All language subtitles for touched_by_an_angel_s09e10_the_christmas_watch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:04,760 Another year. 2 00:00:05,160 --> 00:00:06,400 Another Christmas. 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,980 Another tick of God's clock. 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,760 On Christmas Eve, I like to look at God's glories. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,940 The sky tinseled with stars. 6 00:00:15,300 --> 00:00:18,480 The moon, the silver ornament he hung in space. 7 00:00:19,120 --> 00:00:21,160 The wonders of his creation. 8 00:00:22,080 --> 00:00:24,180 And the wonders man creates. 9 00:00:24,780 --> 00:00:31,500 From the great lights of a city to the smallest jewels twinkling inside. 10 00:00:32,299 --> 00:00:33,300 A pocket watch. 11 00:00:33,900 --> 00:00:36,120 In a little shop in old New York. 12 00:01:06,480 --> 00:01:07,860 Green cheese, the Frenchman. 13 00:01:08,540 --> 00:01:09,640 The Frenchman. 14 00:01:10,100 --> 00:01:11,380 Pallet fork, I suppose. 15 00:01:11,680 --> 00:01:12,720 Possibly. Possibly. 16 00:01:13,100 --> 00:01:14,300 No, no, Christopher. 17 00:01:14,600 --> 00:01:15,359 Let it be. 18 00:01:15,360 --> 00:01:16,840 It's near day's end. 19 00:01:17,620 --> 00:01:19,660 The clocks have struck five in all. 20 00:01:19,960 --> 00:01:23,380 Yeah? I replace one more hand and then celebration. 21 00:01:24,220 --> 00:01:26,060 Agnes, five o 'clock. 22 00:01:26,440 --> 00:01:28,840 The hour for a ragtime song. 23 00:01:29,120 --> 00:01:30,120 Oh, Oscar. 24 00:01:30,280 --> 00:01:34,460 Agnes, so demure. In Brazil, we have a word that perfectly describes Agnes, but 25 00:01:34,460 --> 00:01:35,460 it cannot be translated. 26 00:01:36,700 --> 00:01:37,700 No, it cannot. 27 00:01:40,280 --> 00:01:41,280 Yes, yes. 28 00:01:42,000 --> 00:01:44,840 Finish off one more watch and then festivities. 29 00:01:45,920 --> 00:01:49,060 Music of the season. More to come with comestibles. 30 00:01:52,560 --> 00:01:57,000 Well, they're on their way. The pudding, the musicians, perhaps snow. 31 00:02:02,440 --> 00:02:03,860 Deep and crisp and even. 32 00:02:05,580 --> 00:02:06,660 I'll cover it. 33 00:02:08,680 --> 00:02:11,540 Cover it all up like a blanket for Christmas. 34 00:02:12,480 --> 00:02:13,960 Now that would be a gift. 35 00:02:21,100 --> 00:02:24,100 It's like a shop from another time. Yes, isn't it? 36 00:02:25,020 --> 00:02:30,800 Piltdown and Clowns has been here since my friend Millard Fillmore bought a 37 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 watch in here. 38 00:02:33,680 --> 00:02:37,020 At Christmastime, there's nothing like the old things, the old friends. 39 00:02:37,540 --> 00:02:39,480 The world changes so quickly. 40 00:02:39,900 --> 00:02:41,920 It's nice when something doesn't. 41 00:02:42,460 --> 00:02:47,200 Yes, the world does change quickly, especially in this neighborhood. 42 00:02:48,400 --> 00:02:54,400 But Mr. Piltdown, he looks up and he sees what used to be here. 43 00:03:12,040 --> 00:03:15,500 The Piltdown and Sons are still here, still making watches. 44 00:03:15,980 --> 00:03:18,880 Well, at the 5 .04 p .m. they are. 45 00:03:19,880 --> 00:03:22,160 But the clock moves on, baby. 46 00:03:22,920 --> 00:03:28,380 And this Christmas Eve, the times are going to change for all of these people. 47 00:03:39,660 --> 00:03:40,840 Oh, Gloria. 48 00:03:41,820 --> 00:03:42,900 Bells have rung. 49 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Many bells. 50 00:03:44,460 --> 00:03:45,460 And they were lovely. 