Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:04,760
Another year.
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,400
Another Christmas.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,980
Another tick of God's clock.
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,760
On Christmas Eve, I like to look at
God's glories.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,940
The sky tinseled with stars.
6
00:00:15,300 --> 00:00:18,480
The moon, the silver ornament he hung in
space.
7
00:00:19,120 --> 00:00:21,160
The wonders of his creation.
8
00:00:22,080 --> 00:00:24,180
And the wonders man creates.
9
00:00:24,780 --> 00:00:31,500
From the great lights of a city to the
smallest jewels twinkling inside.
10
00:00:32,299 --> 00:00:33,300
A pocket watch.
11
00:00:33,900 --> 00:00:36,120
In a little shop in old New York.
12
00:01:06,480 --> 00:01:07,860
Green cheese, the Frenchman.
13
00:01:08,540 --> 00:01:09,640
The Frenchman.
14
00:01:10,100 --> 00:01:11,380
Pallet fork, I suppose.
15
00:01:11,680 --> 00:01:12,720
Possibly. Possibly.
16
00:01:13,100 --> 00:01:14,300
No, no, Christopher.
17
00:01:14,600 --> 00:01:15,359
Let it be.
18
00:01:15,360 --> 00:01:16,840
It's near day's end.
19
00:01:17,620 --> 00:01:19,660
The clocks have struck five in all.
20
00:01:19,960 --> 00:01:23,380
Yeah? I replace one more hand and then
celebration.
21
00:01:24,220 --> 00:01:26,060
Agnes, five o 'clock.
22
00:01:26,440 --> 00:01:28,840
The hour for a ragtime song.
23
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
Oh, Oscar.
24
00:01:30,280 --> 00:01:34,460
Agnes, so demure. In Brazil, we have a
word that perfectly describes Agnes, but
25
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
it cannot be translated.
26
00:01:36,700 --> 00:01:37,700
No, it cannot.
27
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
Yes, yes.
28
00:01:42,000 --> 00:01:44,840
Finish off one more watch and then
festivities.
29
00:01:45,920 --> 00:01:49,060
Music of the season. More to come with
comestibles.
30
00:01:52,560 --> 00:01:57,000
Well, they're on their way. The pudding,
the musicians, perhaps snow.
31
00:02:02,440 --> 00:02:03,860
Deep and crisp and even.
32
00:02:05,580 --> 00:02:06,660
I'll cover it.
33
00:02:08,680 --> 00:02:11,540
Cover it all up like a blanket for
Christmas.
34
00:02:12,480 --> 00:02:13,960
Now that would be a gift.
35
00:02:21,100 --> 00:02:24,100
It's like a shop from another time. Yes,
isn't it?
36
00:02:25,020 --> 00:02:30,800
Piltdown and Clowns has been here since
my friend Millard Fillmore bought a
37
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
watch in here.
38
00:02:33,680 --> 00:02:37,020
At Christmastime, there's nothing like
the old things, the old friends.
39
00:02:37,540 --> 00:02:39,480
The world changes so quickly.
40
00:02:39,900 --> 00:02:41,920
It's nice when something doesn't.
41
00:02:42,460 --> 00:02:47,200
Yes, the world does change quickly,
especially in this neighborhood.
42
00:02:48,400 --> 00:02:54,400
But Mr. Piltdown, he looks up and he
sees what used to be here.
43
00:03:12,040 --> 00:03:15,500
The Piltdown and Sons are still here,
still making watches.
44
00:03:15,980 --> 00:03:18,880
Well, at the 5 .04 p .m. they are.
45
00:03:19,880 --> 00:03:22,160
But the clock moves on, baby.
46
00:03:22,920 --> 00:03:28,380
And this Christmas Eve, the times are
going to change for all of these people.
47
00:03:39,660 --> 00:03:40,840
Oh, Gloria.
48
00:03:41,820 --> 00:03:42,900
Bells have rung.
49
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
Many bells.
50
00:03:44,460 --> 00:03:45,460
And they were lovely.
51
00:03:45,640 --> 00:03:50,380
And two chimes also. But Gloria, on
Christmas Eve, enough figures. Figures
52
00:03:50,380 --> 00:03:54,740
wait. In a minute we will have food and
music, Christmas, annual party and all.
53
00:03:54,840 --> 00:03:57,480
You celebrate with us.
54
00:03:57,920 --> 00:04:01,400
Oh, thank you. And I really am almost
done.
55
00:04:01,640 --> 00:04:05,140
I just, it's crucial to see exactly
where your balance stands.
56
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
Ah, yes.
57
00:04:06,680 --> 00:04:09,880
How does Piltdown and Sons balance?
58
00:04:10,590 --> 00:04:11,610
A worthy question.
59
00:04:12,370 --> 00:04:16,630
Piltdown. Now, if I'm not mistaken,
quite a distinguished lineage.
60
00:04:17,550 --> 00:04:22,790
I consider myself the original Piltdown
man, still upright and walking the
61
00:04:22,790 --> 00:04:25,630
earth. And for many more Christmases,
I'm sure.
62
00:04:26,070 --> 00:04:31,270
When your last number is rung up, it is
time for wassail. Do you wassail?
63
00:04:32,750 --> 00:04:33,750
Occasionally.
64
00:04:34,070 --> 00:04:37,070
Very good. See, we have our little
habits here, old habits.
65
00:04:37,410 --> 00:04:39,730
Yes, like this calculator.
66
00:04:40,409 --> 00:04:42,670
You know, it would go a lot faster with
a computer.
67
00:04:43,510 --> 00:04:46,310
That's what I've been told. But no
matter what the machine, the figures
68
00:04:46,310 --> 00:04:47,350
come out the same, don't they?
69
00:04:48,170 --> 00:04:49,170
Yeah.
70
00:04:50,150 --> 00:04:51,150
I'm afraid so.
71
00:04:51,470 --> 00:04:54,190
Oh, they're here, they're here. Pudding
music, ahoy!
72
00:04:55,670 --> 00:04:56,670
Hello.
73
00:04:57,090 --> 00:05:00,270
Let's set up over here and nobody gets
burned by the pudding. Don't you worry
74
00:05:00,270 --> 00:05:03,190
about my plum pudding. It hasn't killed
anybody yet.
75
00:05:04,350 --> 00:05:05,350
Let me give you a hand.
76
00:05:05,850 --> 00:05:06,850
Oh, thank you.
77
00:05:07,790 --> 00:05:08,790
Heightings of the...
78
00:05:09,770 --> 00:05:14,490
Greetings and merry and all that. I'm
Mr. Piltdown, Mr. P. Merry Christmas,
79
00:05:14,650 --> 00:05:17,050
Piltdown. I'm Monica. We spoke on the
phone.
