything. It will mean a great deal of money for each of you. 475 00:37:45,680 --> 00:37:48,140 Then we can get the hell out of here and get on with our lives. 476 00:37:48,680 --> 00:37:50,440 It's not that simple, Eddie. 477 00:37:51,340 --> 00:37:55,040 Everyone here has lost a great deal, and money is not going to take the pain 478 00:37:55,040 --> 00:37:58,000 away. No, what would take the pain away is some justice. 479 00:37:58,740 --> 00:38:00,140 But nobody's looking for that. 480 00:38:00,860 --> 00:38:02,860 Nobody's trying to find the man that did this to us. 481 00:38:03,080 --> 00:38:04,680 We don't know there was a man. 482 00:38:04,920 --> 00:38:05,920 No, I know. 483 00:38:06,160 --> 00:38:08,520 Joey wasn't the only one who saw somebody that day. 484 00:38:09,100 --> 00:38:10,340 I think I did, too. 485 00:38:10,620 --> 00:38:12,540 Let's just think this through. 486 00:38:12,800 --> 00:38:14,360 I've thought it through, and I say sell. 487 00:38:15,060 --> 00:38:16,740 No, I've got nothing holding me here. 488 00:38:17,190 --> 00:38:21,270 but a boatload of bills and an empty house that I can barely stand to be in. 489 00:38:22,510 --> 00:38:23,510 What about you, Peter? 490 00:38:24,030 --> 00:38:25,070 What do you say about this? 491 00:38:26,230 --> 00:38:27,230 I don't know. 492 00:38:31,370 --> 00:38:36,050 When my mama started the cafe 20 years ago, this was a different town. 493 00:38:37,570 --> 00:38:38,790 We were on our way up. 494 00:38:40,110 --> 00:38:41,170 People moving in. 495 00:38:42,690 --> 00:38:43,690 Babies being born. 496 00:38:45,090 --> 00:38:46,090 We had a future. 497 00:38:49,950 --> 00:38:52,050 But that future's gone now. 498 00:38:53,010 --> 00:38:54,970 The future died in 1963. 499 00:38:58,930 --> 00:39:05,430 30 years ago, I swore an oath to dedicate myself 500 00:39:05,430 --> 00:39:08,010 to healing people. 501 00:39:08,370 --> 00:39:14,610 I've done the best I could with the people of this town, with the children 502 00:39:14,610 --> 00:39:15,610 this town. 503 00:39:17,230 --> 00:39:19,010 But I don't know how to do that now. 504 00:39:20,330 --> 00:39:24,570 I keep wondering if we can't heal together. 505 00:39:25,950 --> 00:39:28,050 Then maybe we should try it apart. 506 00:39:30,470 --> 00:39:31,910 Excuse me, Mr. Mayor. 507 00:39:32,690 --> 00:39:35,550 Would you mind an observation from an outsider? 508 00:39:35,950 --> 00:39:38,570 No, please, Monica. I'd like to hear what you have to say. 509 00:39:39,330 --> 00:39:46,110 No one could visit your town and not feel the terrible loss that you've all 510 00:39:46,110 --> 00:39:47,110 suffered. 511 00:39:47,370 --> 00:39:53,490 And yet even since I've been here, I've seen a change in so many of you. 512 00:39:54,350 --> 00:39:59,630 Perhaps you haven't noticed it. Maybe it's because I'm an outsider, but I... 513 00:39:59,630 --> 00:40:00,790 That's right, you are an outsider, lady. 514 00:40:01,250 --> 00:40:03,210 You can't tell us what to do with this town. 515 00:40:03,850 --> 00:40:09,690 Neither can I, but I guarantee you, you will never get a better offer. 516 00:40:09,910 --> 00:40:14,050 Well, then, we'll just take what you're offering under consideration. 517 00:40:14,510 --> 00:40:16,230 I say we vote on it right now. 518 00:40:16,600 --> 00:40:17,920 Let's get an idea about where we stand. 519 00:40:19,220 --> 00:40:20,220 All right. 520 00:40:20,700 --> 00:40:22,200 But this is not official. 