51 00:03:45,640 --> 00:03:50,380 And two chimes also. But Gloria, on Christmas Eve, enough figures. Figures 52 00:03:50,380 --> 00:03:54,740 wait. In a minute we will have food and music, Christmas, annual party and all. 53 00:03:54,840 --> 00:03:57,480 You celebrate with us. 54 00:03:57,920 --> 00:04:01,400 Oh, thank you. And I really am almost done. 55 00:04:01,640 --> 00:04:05,140 I just, it's crucial to see exactly where your balance stands. 56 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Ah, yes. 57 00:04:06,680 --> 00:04:09,880 How does Piltdown and Sons balance? 58 00:04:10,590 --> 00:04:11,610 A worthy question. 59 00:04:12,370 --> 00:04:16,630 Piltdown. Now, if I'm not mistaken, quite a distinguished lineage. 60 00:04:17,550 --> 00:04:22,790 I consider myself the original Piltdown man, still upright and walking the 61 00:04:22,790 --> 00:04:25,630 earth. And for many more Christmases, I'm sure. 62 00:04:26,070 --> 00:04:31,270 When your last number is rung up, it is time for wassail. Do you wassail? 63 00:04:32,750 --> 00:04:33,750 Occasionally. 64 00:04:34,070 --> 00:04:37,070 Very good. See, we have our little habits here, old habits. 65 00:04:37,410 --> 00:04:39,730 Yes, like this calculator. 66 00:04:40,409 --> 00:04:42,670 You know, it would go a lot faster with a computer. 67 00:04:43,510 --> 00:04:46,310 That's what I've been told. But no matter what the machine, the figures 68 00:04:46,310 --> 00:04:47,350 come out the same, don't they? 69 00:04:48,170 --> 00:04:49,170 Yeah. 70 00:04:50,150 --> 00:04:51,150 I'm afraid so. 71 00:04:51,470 --> 00:04:54,190 Oh, they're here, they're here. Pudding music, ahoy! 72 00:04:55,670 --> 00:04:56,670 Hello. 73 00:04:57,090 --> 00:05:00,270 Let's set up over here and nobody gets burned by the pudding. Don't you worry 74 00:05:00,270 --> 00:05:03,190 about my plum pudding. It hasn't killed anybody yet. 75 00:05:04,350 --> 00:05:05,350 Let me give you a hand. 76 00:05:05,850 --> 00:05:06,850 Oh, thank you. 77 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 Heightings of the... 78 00:05:09,770 --> 00:05:14,490 Greetings and merry and all that. I'm Mr. Piltdown, Mr. P. Merry Christmas, 79 00:05:14,650 --> 00:05:17,050 Piltdown. I'm Monica. We spoke on the phone. 80 00:05:17,330 --> 00:05:18,850 Very distinctive voice. 81 00:05:19,430 --> 00:05:22,030 Yes. Of course, and there's the harp. 82 00:05:22,310 --> 00:05:24,590 Irish harp. Irish, quite, yes. 83 00:05:25,350 --> 00:05:27,090 And I'm Tess with the pudding. 84 00:05:27,390 --> 00:05:28,390 And the song. 85 00:05:28,530 --> 00:05:30,870 Food and music of Morty and Nate. 86 00:05:31,390 --> 00:05:34,410 Christmas in Rio, we had family, food and music. It was enough. 87 00:05:35,090 --> 00:05:36,290 One last watch. 88 00:05:37,380 --> 00:05:42,140 Final touches, final touches, my friends, to the year's final pocket 89 00:05:42,140 --> 00:05:43,240 then the Christmas party. 90 00:05:44,720 --> 00:05:47,240 Now, where are we? Oh, yes, yes. 91 00:05:47,700 --> 00:05:51,180 Yes, a restoration job for Mrs. 92 00:05:51,400 --> 00:05:52,359 Drake, eh? 93 00:05:52,360 --> 00:05:55,940 Yes, yes, the fourth pivot wheeler was worn, so I debushed it, drilled a new 94 00:05:55,940 --> 00:05:59,600 hole, and I deburred it. Then I chamfered both of them. And the steel 95 00:05:59,600 --> 00:06:00,740 staled. All done. 96 00:06:01,160 --> 00:06:02,940 I changed the hands, called the messenger. 97 00:06:03,340 --> 00:06:06,940 Very good, very good. She wanted it engraved, didn't she, Agnes? Yes, golden 98 00:06:06,940 --> 00:06:08,320 hours for her husband. 99 00:06:08,580 --> 00:06:09,940 Oh, golden hours. 100 00:06:10,260 --> 00:06:12,220 Set to... 5 .12. 101 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 Then to it! 102 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Let's to it! 103 00:06:17,880 --> 00:06:18,980 That's the setting chair. 