80
00:05:17,330 --> 00:05:18,850
Very distinctive voice.
81
00:05:19,430 --> 00:05:22,030
Yes. Of course, and there's the harp.
82
00:05:22,310 --> 00:05:24,590
Irish harp. Irish, quite, yes.
83
00:05:25,350 --> 00:05:27,090
And I'm Tess with the pudding.
84
00:05:27,390 --> 00:05:28,390
And the song.
85
00:05:28,530 --> 00:05:30,870
Food and music of Morty and Nate.
86
00:05:31,390 --> 00:05:34,410
Christmas in Rio, we had family, food
and music. It was enough.
87
00:05:35,090 --> 00:05:36,290
One last watch.
88
00:05:37,380 --> 00:05:42,140
Final touches, final touches, my
friends, to the year's final pocket
89
00:05:42,140 --> 00:05:43,240
then the Christmas party.
90
00:05:44,720 --> 00:05:47,240
Now, where are we? Oh, yes, yes.
91
00:05:47,700 --> 00:05:51,180
Yes, a restoration job for Mrs.
92
00:05:51,400 --> 00:05:52,359
Drake, eh?
93
00:05:52,360 --> 00:05:55,940
Yes, yes, the fourth pivot wheeler was
worn, so I debushed it, drilled a new
94
00:05:55,940 --> 00:05:59,600
hole, and I deburred it. Then I
chamfered both of them. And the steel
95
00:05:59,600 --> 00:06:00,740
staled. All done.
96
00:06:01,160 --> 00:06:02,940
I changed the hands, called the
messenger.
97
00:06:03,340 --> 00:06:06,940
Very good, very good. She wanted it
engraved, didn't she, Agnes? Yes, golden
98
00:06:06,940 --> 00:06:08,320
hours for her husband.
99
00:06:08,580 --> 00:06:09,940
Oh, golden hours.
100
00:06:10,260 --> 00:06:12,220
Set to... 5 .12.
101
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Then to it!
102
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Let's to it!
103
00:06:17,880 --> 00:06:18,980
That's the setting chair.
104
00:06:19,340 --> 00:06:23,240
Mr. P and his father and his father's
father sat in that chair to set clocks.
105
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
5 .12.
106
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
All done.
107
00:06:52,590 --> 00:06:54,230
Ah, here you are. Here you are.
108
00:06:54,730 --> 00:07:00,890
Just in time for delivery to Platoon
Street. Just in time to place under the
109
00:07:00,890 --> 00:07:01,890
Christmas tree.
110
00:07:02,130 --> 00:07:04,830
Here you are, sir, and a Merry Christmas
to you.
111
00:07:05,410 --> 00:07:06,450
Thank you.
112
00:07:08,370 --> 00:07:09,410
Ah, yes.
113
00:07:09,630 --> 00:07:10,630
All right.
114
00:07:11,250 --> 00:07:15,910
Here's to the season. May it fill our
hearts with joy, and God bless us.
115
00:07:16,530 --> 00:07:19,110
Each and every one. Each and every one.
116
00:07:21,960 --> 00:07:25,240
No! No for Christmas! Just in time!
117
00:07:25,540 --> 00:07:26,880
Snow for the gift exchange!
118
00:07:27,180 --> 00:07:27,819
Hop to!
119
00:07:27,820 --> 00:07:28,820
Hop to!
120
00:07:43,220 --> 00:07:44,780
It always smelled in Derry.
121
00:07:45,140 --> 00:07:46,260
In my mind, anyway.
122
00:07:46,620 --> 00:07:47,940
I was young when we left.
123
00:07:48,660 --> 00:07:50,640
Do you remember those Irish Christmases?
124
00:07:51,150 --> 00:07:52,450
I remember the family gathering.
125
00:07:53,210 --> 00:07:55,750
Wherever you were, you always came home
for Christmas.
126
00:07:57,850 --> 00:07:58,870
Home for Christmas.
127
00:07:59,790 --> 00:08:03,570
However far flung, we all went to home
at Christmas.
128
00:08:04,390 --> 00:08:07,290
The wind howled through the keyhole in
our door in Derry.
129
00:08:07,830 --> 00:08:09,830
Blue snowflakes three feet into the
hallway.
130
00:08:11,030 --> 00:08:13,730
Yet I've never felt quite so warm as I
did on those nights.
131
00:08:17,330 --> 00:08:19,390
I always put a candle in the window.
132
00:08:20,330 --> 00:08:22,190
For Joseph and Mary, my mother. Yes.
133
00:08:22,410 --> 00:08:27,450
If they were to wander these streets
tonight, here's a light to guide them to
134
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
safe place.
135
00:08:31,370 --> 00:08:32,650
I only wish it were.
136
00:08:35,370 --> 00:08:36,909
Nothing feels so safe anymore.
137
00:08:40,669 --> 00:08:42,809
I take the M104 bus every day.
138
00:08:43,870 --> 00:08:45,410
I used to get here at 8 .30.
139
00:08:46,110 --> 00:08:47,330
Now I get here at 10.
140
00:08:47,950 --> 00:08:51,330
You never know, but some fool might copy
the time the first plane hit.
141
00:08:52,010 --> 00:08:54,330
There's a candle lit for you too,
Christopher.
142
00:08:55,290 --> 00:08:57,790
It lights every window that you walk by.
143
00:09:00,430 --> 00:09:01,530
I don't see it.
144
00:09:03,230 --> 00:09:04,870
I haven't seen it in over a year.
145
00:09:12,450 --> 00:09:14,570
The annual mystery revealed.
146
00:09:15,130 --> 00:09:16,470
Who did Agnes draw?
147
00:09:17,080 --> 00:09:19,520
Every year, Agnes arranges the offer
gift exchange.
148
00:09:19,840 --> 00:09:22,980
And each year, we mysteriously draw the
same name.
149
00:09:23,380 --> 00:09:26,780
Well, look at us. The mathematical
possibilities are limited.
150
00:09:27,860 --> 00:09:30,560
So, whose name did you draw this year,
Agnes?
151
00:09:33,780 --> 00:09:34,920
How odd.
152
00:09:35,180 --> 00:09:37,820
She drew Oscar. What could it be?
153
00:09:38,540 --> 00:09:39,540
I don't know.
154
00:09:41,040 --> 00:09:43,020
What could it possibly be?
155
00:09:43,260 --> 00:09:44,260
Let's see.
156
00:09:44,580 --> 00:09:45,580
Oh.
157
00:09:46,530 --> 00:09:47,590
What a surprise.
158
00:09:49,670 --> 00:09:52,410
She makes him a tie every year. He never
wears ties.