521 00:40:23,940 --> 00:40:27,220 Everyone in favor of considering Mr. 522 00:40:27,420 --> 00:40:29,240 Carver's offer, raise your hand. 523 00:40:33,080 --> 00:40:35,200 Is there anybody who wants to stay? 524 00:40:41,480 --> 00:40:43,080 Who the hell do you think you are, pal? 525 00:40:44,720 --> 00:40:45,740 I like this town. 526 00:40:47,040 --> 00:40:49,500 There's good, gentle -hearted people here. 527 00:40:50,140 --> 00:40:55,020 A small town like this is an oasis in an ugly world. 528 00:40:57,400 --> 00:40:58,720 It is nice here. 529 00:40:59,200 --> 00:41:03,060 But how can you stay here after all you've lost? 530 00:41:03,640 --> 00:41:05,100 Well, that guy hasn't lost anything. 531 00:41:05,440 --> 00:41:06,720 He's only been here a week. 532 00:41:07,060 --> 00:41:08,760 I think you just want a piece of the deal. 533 00:41:09,180 --> 00:41:10,180 Our deal. 534 00:41:10,340 --> 00:41:11,700 Well, it's not going to happen. 535 00:41:12,440 --> 00:41:13,940 I've been keeping an eye on you. 536 00:41:14,440 --> 00:41:17,780 Has anybody noticed how things started disappearing around here after he showed 537 00:41:17,780 --> 00:41:18,780 up? 538 00:41:19,340 --> 00:41:21,380 Excuse me. 539 00:41:21,880 --> 00:41:24,780 Did you say that he's only been here a week? 540 00:41:25,260 --> 00:41:26,260 Yeah, that's right. 541 00:41:28,160 --> 00:41:30,320 I don't think that's possible. 542 00:41:30,700 --> 00:41:32,840 No, it's true. He is new here. 543 00:41:33,080 --> 00:41:38,380 Madam, I was here a year ago making my initial assessment of this property. 544 00:41:38,760 --> 00:41:42,180 And I saw somebody at that school that day. 545 00:41:44,440 --> 00:41:46,260 Almost certain that it was him. 546 00:41:47,500 --> 00:41:49,500 Right around lunchtime. 547 00:41:50,380 --> 00:41:52,560 That terrible day. 548 00:41:53,620 --> 00:41:54,860 Oh, my God. 549 00:41:55,220 --> 00:41:56,220 It was him. 550 00:41:57,120 --> 00:41:58,560 He's the man Joey saw. 551 00:41:58,760 --> 00:41:59,940 I knew it wasn't an accident. 552 00:42:00,240 --> 00:42:03,180 Folks, let's not jump to any conclusions here. 553 00:42:03,440 --> 00:42:06,680 He does look familiar. Have you been here before, young man? 554 00:42:08,120 --> 00:42:10,620 Yes, but... I knew it. 555 00:42:11,180 --> 00:42:13,660 Yes, I remember him now. 556 00:42:14,230 --> 00:42:15,230 I do. 557 00:42:15,910 --> 00:42:19,770 Zack, say something. My baby was in that school. 558 00:42:20,170 --> 00:42:21,950 You killed my kid, you son of a bitch. 559 00:42:22,550 --> 00:42:25,610 Everybody sit 560 00:42:25,610 --> 00:42:30,290 down now. 561 00:42:30,610 --> 00:42:33,790 Quick. Cooper, come with me. Get off of the man. 562 00:42:34,230 --> 00:42:37,710 Folks around here have been looking for somebody to pin that explosion on for a 563 00:42:37,710 --> 00:42:38,710 long time now. 564 00:42:39,070 --> 00:42:40,290 Are you arresting me? 565 00:42:41,070 --> 00:42:42,690 Let's call it protective custody. 566 00:42:49,260 --> 00:42:50,260 All right? Yeah. 567 00:42:52,060 --> 00:42:54,900 Folks like you take a big chance by dropping out of society. 568 00:42:55,980 --> 00:42:59,380 No credit card, no bill, no friends keeps you nice and free. 569 00:43:00,200 --> 00:43:02,000 But always a little bit suspicious. 570 00:43:02,280 --> 00:43:05,940 I just never stayed in one place long enough to have an address. 571 00:43:08,360 --> 00:43:09,660 Sorry to do this to you. 572 00:43:10,420 --> 00:43:11,720 Do what you gotta do, Sheriff. 42743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.