104 00:06:19,340 --> 00:06:23,240 Mr. P and his father and his father's father sat in that chair to set clocks. 105 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 5 .12. 106 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 All done. 107 00:06:52,590 --> 00:06:54,230 Ah, here you are. Here you are. 108 00:06:54,730 --> 00:07:00,890 Just in time for delivery to Platoon Street. Just in time to place under the 109 00:07:00,890 --> 00:07:01,890 Christmas tree. 110 00:07:02,130 --> 00:07:04,830 Here you are, sir, and a Merry Christmas to you. 111 00:07:05,410 --> 00:07:06,450 Thank you. 112 00:07:08,370 --> 00:07:09,410 Ah, yes. 113 00:07:09,630 --> 00:07:10,630 All right. 114 00:07:11,250 --> 00:07:15,910 Here's to the season. May it fill our hearts with joy, and God bless us. 115 00:07:16,530 --> 00:07:19,110 Each and every one. Each and every one. 116 00:07:21,960 --> 00:07:25,240 No! No for Christmas! Just in time! 117 00:07:25,540 --> 00:07:26,880 Snow for the gift exchange! 118 00:07:27,180 --> 00:07:27,819 Hop to! 119 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 Hop to! 120 00:07:43,220 --> 00:07:44,780 It always smelled in Derry. 121 00:07:45,140 --> 00:07:46,260 In my mind, anyway. 122 00:07:46,620 --> 00:07:47,940 I was young when we left. 123 00:07:48,660 --> 00:07:50,640 Do you remember those Irish Christmases? 124 00:07:51,150 --> 00:07:52,450 I remember the family gathering. 125 00:07:53,210 --> 00:07:55,750 Wherever you were, you always came home for Christmas. 126 00:07:57,850 --> 00:07:58,870 Home for Christmas. 127 00:07:59,790 --> 00:08:03,570 However far flung, we all went to home at Christmas. 128 00:08:04,390 --> 00:08:07,290 The wind howled through the keyhole in our door in Derry. 129 00:08:07,830 --> 00:08:09,830 Blue snowflakes three feet into the hallway. 130 00:08:11,030 --> 00:08:13,730 Yet I've never felt quite so warm as I did on those nights. 131 00:08:17,330 --> 00:08:19,390 I always put a candle in the window. 132 00:08:20,330 --> 00:08:22,190 For Joseph and Mary, my mother. Yes. 133 00:08:22,410 --> 00:08:27,450 If they were to wander these streets tonight, here's a light to guide them to 134 00:08:27,450 --> 00:08:28,450 safe place. 135 00:08:31,370 --> 00:08:32,650 I only wish it were. 136 00:08:35,370 --> 00:08:36,909 Nothing feels so safe anymore. 137 00:08:40,669 --> 00:08:42,809 I take the M104 bus every day. 138 00:08:43,870 --> 00:08:45,410 I used to get here at 8 .30. 139 00:08:46,110 --> 00:08:47,330 Now I get here at 10. 140 00:08:47,950 --> 00:08:51,330 You never know, but some fool might copy the time the first plane hit. 141 00:08:52,010 --> 00:08:54,330 There's a candle lit for you too, Christopher. 142 00:08:55,290 --> 00:08:57,790 It lights every window that you walk by. 143 00:09:00,430 --> 00:09:01,530 I don't see it. 144 00:09:03,230 --> 00:09:04,870 I haven't seen it in over a year. 145 00:09:12,450 --> 00:09:14,570 The annual mystery revealed. 146 00:09:15,130 --> 00:09:16,470 Who did Agnes draw? 147 00:09:17,080 --> 00:09:19,520 Every year, Agnes arranges the offer gift exchange. 148 00:09:19,840 --> 00:09:22,980 And each year, we mysteriously draw the same name. 149 00:09:23,380 --> 00:09:26,780 Well, look at us. The mathematical possibilities are limited. 150 00:09:27,860 --> 00:09:30,560 So, whose name did you draw this year, Agnes? 151 00:09:33,780 --> 00:09:34,920 How odd. 152 00:09:35,180 --> 00:09:37,820 She drew Oscar. What could it be? 153 00:09:38,540 --> 00:09:39,540 I don't know. 154 00:09:41,040 --> 00:09:43,020 What could it possibly be? 155 00:09:43,260 --> 00:09:44,260 Let's see. 156 00:09:44,580 --> 00:09:45,580 Oh. 157 00:09:46,530 --> 00:09:47,590 What a surprise. 