159
00:09:53,890 --> 00:09:54,890
Absolutely glamorous.
160
00:09:55,490 --> 00:09:58,090
I'll tie it for you. Oh, like you do
every year.
161
00:09:59,890 --> 00:10:06,750
You, um... You loop it around like this.
I've only worn a tie
162
00:10:06,750 --> 00:10:08,850
once for the wedding of a Chinese
pirate.
163
00:10:09,250 --> 00:10:10,750
Oh, really? The one in Singapore?
164
00:10:11,290 --> 00:10:16,150
Rangoon. I was on a tramp steamer with a
load of silk for the Sultan of Brunei.
165
00:10:16,440 --> 00:10:17,740
And then you draw it around again.
166
00:10:18,620 --> 00:10:23,180
We're in the Java Sea, straight by AK
-47. There he was, the Chinese gangster
167
00:10:23,180 --> 00:10:24,039
a mosquito bullet.
168
00:10:24,040 --> 00:10:25,620
All the things you've seen, Oscar.
169
00:10:26,280 --> 00:10:32,840
And then you take it over like this, and
you tighten it. Oh, after they looted
170
00:10:32,840 --> 00:10:35,780
our ship, the Chinese captain invited us
to his wedding.
171
00:10:37,980 --> 00:10:39,760
Isn't that a little tight? Oh, sorry.
172
00:10:40,750 --> 00:10:45,270
Where does a pirate get married? Borneo.
Black tie nuptials. So I went. Why not?
173
00:10:45,490 --> 00:10:46,490
Why not?
174
00:10:46,870 --> 00:10:51,610
Is that better? Better. There he was
with his bride, all in silk, fit for a
175
00:10:51,610 --> 00:10:52,610
king.
176
00:10:52,810 --> 00:10:55,870
There. You look fit for a king, Oscar.
177
00:10:56,690 --> 00:10:57,830
You're sweet, Agnes.
178
00:10:58,110 --> 00:11:01,010
Oh, Oscar, you're so dashing.
179
00:11:01,970 --> 00:11:04,310
We have a world traveler in our midst.
180
00:11:06,150 --> 00:11:08,630
I've crossed the equator twice.
181
00:11:09,840 --> 00:11:16,480
Sailed a babbling gal in the Gulf of
Guinea, and I have found a home in this
182
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
little shop. Yeah.
183
00:11:18,840 --> 00:11:19,940
A home.
184
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
Yeah.
185
00:11:29,720 --> 00:11:32,880
Maybe someday I'll get used to wearing a
tie.
186
00:11:36,000 --> 00:11:37,720
It's much too beautiful to wear.
187
00:11:37,980 --> 00:11:39,000
I guess I'll...
188
00:11:39,390 --> 00:11:41,630
I'll keep it in the closet with the
others.
189
00:11:52,730 --> 00:11:55,610
Does it have enough rum? Oh, yes, enough
to make it delicious.
190
00:11:56,010 --> 00:11:57,190
It could always be more delicious.
191
00:11:57,530 --> 00:11:58,530
No, that's enough.
192
00:11:59,050 --> 00:12:01,150
Are you an expert on plum pudding?
193
00:12:01,570 --> 00:12:02,630
It runs in my family.
194
00:12:04,470 --> 00:12:05,910
We have the touch, they say.
195
00:12:06,830 --> 00:12:08,250
Oh, you have family here.
196
00:12:08,860 --> 00:12:10,120
Long gone. No.
197
00:12:11,180 --> 00:12:12,420
This is my family.
198
00:12:14,340 --> 00:12:15,640
And a good one it is.
199
00:12:26,500 --> 00:12:29,140
Oh, like thine. How old acquaintances.
200
00:12:29,480 --> 00:12:30,520
Never forgot.
201
00:12:32,520 --> 00:12:34,940
Somehow I think you're an old
acquaintance, Monica.
202
00:12:36,820 --> 00:12:38,080
We're kindred spirits.
203
00:12:39,240 --> 00:12:40,780
They both work with their hands.
204
00:12:41,060 --> 00:12:45,540
Days of auld lang syne, my grandfather
told me Christmas Eve started with the
205
00:12:45,540 --> 00:12:49,740
lamplighters. They walked down the
street lighting lamp after lamp, like
206
00:12:49,740 --> 00:12:52,780
lighting the candles on a Christmas
tree.
207
00:12:53,880 --> 00:12:54,920
How lovely.
208
00:12:55,200 --> 00:12:59,460
And with the last lamp on his street,
the party began.
209
00:12:59,940 --> 00:13:00,940
Ah.
210
00:13:01,640 --> 00:13:05,840
So he was the one who taught you how to
throw such a splendid Christmas party?
211
00:13:06,060 --> 00:13:07,060
I tried.
212
00:13:08,170 --> 00:13:14,730
I try, if I can keep this company, one
little corner of civilized life in a
213
00:13:14,730 --> 00:13:15,730
world gone mad.
214
00:13:19,170 --> 00:13:22,670
Ah, all done at last. Are the figures to
bed, then?
215
00:13:22,910 --> 00:13:27,290
Yes. Good, well, then you join us. You
join us. You have some eggnog, you have
216
00:13:27,290 --> 00:13:31,850
some wassail. You said... Mr. Peltdown,
actually, I have some news. Could we
217
00:13:31,850 --> 00:13:32,850
talk the day after Christmas?
218
00:13:33,870 --> 00:13:34,870
Let's talk now.
219
00:13:36,360 --> 00:13:39,120
I don't want to spoil your party. Can't
stop the second hand.
220
00:13:39,500 --> 00:13:41,100
I always say I tell.
221
00:13:41,400 --> 00:13:45,540
Just tell. No, I really don't think...
Yes, I insist.
222
00:13:48,040 --> 00:13:49,300
Then you may want sale.
223
00:13:53,860 --> 00:13:57,080
Well, I've gone over your books
thoroughly.
224
00:13:57,380 --> 00:13:58,199
Well, good.
225
00:13:58,200 --> 00:13:59,500
I mean, it was far too long.
226
00:14:01,220 --> 00:14:02,220
You see...
227
00:14:08,590 --> 00:14:10,290
Piltdown and Sons is bankrupt.
228
00:14:29,850 --> 00:14:30,850
Bankrupt.
229
00:14:32,850 --> 00:14:34,150
Would you like to see the figures?
230
00:14:38,640 --> 00:14:39,960
The last 18 months.
231
00:14:41,360 --> 00:14:43,080
Hard times, hard times.
232
00:14:44,140 --> 00:14:47,400
Yes, it's been a struggle for a lot of
the small downtown businesses.
233
00:14:47,780 --> 00:14:54,700
Yes, I've seen a lot go under, but
Piltdown and Sons... I'd like
234
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
to see those figures.