158 00:09:49,670 --> 00:09:52,410 She makes him a tie every year. He never wears ties. 159 00:09:53,890 --> 00:09:54,890 Absolutely glamorous. 160 00:09:55,490 --> 00:09:58,090 I'll tie it for you. Oh, like you do every year. 161 00:09:59,890 --> 00:10:06,750 You, um... You loop it around like this. I've only worn a tie 162 00:10:06,750 --> 00:10:08,850 once for the wedding of a Chinese pirate. 163 00:10:09,250 --> 00:10:10,750 Oh, really? The one in Singapore? 164 00:10:11,290 --> 00:10:16,150 Rangoon. I was on a tramp steamer with a load of silk for the Sultan of Brunei. 165 00:10:16,440 --> 00:10:17,740 And then you draw it around again. 166 00:10:18,620 --> 00:10:23,180 We're in the Java Sea, straight by AK -47. There he was, the Chinese gangster 167 00:10:23,180 --> 00:10:24,039 a mosquito bullet. 168 00:10:24,040 --> 00:10:25,620 All the things you've seen, Oscar. 169 00:10:26,280 --> 00:10:32,840 And then you take it over like this, and you tighten it. Oh, after they looted 170 00:10:32,840 --> 00:10:35,780 our ship, the Chinese captain invited us to his wedding. 171 00:10:37,980 --> 00:10:39,760 Isn't that a little tight? Oh, sorry. 172 00:10:40,750 --> 00:10:45,270 Where does a pirate get married? Borneo. Black tie nuptials. So I went. Why not? 173 00:10:45,490 --> 00:10:46,490 Why not? 174 00:10:46,870 --> 00:10:51,610 Is that better? Better. There he was with his bride, all in silk, fit for a 175 00:10:51,610 --> 00:10:52,610 king. 176 00:10:52,810 --> 00:10:55,870 There. You look fit for a king, Oscar. 177 00:10:56,690 --> 00:10:57,830 You're sweet, Agnes. 178 00:10:58,110 --> 00:11:01,010 Oh, Oscar, you're so dashing. 179 00:11:01,970 --> 00:11:04,310 We have a world traveler in our midst. 180 00:11:06,150 --> 00:11:08,630 I've crossed the equator twice. 181 00:11:09,840 --> 00:11:16,480 Sailed a babbling gal in the Gulf of Guinea, and I have found a home in this 182 00:11:16,480 --> 00:11:17,480 little shop. Yeah. 183 00:11:18,840 --> 00:11:19,940 A home. 184 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 Yeah. 185 00:11:29,720 --> 00:11:32,880 Maybe someday I'll get used to wearing a tie. 186 00:11:36,000 --> 00:11:37,720 It's much too beautiful to wear. 187 00:11:37,980 --> 00:11:39,000 I guess I'll... 188 00:11:39,390 --> 00:11:41,630 I'll keep it in the closet with the others. 189 00:11:52,730 --> 00:11:55,610 Does it have enough rum? Oh, yes, enough to make it delicious. 190 00:11:56,010 --> 00:11:57,190 It could always be more delicious. 191 00:11:57,530 --> 00:11:58,530 No, that's enough. 192 00:11:59,050 --> 00:12:01,150 Are you an expert on plum pudding? 193 00:12:01,570 --> 00:12:02,630 It runs in my family. 194 00:12:04,470 --> 00:12:05,910 We have the touch, they say. 195 00:12:06,830 --> 00:12:08,250 Oh, you have family here. 196 00:12:08,860 --> 00:12:10,120 Long gone. No. 197 00:12:11,180 --> 00:12:12,420 This is my family. 198 00:12:14,340 --> 00:12:15,640 And a good one it is. 199 00:12:26,500 --> 00:12:29,140 Oh, like thine. How old acquaintances. 200 00:12:29,480 --> 00:12:30,520 Never forgot. 201 00:12:32,520 --> 00:12:34,940 Somehow I think you're an old acquaintance, Monica. 202 00:12:36,820 --> 00:12:38,080 We're kindred spirits. 203 00:12:39,240 --> 00:12:40,780 They both work with their hands. 204 00:12:41,060 --> 00:12:45,540 Days of auld lang syne, my grandfather told me Christmas Eve started with the 205 00:12:45,540 --> 00:12:49,740 lamplighters. They walked down the street lighting lamp after lamp, like 206 00:12:49,740 --> 00:12:52,780 lighting the candles on a Christmas tree. 207 00:12:53,880 --> 00:12:54,920 How lovely. 208 00:12:55,200 --> 00:12:59,460 And with the last lamp on his street, the party began. 209 00:12:59,940 --> 00:13:00,940 Ah. 210 00:13:01,640 --> 00:13:05,840 So he was the one who taught you how to throw such a splendid Christmas party? 