235
00:15:00,840 --> 00:15:02,380
Would you mind coming too, Monica?
236
00:15:03,720 --> 00:15:05,580
I don't know anything about numbers.
237
00:15:06,220 --> 00:15:09,160
But you understand how lovely the
lamplighters were at Christmas.
238
00:15:11,460 --> 00:15:14,960
And I... I need a kindred spirit.
239
00:15:17,640 --> 00:15:21,520
There's the interest on the loan,
though. You still have payments
240
00:15:21,520 --> 00:15:25,220
for jewels and mainspring and the back
taxes.
241
00:15:26,560 --> 00:15:27,560
I'm sorry.
242
00:15:28,300 --> 00:15:30,300
Do I have enough for final payroll?
243
00:15:30,700 --> 00:15:32,260
If you liquidate everything.
244
00:15:32,720 --> 00:15:33,940
Oh, green cheese.
245
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
How can I tell them?
246
00:15:41,680 --> 00:15:44,360
On Christmas Eve, I can't do it. I'll
wait.
247
00:15:45,480 --> 00:15:51,100
You know, Mr. P, when you know that
something's drawing to an end, it can
248
00:15:51,100 --> 00:15:52,100
it sweeter.
249
00:15:52,140 --> 00:15:53,960
We can savor it all the more.
250
00:15:55,060 --> 00:15:59,820
If this is to be their last Christmas
together, you wouldn't want to cheat
251
00:15:59,820 --> 00:16:01,860
out of relishing it, would you?
252
00:16:04,380 --> 00:16:05,460
Time for the angel.
253
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Here's our crown.
254
00:16:06,900 --> 00:16:08,200
Oh, Tess, will you do the honors?
255
00:16:08,540 --> 00:16:09,540
Oh, I'm...
256
00:16:09,630 --> 00:16:12,010
Happy to put the angel on the top.
257
00:16:12,270 --> 00:16:13,850
A lot of time on this tree.
258
00:16:15,490 --> 00:16:16,710
Time goes, you say.
259
00:16:17,230 --> 00:16:18,230
Ah, no.
260
00:16:18,670 --> 00:16:20,090
A lot of time stays.
261
00:16:20,610 --> 00:16:21,610
We go.
262
00:16:21,750 --> 00:16:22,589
Excuse me.
263
00:16:22,590 --> 00:16:24,630
Merry Christmas, Mr.
264
00:16:24,870 --> 00:16:26,370
P. Beautiful tree, yes?
265
00:16:28,030 --> 00:16:29,110
Yes, yes, lovely.
266
00:16:30,210 --> 00:16:31,370
I hope you like it.
267
00:16:31,730 --> 00:16:38,070
Thank you, but, um... What is it, Mr.
P.?
268
00:16:40,200 --> 00:16:46,700
Ah, it's a day for comfort and joy,
not... Well,
269
00:16:46,920 --> 00:16:53,760
it seems, uh... Piltdown and Sons is
270
00:16:53,760 --> 00:16:54,760
bankrupt.
271
00:16:55,540 --> 00:16:56,540
Oh, no.
272
00:16:56,880 --> 00:16:58,060
Saints preserve us.
273
00:16:58,460 --> 00:17:00,600
I put off accounting for far too long.
274
00:17:01,600 --> 00:17:03,580
It's all my fault, I suppose.
275
00:17:04,280 --> 00:17:06,720
It was nothing that Mr. Piltdown did.
276
00:17:07,369 --> 00:17:09,730
This whole area took a mighty blow.
277
00:17:10,530 --> 00:17:12,990
A lot of shops have closed already.
278
00:17:13,670 --> 00:17:19,050
And he kept things going, even while
debt piled up. But the government needs
279
00:17:19,050 --> 00:17:23,990
taxes, and the vendors' bills are
overdue, and there's just no income.
280
00:17:24,290 --> 00:17:26,349
No choice in the matter, having any.
281
00:17:27,230 --> 00:17:30,630
So, I shuttered the doors tonight.
282
00:17:32,590 --> 00:17:33,590
For good.
283
00:17:36,780 --> 00:17:40,620
I'm afraid this will be our last
Christmas party
284
00:17:40,620 --> 00:17:47,560
We're out
285
00:17:47,560 --> 00:17:48,560
of business
286
00:18:10,540 --> 00:18:12,100
There was really nothing he could do.
287
00:18:12,820 --> 00:18:14,120
He did his best.
288
00:18:14,440 --> 00:18:15,440
I'm sure of it.
289
00:18:16,140 --> 00:18:18,240
What will happen to these poor people
now?
290
00:18:18,780 --> 00:18:20,060
Time will tell, baby.
291
00:18:22,320 --> 00:18:27,380
I thought that they should know, but now
they may have had their Christmas
292
00:18:27,380 --> 00:18:28,380
stolen from them.
293
00:18:28,620 --> 00:18:32,100
There's time yet to celebrate and
reason, too.
294
00:18:32,940 --> 00:18:35,740
Now, I'm just a visitor here.
295
00:18:36,360 --> 00:18:42,560
But I can see that this little shop held
a lot of love for a lot of people. So
296
00:18:42,560 --> 00:18:44,480
let's salute it while we can.
297
00:18:45,040 --> 00:18:47,240
Merry Christmas, Mr. Piltdown.
298
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Here, here.
299
00:18:48,800 --> 00:18:49,800
Here, here.
300
00:18:50,740 --> 00:18:51,740
Cheers.
301
00:18:54,700 --> 00:18:57,360
Great. It's a party after all.
302
00:18:58,220 --> 00:19:02,400
Would you like some more?
303
00:19:02,820 --> 00:19:03,820
Sure.
304
00:19:04,140 --> 00:19:05,460
What are you drinking tonight?
305
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
That's another first.
306
00:19:07,760 --> 00:19:09,380
If there ever was a night.
307
00:19:10,180 --> 00:19:11,180
Yes.
308
00:19:11,800 --> 00:19:13,720
A night of nights.
309
00:19:14,520 --> 00:19:16,200
You know, I never thought I'd see it.
310
00:19:16,680 --> 00:19:18,960
No, I never thought it could ever
happen.
311
00:19:26,060 --> 00:19:30,780
So, what are you going to do? Get back
up on the high seas?
312
00:19:31,820 --> 00:19:32,820
Maybe.
313
00:19:34,860 --> 00:19:36,340
I've landed on my feet before.
314
00:19:36,680 --> 00:19:38,040
Yeah, you're good at that. Me?
315
00:19:38,880 --> 00:19:40,860
No, no. New York is full of Jews.
316
00:19:41,340 --> 00:19:42,900
Somebody must need an engraver, no?