211 00:13:06,060 --> 00:13:07,060 I tried. 212 00:13:08,170 --> 00:13:14,730 I try, if I can keep this company, one little corner of civilized life in a 213 00:13:14,730 --> 00:13:15,730 world gone mad. 214 00:13:19,170 --> 00:13:22,670 Ah, all done at last. Are the figures to bed, then? 215 00:13:22,910 --> 00:13:27,290 Yes. Good, well, then you join us. You join us. You have some eggnog, you have 216 00:13:27,290 --> 00:13:31,850 some wassail. You said... Mr. Peltdown, actually, I have some news. Could we 217 00:13:31,850 --> 00:13:32,850 talk the day after Christmas? 218 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 Let's talk now. 219 00:13:36,360 --> 00:13:39,120 I don't want to spoil your party. Can't stop the second hand. 220 00:13:39,500 --> 00:13:41,100 I always say I tell. 221 00:13:41,400 --> 00:13:45,540 Just tell. No, I really don't think... Yes, I insist. 222 00:13:48,040 --> 00:13:49,300 Then you may want sale. 223 00:13:53,860 --> 00:13:57,080 Well, I've gone over your books thoroughly. 224 00:13:57,380 --> 00:13:58,199 Well, good. 225 00:13:58,200 --> 00:13:59,500 I mean, it was far too long. 226 00:14:01,220 --> 00:14:02,220 You see... 227 00:14:08,590 --> 00:14:10,290 Piltdown and Sons is bankrupt. 228 00:14:29,850 --> 00:14:30,850 Bankrupt. 229 00:14:32,850 --> 00:14:34,150 Would you like to see the figures? 230 00:14:38,640 --> 00:14:39,960 The last 18 months. 231 00:14:41,360 --> 00:14:43,080 Hard times, hard times. 232 00:14:44,140 --> 00:14:47,400 Yes, it's been a struggle for a lot of the small downtown businesses. 233 00:14:47,780 --> 00:14:54,700 Yes, I've seen a lot go under, but Piltdown and Sons... I'd like 234 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 to see those figures. 235 00:15:00,840 --> 00:15:02,380 Would you mind coming too, Monica? 236 00:15:03,720 --> 00:15:05,580 I don't know anything about numbers. 237 00:15:06,220 --> 00:15:09,160 But you understand how lovely the lamplighters were at Christmas. 238 00:15:11,460 --> 00:15:14,960 And I... I need a kindred spirit. 239 00:15:17,640 --> 00:15:21,520 There's the interest on the loan, though. You still have payments 240 00:15:21,520 --> 00:15:25,220 for jewels and mainspring and the back taxes. 241 00:15:26,560 --> 00:15:27,560 I'm sorry. 242 00:15:28,300 --> 00:15:30,300 Do I have enough for final payroll? 243 00:15:30,700 --> 00:15:32,260 If you liquidate everything. 244 00:15:32,720 --> 00:15:33,940 Oh, green cheese. 245 00:15:40,040 --> 00:15:41,040 How can I tell them? 246 00:15:41,680 --> 00:15:44,360 On Christmas Eve, I can't do it. I'll wait. 247 00:15:45,480 --> 00:15:51,100 You know, Mr. P, when you know that something's drawing to an end, it can 248 00:15:51,100 --> 00:15:52,100 it sweeter. 249 00:15:52,140 --> 00:15:53,960 We can savor it all the more. 250 00:15:55,060 --> 00:15:59,820 If this is to be their last Christmas together, you wouldn't want to cheat 251 00:15:59,820 --> 00:16:01,860 out of relishing it, would you? 252 00:16:04,380 --> 00:16:05,460 Time for the angel. 253 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Here's our crown. 254 00:16:06,900 --> 00:16:08,200 Oh, Tess, will you do the honors? 255 00:16:08,540 --> 00:16:09,540 Oh, I'm... 256 00:16:09,630 --> 00:16:12,010 Happy to put the angel on the top. 257 00:16:12,270 --> 00:16:13,850 A lot of time on this tree. 258 00:16:15,490 --> 00:16:16,710 Time goes, you say. 259 00:16:17,230 --> 00:16:18,230 Ah, no. 260 00:16:18,670 --> 00:16:20,090 A lot of time stays. 261 00:16:20,610 --> 00:16:21,610 We go. 262 00:16:21,750 --> 00:16:22,589 Excuse me. 263 00:16:22,590 --> 00:16:24,630 Merry Christmas, Mr. 264 00:16:24,870 --> 00:16:26,370 P. Beautiful tree, yes? 265 00:16:28,030 --> 00:16:29,110 Yes, yes, lovely. 