317
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
I guess.
318
00:19:47,000 --> 00:19:50,340
So you really think about leaving New
York and go off alone?
319
00:19:52,120 --> 00:19:53,940
It's been a long time since I saw Rio.
320
00:19:54,220 --> 00:19:55,220
Is it beautiful?
321
00:19:56,120 --> 00:19:57,120
Oh, yes.
322
00:19:57,840 --> 00:19:59,540
I've never been south of Baltimore.
323
00:20:00,380 --> 00:20:03,880
Oh, you poor child. No, no, no. You have
to see Rio before you die.
324
00:20:04,490 --> 00:20:05,490
Dancing a carnaval.
325
00:20:05,690 --> 00:20:07,410
Oh, I don't dance to Lafitte.
326
00:20:07,650 --> 00:20:08,850
Not just one samba.
327
00:20:09,310 --> 00:20:11,010
Maybe one with the right man.
328
00:20:13,250 --> 00:20:15,890
Agnes, you will find that man.
329
00:20:16,190 --> 00:20:19,330
Or he will be lucky enough to find you.
330
00:20:21,470 --> 00:20:23,170
Luck has never been my friend.
331
00:20:23,450 --> 00:20:24,670
All things change.
332
00:20:24,990 --> 00:20:25,990
Not for me.
333
00:20:28,670 --> 00:20:32,370
You know, Agnes, you're always sticking
inside, but...
334
00:20:32,990 --> 00:20:34,770
The hands on the face, they never
change.
335
00:20:35,870 --> 00:20:40,370
You, you are Agnes the Untranslatable.
336
00:20:41,930 --> 00:20:43,670
This is my life, Oscar.
337
00:20:45,110 --> 00:20:50,290
I wake up at 6 a .m. and I turn on the
TV because then there's another voice
338
00:20:50,290 --> 00:20:51,990
inside the apartment besides my own.
339
00:20:52,510 --> 00:20:55,530
I feed a fish, one flake, that's all I
need.
340
00:20:55,790 --> 00:20:57,810
It's a lucky fish, one flake, and he's
happy.
341
00:20:59,050 --> 00:21:01,050
Then I take the number one train
downtown.
342
00:21:02,030 --> 00:21:07,030
I get off on Chambers, and I buy a
regular coffee and a bagel on the
343
00:21:07,030 --> 00:21:10,390
then I come here, and my life begins.
344
00:21:11,730 --> 00:21:15,370
And at five o 'clock, when the doors
close, it ends.
345
00:21:16,850 --> 00:21:17,970
And I have to leave.
346
00:21:23,230 --> 00:21:24,370
I don't know what to say.
347
00:21:26,110 --> 00:21:27,990
Do you want to know what I'd like you to
say?
348
00:21:28,870 --> 00:21:30,190
What would you like me to say?
349
00:21:31,760 --> 00:21:36,000
I'd like you to say, Agnes, your eyes
are deep and lovely.
350
00:21:37,020 --> 00:21:40,500
And I get weak in the knees every day
you walk through the door.
351
00:21:40,960 --> 00:21:43,600
And I feel giddy when you smile at me.
352
00:21:44,540 --> 00:21:48,620
And each night when you leave, a light
goes out in my heart.
353
00:21:49,600 --> 00:21:51,280
That's what I'd like you to say.
354
00:22:23,760 --> 00:22:25,620
Nobody's eating the plum pudding.
355
00:22:26,900 --> 00:22:28,040
Appetite went away somehow.
356
00:22:30,940 --> 00:22:32,360
No business sense.
357
00:22:32,880 --> 00:22:34,040
That was a problem.
358
00:22:34,660 --> 00:22:37,420
Even a good businessman can fail.
359
00:22:38,120 --> 00:22:41,740
We needed a catalogue. A catalogue of
fine timepieces.
360
00:22:42,400 --> 00:22:43,780
Let him buy through the internet.
361
00:22:44,060 --> 00:22:45,880
He never had any business sense.
362
00:22:46,220 --> 00:22:49,220
Did you ever tell Mr. P about your idea?
363
00:22:49,480 --> 00:22:50,179
Oh, yes.
364
00:22:50,180 --> 00:22:51,180
And he did.
365
00:22:51,709 --> 00:22:54,330
Very nice, very entrepreneurial.
366
00:22:55,450 --> 00:22:57,790
That's the word, isn't it? It's very...
Oh!
367
00:22:58,750 --> 00:23:00,270
And then he never did anything.
368
00:23:00,990 --> 00:23:02,710
Or rather, he kept doing the same old
things.
369
00:23:03,730 --> 00:23:08,410
But I thought you liked doing the same
old things, the old way of doing things.
370
00:23:09,370 --> 00:23:10,890
You like it right up to the grave.
371
00:23:12,590 --> 00:23:14,810
When it comes to it, he lets us all
down.
372
00:23:16,190 --> 00:23:17,190
Look at me.
373
00:23:17,970 --> 00:23:19,530
Who's going to hire an old guy like me?
374
00:23:21,400 --> 00:23:25,600
Christopher Murphy, there's a whole city
out there full of jobs.
375
00:23:26,580 --> 00:23:27,600
Whole city.
376
00:23:29,040 --> 00:23:30,680
Who knows what's out there?
377
00:23:33,680 --> 00:23:34,680
Hometown and sons.
378
00:23:36,700 --> 00:23:37,800
I'm the last son.
379
00:23:38,080 --> 00:23:42,020
I failed to marry, failed to have my own
son, and now I've failed the business.
380
00:23:42,420 --> 00:23:45,360
You were not the failure. There were
things beyond your control.
381
00:23:45,900 --> 00:23:50,240
You provided a livelihood, a service,
and a home for many years. That's not
382
00:23:50,240 --> 00:23:51,960
failure. I grew up here.
383
00:23:53,280 --> 00:23:55,840
It's all I know, and now I've let
everybody down, Monica.
384
00:23:56,120 --> 00:23:58,280
A bad mainspring means a bad watch.
385
00:24:04,400 --> 00:24:07,380
If you've come to buy a watch, I'm
afraid we're closed.
386
00:24:08,300 --> 00:24:12,220
No, sir. I'm not here to buy anything,
and I'm sorry to disturb your Christmas
387
00:24:12,220 --> 00:24:13,760
Eve. My name is Andrew.
388
00:24:14,160 --> 00:24:17,420
I work for the city of New York, and we
found something that we hoped maybe you
389
00:24:17,420 --> 00:24:18,440
could help us with.
390
00:24:18,960 --> 00:24:22,800
We're hoping the tilt down in the suns
can help us drag down the owner.
391
00:24:30,420 --> 00:24:31,420
It's from ground zero.