266 00:16:30,210 --> 00:16:31,370 I hope you like it. 267 00:16:31,730 --> 00:16:38,070 Thank you, but, um... What is it, Mr. P.? 268 00:16:40,200 --> 00:16:46,700 Ah, it's a day for comfort and joy, not... Well, 269 00:16:46,920 --> 00:16:53,760 it seems, uh... Piltdown and Sons is 270 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 bankrupt. 271 00:16:55,540 --> 00:16:56,540 Oh, no. 272 00:16:56,880 --> 00:16:58,060 Saints preserve us. 273 00:16:58,460 --> 00:17:00,600 I put off accounting for far too long. 274 00:17:01,600 --> 00:17:03,580 It's all my fault, I suppose. 275 00:17:04,280 --> 00:17:06,720 It was nothing that Mr. Piltdown did. 276 00:17:07,369 --> 00:17:09,730 This whole area took a mighty blow. 277 00:17:10,530 --> 00:17:12,990 A lot of shops have closed already. 278 00:17:13,670 --> 00:17:19,050 And he kept things going, even while debt piled up. But the government needs 279 00:17:19,050 --> 00:17:23,990 taxes, and the vendors' bills are overdue, and there's just no income. 280 00:17:24,290 --> 00:17:26,349 No choice in the matter, having any. 281 00:17:27,230 --> 00:17:30,630 So, I shuttered the doors tonight. 282 00:17:32,590 --> 00:17:33,590 For good. 283 00:17:36,780 --> 00:17:40,620 I'm afraid this will be our last Christmas party 284 00:17:40,620 --> 00:17:47,560 We're out 285 00:17:47,560 --> 00:17:48,560 of business 286 00:18:10,540 --> 00:18:12,100 There was really nothing he could do. 287 00:18:12,820 --> 00:18:14,120 He did his best. 288 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 I'm sure of it. 289 00:18:16,140 --> 00:18:18,240 What will happen to these poor people now? 290 00:18:18,780 --> 00:18:20,060 Time will tell, baby. 291 00:18:22,320 --> 00:18:27,380 I thought that they should know, but now they may have had their Christmas 292 00:18:27,380 --> 00:18:28,380 stolen from them. 293 00:18:28,620 --> 00:18:32,100 There's time yet to celebrate and reason, too. 294 00:18:32,940 --> 00:18:35,740 Now, I'm just a visitor here. 295 00:18:36,360 --> 00:18:42,560 But I can see that this little shop held a lot of love for a lot of people. So 296 00:18:42,560 --> 00:18:44,480 let's salute it while we can. 297 00:18:45,040 --> 00:18:47,240 Merry Christmas, Mr. Piltdown. 298 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Here, here. 299 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Here, here. 300 00:18:50,740 --> 00:18:51,740 Cheers. 301 00:18:54,700 --> 00:18:57,360 Great. It's a party after all. 302 00:18:58,220 --> 00:19:02,400 Would you like some more? 303 00:19:02,820 --> 00:19:03,820 Sure. 304 00:19:04,140 --> 00:19:05,460 What are you drinking tonight? 305 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 That's another first. 306 00:19:07,760 --> 00:19:09,380 If there ever was a night. 307 00:19:10,180 --> 00:19:11,180 Yes. 308 00:19:11,800 --> 00:19:13,720 A night of nights. 309 00:19:14,520 --> 00:19:16,200 You know, I never thought I'd see it. 310 00:19:16,680 --> 00:19:18,960 No, I never thought it could ever happen. 311 00:19:26,060 --> 00:19:30,780 So, what are you going to do? Get back up on the high seas? 312 00:19:31,820 --> 00:19:32,820 Maybe. 313 00:19:34,860 --> 00:19:36,340 I've landed on my feet before. 314 00:19:36,680 --> 00:19:38,040 Yeah, you're good at that. Me? 315 00:19:38,880 --> 00:19:40,860 No, no. New York is full of Jews. 316 00:19:41,340 --> 00:19:42,900 Somebody must need an engraver, no? 317 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 I guess. 318 00:19:47,000 --> 00:19:50,340 So you really think about leaving New York and go off alone? 319 00:19:52,120 --> 00:19:53,940 It's been a long time since I saw Rio. 320 00:19:54,220 --> 00:19:55,220 Is it beautiful? 