392
00:24:58,480 --> 00:25:01,580
It's beautiful, circled within circles
of time.
393
00:25:01,800 --> 00:25:03,040
It's one of ours, all right.
394
00:25:03,620 --> 00:25:06,400
Engraving on the back, so I'll scratch
it up, but that's our teardrop case.
395
00:25:06,640 --> 00:25:07,760
Model 3055.
396
00:25:08,220 --> 00:25:12,980
So is there any way to identify the
buyer? I always put a serial number on
397
00:25:12,980 --> 00:25:14,180
perimeter of the movement.
398
00:25:14,720 --> 00:25:15,820
I'll get the ledger.
399
00:25:19,380 --> 00:25:20,380
Careful, careful.
400
00:25:20,600 --> 00:25:24,880
Has to be preserved. Quite right, quite
right. Careful as a relic.
401
00:25:25,560 --> 00:25:27,380
Time stopped for this watch.
402
00:25:28,390 --> 00:25:29,430
8 .46.
403
00:25:30,970 --> 00:25:33,130
The exact time the first plane hit.
404
00:25:34,870 --> 00:25:40,090
Which made us think that maybe the owner
dropped it and was shocked and he left
405
00:25:40,090 --> 00:25:41,990
the watch behind and somehow managed to
escape.
406
00:25:42,470 --> 00:25:43,950
So possibly he's still alive.
407
00:25:44,610 --> 00:25:45,970
That's what we're trying to find out.
408
00:25:46,270 --> 00:25:47,710
Wouldn't that be marvelous now?
409
00:25:50,550 --> 00:25:51,550
Here we go.
410
00:25:52,830 --> 00:25:56,770
It's 9 .47.
411
00:25:59,139 --> 00:26:01,500
309, I think that's an O.
412
00:26:04,480 --> 00:26:11,380
9473090, teardrop model 3055, sold to
Joshua Wren seven years ago.
413
00:26:12,160 --> 00:26:13,960
Engraved on back, Joshua's joy.
414
00:26:14,220 --> 00:26:15,220
Joshua Wren.
415
00:26:15,440 --> 00:26:19,640
I remember Joshua Wren. The young man
with the new job. At the brokerage
416
00:26:19,780 --> 00:26:21,200
Yes, he got the watch to celebrate.
417
00:26:21,600 --> 00:26:23,420
A good job man, he'd have enough money
to marry.
418
00:26:23,660 --> 00:26:24,660
There's a phone number.
419
00:26:25,300 --> 00:26:26,420
Oh, I'll call.
420
00:26:27,630 --> 00:26:28,630
Wouldn't it be something?
421
00:26:29,330 --> 00:26:30,330
We'd live in hope.
422
00:26:31,490 --> 00:26:34,510
His address was downtown Liberty Plaza.
423
00:26:35,590 --> 00:26:37,190
Maybe... Maybe.
424
00:26:37,390 --> 00:26:39,410
A little late to be calling on Christmas
Eve.
425
00:26:39,790 --> 00:26:42,550
Well, it's only 627 by my watch.
426
00:26:42,970 --> 00:26:45,650
And 629 by 83 others.
427
00:26:47,370 --> 00:26:49,010
Say, that's one of ours.
428
00:26:49,650 --> 00:26:53,230
Yeah, I bought it here some years ago,
so I knew right where to come when they
429
00:26:53,230 --> 00:26:54,770
handed me the broken one.
430
00:26:55,040 --> 00:26:58,900
Yes, yes. I'm sorry to bother you on
Christmas Eve. You see, I'm calling from
431
00:26:58,900 --> 00:27:01,500
Piltdown and Sons Watchmakers.
432
00:27:03,420 --> 00:27:05,500
Well, a watch has been found.
433
00:27:06,680 --> 00:27:08,480
We sold it to Joshua Wren.
434
00:27:09,920 --> 00:27:10,779
That's right.
435
00:27:10,780 --> 00:27:11,820
It was recovered.
436
00:27:12,160 --> 00:27:13,920
We would like to return it to you.
437
00:27:15,540 --> 00:27:16,540
Oh.
438
00:27:28,040 --> 00:27:29,880
I'm so terribly sorry, Mrs. Wren.
439
00:27:31,300 --> 00:27:32,300
Oh, dear.
440
00:27:32,860 --> 00:27:34,540
What a call for Christmas Eve.
441
00:27:35,680 --> 00:27:36,680
What?
442
00:27:38,020 --> 00:27:41,320
Why, yes, of course, we'll have it
delivered.
443
00:27:42,960 --> 00:27:46,040
Are you sure?
444
00:27:47,140 --> 00:27:48,140
Are you positive?
445
00:27:49,300 --> 00:27:52,920
We're at 48 St.
446
00:27:53,180 --> 00:27:54,180
Anne Street.
447
00:27:55,160 --> 00:27:56,500
Yes, of course, we'll wait.
448
00:28:01,550 --> 00:28:08,010
His widow is coming to get the watch,
insisted on coming right down.
449
00:28:08,870 --> 00:28:10,070
Say it's Preserve.
450
00:28:10,510 --> 00:28:12,090
So he did ask her.
451
00:28:12,390 --> 00:28:13,510
She said yes.
452
00:28:20,670 --> 00:28:21,910
Oh, it's beautiful.
453
00:28:23,810 --> 00:28:25,130
Did I tell you what that's from?
454
00:28:25,650 --> 00:28:27,910
Well, it's to celebrate your new job,
right?
455
00:28:28,330 --> 00:28:30,410
He who binds to himself a joy.
456
00:28:30,810 --> 00:28:32,090
doth the winged life destroy.
457
00:28:32,690 --> 00:28:37,170
But he who kisses the joy as it flies
lives in eternity's sunrise.
458
00:28:38,270 --> 00:28:41,010
Blake. I didn't know brokers read Blake.
459
00:28:41,410 --> 00:28:42,410
Oh, some of us do.
460
00:28:43,570 --> 00:28:45,910
This watch doesn't celebrate my job.
461
00:28:46,350 --> 00:28:50,370
It means that I have enough money to get
married. Or at least I hope she'll say
462
00:28:50,370 --> 00:28:51,370
yes.
463
00:28:51,610 --> 00:28:53,270
Oh, you're in love.
464
00:28:53,790 --> 00:28:54,790
Oh, yeah.
465
00:28:55,490 --> 00:28:56,830
It's a wonderful thing.
466
00:28:57,110 --> 00:28:59,290
I've always imagined it would be
wonderful.
467
00:29:00,749 --> 00:29:04,270
I've never, um... Well, you know, I
never thought it would happen to me
468
00:29:04,550 --> 00:29:06,970
You know, I mean, look at me. Am I
Prince Charming?
469
00:29:07,830 --> 00:29:10,210
Well, to one woman, maybe I am.
470
00:29:11,150 --> 00:29:12,150
But just you wait.
471
00:29:13,130 --> 00:29:14,970
You're a sleeping beauty to someone out
there.
472
00:29:15,470 --> 00:29:16,470
Mark my words.
473
00:29:16,730 --> 00:29:17,730
Live in hope.
474
00:29:18,910 --> 00:29:19,310
I
475
00:29:19,310 --> 00:29:27,330
suggest
476
00:29:27,330 --> 00:29:28,330
a watch chain.
477
00:29:28,510 --> 00:29:29,930
Adds a bit of security, you know?
478
00:29:30,400 --> 00:29:32,340
Give the pickpocket another lock to get
through.
479
00:29:32,560 --> 00:29:35,660
Now, if I put two locks on everything I
carry, I'd be wearing my own ball and
480
00:29:35,660 --> 00:29:38,440
chain. Thanks, but I'd rather walk out
there unafraid.
481
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Right.
482
00:29:50,160 --> 00:29:52,080
Well, good luck to you, Joshua.
483
00:29:52,420 --> 00:29:55,460
No, I don't need any more luck. Life is
already wonderful. Ah, yes, but wait
484
00:29:55,460 --> 00:29:56,460
until you're married.
485
00:29:58,240 --> 00:30:00,460
Well, what else is life for except to
love and have children?
486
00:30:00,720 --> 00:30:04,640
He just means it's a big change coming,
Mr. Wren.
487
00:30:05,220 --> 00:30:07,120
Every cell in our body changes all the
time.
488
00:30:07,360 --> 00:30:09,660
Everything changes every day whether we
like it or not.
489
00:30:10,080 --> 00:30:11,320
Might as well enjoy the ride.
490
00:30:11,940 --> 00:30:12,940
Thanks.
491
00:30:28,430 --> 00:30:29,430
Hello. Hi.
492
00:30:32,510 --> 00:30:33,510
Welcome.
493
00:30:37,050 --> 00:30:39,170
Hello, Mrs. Wren. I'm Monica.
494
00:30:39,450 --> 00:30:40,450
I'm Joy.
495
00:30:40,650 --> 00:30:41,990
Your name is Joy.
496
00:30:42,410 --> 00:30:45,890
Joy Wren. Oh, I'm Agnes. I engraved your
husband's watch.
497
00:30:47,730 --> 00:30:51,310
And this man, Andrew, is the man who
brought the watch to us.
498
00:30:53,390 --> 00:30:56,770
I work for the city and we're trying
really hard to identify and return
499
00:30:56,770 --> 00:30:58,150
items. Yes.
500
00:31:11,690 --> 00:31:15,750
We had breakfast together that morning
before Joshua went to work.
501
00:31:17,950 --> 00:31:21,790
I wheeled Daniel down in his stroller to
a Greek diner.
502
00:31:23,730 --> 00:31:25,910
Daniel spilled a glass of milk and I got
mad.
503
00:31:27,850 --> 00:31:30,850
Joshua said, he won't be spilling milk
forever.
504
00:31:31,530 --> 00:31:32,670
Enjoy it while he does.
505
00:31:35,430 --> 00:31:42,130
I remember after breakfast, doing an
errand downtown, wheeling
506
00:31:42,130 --> 00:31:44,110
Daniel along when...
507
00:31:58,090 --> 00:32:01,710
I tried to get home, but they were
telling everyone to go north.
508
00:32:04,050 --> 00:32:06,010
I didn't get home for five hours.
509
00:32:08,430 --> 00:32:15,070
When I took Daniel out of the stroller,
I saw it was covered in white dust.
510
00:32:17,690 --> 00:32:19,990
I couldn't bring myself to wash it.
511
00:32:22,610 --> 00:32:26,530
It sat like a sculpture in the hallway
for the longest time.
512
00:32:29,330 --> 00:32:32,930
Like, like snow had fallen that would
never melt.
513
00:32:35,210 --> 00:32:36,830
How is your little boy?
514
00:32:39,010 --> 00:32:40,650
My mother came over tonight.
515
00:32:41,610 --> 00:32:42,750
Daniel loves her.
516
00:32:43,250 --> 00:32:44,410
He loves me.
517
00:32:47,610 --> 00:32:49,290
There was no one like his daddy.
518
00:32:53,570 --> 00:32:57,890
He used to crawl into Josh's lap every
night and...
519
00:32:59,050 --> 00:33:03,170
Josh would read to him and then sing to
him and then Daniel would, he'd fall
520
00:33:03,170 --> 00:33:05,890
asleep with his ear against this watch.
521
00:33:07,430 --> 00:33:10,250
It had a funny tick -tock.
522
00:33:11,010 --> 00:33:17,850
He used to say the tick
523
00:33:17,850 --> 00:33:18,850
-tock.
524
00:33:20,510 --> 00:33:23,850
He used to say the tick -tock was his
daddy's heart.
525
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
fix it.
526
00:33:36,860 --> 00:33:38,200
Can you get it running again?
527
00:33:39,480 --> 00:33:41,420
Mrs. Ren, the works are badly crushed.
528
00:33:44,360 --> 00:33:45,500
It'd be near impossible.
529
00:33:48,580 --> 00:33:49,580
I'm so sorry.
530
00:33:57,200 --> 00:33:58,600
Well, don't you think you could try?
531
00:34:02,480 --> 00:34:07,160
It would mean the world to that little
boy to wake up Christmas morning and
532
00:34:07,160 --> 00:34:09,800
his father's watch go tick -tock.
533
00:34:10,719 --> 00:34:14,880
It would be like hearing his heartbeat
once more.
534
00:34:25,940 --> 00:34:27,060
Let's get to work.
535
00:34:37,739 --> 00:34:40,980
A candle in the window at the prometh in
the night.
536
00:34:42,860 --> 00:34:46,580
I remember the rows and rows of candles
in Union Square.
537
00:34:48,500 --> 00:34:51,840
I walked by, but I never lit one.
538
00:34:53,520 --> 00:34:55,260
I wasn't ready to give up hope.
539
00:34:56,260 --> 00:34:57,840
Nor are these good people.
540
00:34:59,460 --> 00:35:01,140
I should get home to Daniel.
541
00:35:01,720 --> 00:35:03,240
We haven't hung the stocking yet.
542
00:35:03,500 --> 00:35:05,080
Do you want some company for the walk?
543
00:35:05,600 --> 00:35:06,600
Thank you.
544
00:35:07,120 --> 00:35:08,120
That'd be nice.
545
00:35:11,100 --> 00:35:13,840
And thank you all. Merry Christmas.