321 00:19:56,120 --> 00:19:57,120 Oh, yes. 322 00:19:57,840 --> 00:19:59,540 I've never been south of Baltimore. 323 00:20:00,380 --> 00:20:03,880 Oh, you poor child. No, no, no. You have to see Rio before you die. 324 00:20:04,490 --> 00:20:05,490 Dancing a carnaval. 325 00:20:05,690 --> 00:20:07,410 Oh, I don't dance to Lafitte. 326 00:20:07,650 --> 00:20:08,850 Not just one samba. 327 00:20:09,310 --> 00:20:11,010 Maybe one with the right man. 328 00:20:13,250 --> 00:20:15,890 Agnes, you will find that man. 329 00:20:16,190 --> 00:20:19,330 Or he will be lucky enough to find you. 330 00:20:21,470 --> 00:20:23,170 Luck has never been my friend. 331 00:20:23,450 --> 00:20:24,670 All things change. 332 00:20:24,990 --> 00:20:25,990 Not for me. 333 00:20:28,670 --> 00:20:32,370 You know, Agnes, you're always sticking inside, but... 334 00:20:32,990 --> 00:20:34,770 The hands on the face, they never change. 335 00:20:35,870 --> 00:20:40,370 You, you are Agnes the Untranslatable. 336 00:20:41,930 --> 00:20:43,670 This is my life, Oscar. 337 00:20:45,110 --> 00:20:50,290 I wake up at 6 a .m. and I turn on the TV because then there's another voice 338 00:20:50,290 --> 00:20:51,990 inside the apartment besides my own. 339 00:20:52,510 --> 00:20:55,530 I feed a fish, one flake, that's all I need. 340 00:20:55,790 --> 00:20:57,810 It's a lucky fish, one flake, and he's happy. 341 00:20:59,050 --> 00:21:01,050 Then I take the number one train downtown. 342 00:21:02,030 --> 00:21:07,030 I get off on Chambers, and I buy a regular coffee and a bagel on the 343 00:21:07,030 --> 00:21:10,390 then I come here, and my life begins. 344 00:21:11,730 --> 00:21:15,370 And at five o 'clock, when the doors close, it ends. 345 00:21:16,850 --> 00:21:17,970 And I have to leave. 346 00:21:23,230 --> 00:21:24,370 I don't know what to say. 347 00:21:26,110 --> 00:21:27,990 Do you want to know what I'd like you to say? 348 00:21:28,870 --> 00:21:30,190 What would you like me to say? 349 00:21:31,760 --> 00:21:36,000 I'd like you to say, Agnes, your eyes are deep and lovely. 350 00:21:37,020 --> 00:21:40,500 And I get weak in the knees every day you walk through the door. 351 00:21:40,960 --> 00:21:43,600 And I feel giddy when you smile at me. 352 00:21:44,540 --> 00:21:48,620 And each night when you leave, a light goes out in my heart. 353 00:21:49,600 --> 00:21:51,280 That's what I'd like you to say. 354 00:22:23,760 --> 00:22:25,620 Nobody's eating the plum pudding. 355 00:22:26,900 --> 00:22:28,040 Appetite went away somehow. 356 00:22:30,940 --> 00:22:32,360 No business sense. 357 00:22:32,880 --> 00:22:34,040 That was a problem. 358 00:22:34,660 --> 00:22:37,420 Even a good businessman can fail. 359 00:22:38,120 --> 00:22:41,740 We needed a catalogue. A catalogue of fine timepieces. 360 00:22:42,400 --> 00:22:43,780 Let him buy through the internet. 361 00:22:44,060 --> 00:22:45,880 He never had any business sense. 362 00:22:46,220 --> 00:22:49,220 Did you ever tell Mr. P about your idea? 363 00:22:49,480 --> 00:22:50,179 Oh, yes. 364 00:22:50,180 --> 00:22:51,180 And he did. 365 00:22:51,709 --> 00:22:54,330 Very nice, very entrepreneurial. 366 00:22:55,450 --> 00:22:57,790 That's the word, isn't it? It's very... Oh! 367 00:22:58,750 --> 00:23:00,270 And then he never did anything. 368 00:23:00,990 --> 00:23:02,710 Or rather, he kept doing the same old things. 369 00:23:03,730 --> 00:23:08,410 But I thought you liked doing the same old things, the old way of doing things. 370 00:23:09,370 --> 00:23:10,890 You like it right up to the grave. 