546
00:35:19,440 --> 00:35:26,400
My friends, in this room reside decades
547
00:35:26,400 --> 00:35:32,060
of craft and devotion and ability. Now,
we have before us a task of great
548
00:35:32,060 --> 00:35:33,780
difficulty.
549
00:35:35,660 --> 00:35:40,420
To some, it may seem like a small thing,
but for one woman and her child, the
550
00:35:40,420 --> 00:35:43,780
sound of a clock ticking means all the
world.
551
00:35:45,180 --> 00:35:49,780
This is the last watch we'll ever work
on together. Let's make this Piltdown
552
00:35:49,780 --> 00:35:51,240
Sons' finest hour.
553
00:37:49,450 --> 00:37:50,450
There.
554
00:37:51,510 --> 00:37:52,990
All that's left is besetting.
555
00:37:55,990 --> 00:37:58,370
There's no other group of people in the
world could have done this.
556
00:37:59,370 --> 00:38:00,650
You know that, don't you?
557
00:38:02,290 --> 00:38:05,190
You're the best a man could have wished
for.
558
00:38:06,610 --> 00:38:07,610
How many years?
559
00:38:09,090 --> 00:38:11,350
Well, final touches.
560
00:38:12,430 --> 00:38:13,430
Final touches.
561
00:38:21,690 --> 00:38:22,690
Set it at?
562
00:38:23,890 --> 00:38:24,890
846.
563
00:38:25,930 --> 00:38:26,930
846?
564
00:38:28,250 --> 00:38:30,790
When I set this, it's all over, isn't
it?
565
00:38:31,870 --> 00:38:32,870
We're through here.
566
00:38:33,510 --> 00:38:34,770
We go out that door.
567
00:38:35,230 --> 00:38:36,490
Out into the wide world.
568
00:38:36,810 --> 00:38:39,070
I'm scared, Mr. P. I don't want to be
alone.
569
00:38:39,530 --> 00:38:41,450
Oh, why did it ever come to this?
570
00:38:42,030 --> 00:38:43,030
God help me.
571
00:38:43,410 --> 00:38:44,590
What did it become of us?
572
00:38:45,530 --> 00:38:46,530
Wonderful things.
573
00:38:48,680 --> 00:38:53,780
God has wonderful things in store for
all of you. No, Monica, I think our best
574
00:38:53,780 --> 00:38:54,840
days are behind us.
575
00:38:57,500 --> 00:39:01,760
There's a world out there that God has
created, a beautiful world.
576
00:39:03,200 --> 00:39:10,080
Look at the morning sun, the beam of
light through the window, even the
577
00:39:10,080 --> 00:39:15,040
mote of dust floating in its ray. Look
at the blanket of snow covering this
578
00:39:15,040 --> 00:39:16,040
great city.
579
00:39:16,670 --> 00:39:18,370
Deep and crisp and even.
580
00:39:19,370 --> 00:39:24,250
Look at all the beauties of this world
that man has created out of God's gifts.
581
00:39:25,990 --> 00:39:26,990
Yes.
582
00:39:28,410 --> 00:39:30,250
Awful things can happen.
583
00:39:31,010 --> 00:39:32,070
Have happened.
584
00:39:33,590 --> 00:39:37,350
But the world is still God's jeweled
clock.
585
00:39:37,970 --> 00:39:39,230
Tick him with joy.
586
00:39:39,970 --> 00:39:42,150
But for us, I think our time is up.
587
00:39:42,370 --> 00:39:44,730
Who knows how much time anyone has.
588
00:39:45,010 --> 00:39:46,230
It's not for you.
589
00:39:46,540 --> 00:39:47,499
To know.
590
00:39:47,500 --> 00:39:48,640
It's for God to know.
591
00:39:48,860 --> 00:39:52,960
And God holds time in his hand, just as
he holds Joshua Ren.
592
00:39:53,620 --> 00:39:54,620
Yes.
593
00:39:55,240 --> 00:39:56,240
Think of Joshua.
594
00:39:56,600 --> 00:40:02,960
He came into your lives for perhaps an
hour, but he touched you all.
595
00:40:04,260 --> 00:40:09,780
Agnes, because of what Joshua said to
you, you haven't given up the hope for
596
00:40:09,780 --> 00:40:10,780
love.
597
00:40:11,340 --> 00:40:14,960
Oscar, he reminded you of life.
598
00:40:15,260 --> 00:40:18,400
deepest meaning that it comes with a
family.
599
00:40:19,600 --> 00:40:24,340
Christopher Murphy, he said to you, fear
not.
600
00:40:27,140 --> 00:40:32,140
And Mr. P, he lets you know that change
is inevitable.
601
00:40:32,340 --> 00:40:34,020
Change is continuous.
602
00:40:34,240 --> 00:40:36,620
Time stops for no man.
603
00:40:40,100 --> 00:40:43,520
So set the clock for 8 .46.
604
00:40:44,970 --> 00:40:47,390
And let open the doors to life.
605
00:42:19,950 --> 00:42:20,950
Merry Christmas.
606
00:42:21,910 --> 00:42:22,910
Thank you.
607
00:42:23,170 --> 00:42:24,310
It was our pleasure.
608
00:42:25,050 --> 00:42:26,270
Gave us much happiness.
609
00:42:26,630 --> 00:42:27,950
Merry Christmas, Daniel.
610
00:42:30,770 --> 00:42:31,770
Come on.
611
00:42:34,510 --> 00:42:38,270
I think we'll be going, too. Wait a
minute, we'll walk out with you.
612
00:42:39,010 --> 00:42:40,610
Merry Christmas, Phil Dunham, sons.
613
00:42:41,910 --> 00:42:43,310
It's a beautiful day out there.
614
00:42:44,670 --> 00:42:45,750
God bless you all.
615
00:42:46,090 --> 00:42:47,430
Each and every one.
616
00:43:05,900 --> 00:43:07,060
Saints preserve it.
617
00:43:07,720 --> 00:43:11,540
We sold that watch to Andrew 200 years
ago.
618
00:43:12,560 --> 00:43:13,620
Green cheese?
619
00:43:14,980 --> 00:43:16,920
Could it be possible he was?
620
00:43:17,320 --> 00:43:18,320
They were all?
621
00:43:18,480 --> 00:43:19,480
Well, why not?
622
00:43:19,800 --> 00:43:21,200
It's Christmas, isn't it?
623
00:43:21,620 --> 00:43:25,280
There are miracles out there on the
streets of New York. Let's go find them.
624
00:43:46,280 --> 00:43:48,500
Another year, another Christmas.
625
00:43:49,000 --> 00:43:55,000
We just came by to say, God loves you
all, each and every one.
46511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.