371 00:23:12,590 --> 00:23:14,810 When it comes to it, he lets us all down. 372 00:23:16,190 --> 00:23:17,190 Look at me. 373 00:23:17,970 --> 00:23:19,530 Who's going to hire an old guy like me? 374 00:23:21,400 --> 00:23:25,600 Christopher Murphy, there's a whole city out there full of jobs. 375 00:23:26,580 --> 00:23:27,600 Whole city. 376 00:23:29,040 --> 00:23:30,680 Who knows what's out there? 377 00:23:33,680 --> 00:23:34,680 Hometown and sons. 378 00:23:36,700 --> 00:23:37,800 I'm the last son. 379 00:23:38,080 --> 00:23:42,020 I failed to marry, failed to have my own son, and now I've failed the business. 380 00:23:42,420 --> 00:23:45,360 You were not the failure. There were things beyond your control. 381 00:23:45,900 --> 00:23:50,240 You provided a livelihood, a service, and a home for many years. That's not 382 00:23:50,240 --> 00:23:51,960 failure. I grew up here. 383 00:23:53,280 --> 00:23:55,840 It's all I know, and now I've let everybody down, Monica. 384 00:23:56,120 --> 00:23:58,280 A bad mainspring means a bad watch. 385 00:24:04,400 --> 00:24:07,380 If you've come to buy a watch, I'm afraid we're closed. 386 00:24:08,300 --> 00:24:12,220 No, sir. I'm not here to buy anything, and I'm sorry to disturb your Christmas 387 00:24:12,220 --> 00:24:13,760 Eve. My name is Andrew. 388 00:24:14,160 --> 00:24:17,420 I work for the city of New York, and we found something that we hoped maybe you 389 00:24:17,420 --> 00:24:18,440 could help us with. 390 00:24:18,960 --> 00:24:22,800 We're hoping the tilt down in the suns can help us drag down the owner. 391 00:24:30,420 --> 00:24:31,420 It's from ground zero. 392 00:24:58,480 --> 00:25:01,580 It's beautiful, circled within circles of time. 393 00:25:01,800 --> 00:25:03,040 It's one of ours, all right. 394 00:25:03,620 --> 00:25:06,400 Engraving on the back, so I'll scratch it up, but that's our teardrop case. 395 00:25:06,640 --> 00:25:07,760 Model 3055. 396 00:25:08,220 --> 00:25:12,980 So is there any way to identify the buyer? I always put a serial number on 397 00:25:12,980 --> 00:25:14,180 perimeter of the movement. 398 00:25:14,720 --> 00:25:15,820 I'll get the ledger. 399 00:25:19,380 --> 00:25:20,380 Careful, careful. 400 00:25:20,600 --> 00:25:24,880 Has to be preserved. Quite right, quite right. Careful as a relic. 401 00:25:25,560 --> 00:25:27,380 Time stopped for this watch. 402 00:25:28,390 --> 00:25:29,430 8 .46. 403 00:25:30,970 --> 00:25:33,130 The exact time the first plane hit. 404 00:25:34,870 --> 00:25:40,090 Which made us think that maybe the owner dropped it and was shocked and he left 405 00:25:40,090 --> 00:25:41,990 the watch behind and somehow managed to escape. 406 00:25:42,470 --> 00:25:43,950 So possibly he's still alive. 407 00:25:44,610 --> 00:25:45,970 That's what we're trying to find out. 408 00:25:46,270 --> 00:25:47,710 Wouldn't that be marvelous now? 409 00:25:50,550 --> 00:25:51,550 Here we go. 410 00:25:52,830 --> 00:25:56,770 It's 9 .47. 411 00:25:59,139 --> 00:26:01,500 309, I think that's an O. 412 00:26:04,480 --> 00:26:11,380 9473090, teardrop model 3055, sold to Joshua Wren seven years ago. 413 00:26:12,160 --> 00:26:13,960 Engraved on back, Joshua's joy. 414 00:26:14,220 --> 00:26:15,220 Joshua Wren. 415 00:26:15,440 --> 00:26:19,640 I remember Joshua Wren. The young man with the new job. At the brokerage 416 00:26:19,780 --> 00:26:21,200 Yes, he got the watch to celebrate. 417 00:26:21,600 --> 00:26:23,420 A good job man, he'd have enough money to marry. 418 00:26:23,660 --> 00:26:24,660 There's a phone number. 419 00:26:25,300 --> 00:26:26,420 Oh, I'll call. 420 00:26:27,630 --> 00:26:28,630 Wouldn't it be something? 421 00:26:29,330 --> 00:26:30,330 We'd live in hope. 422 00:26:31,490 --> 00:26:34,510 His address was downtown Liberty Plaza. 423 00:26:35,590 --> 00:26:37,190 Maybe... Maybe. 424 00:26:37,390 --> 00:26:39,410 A little late to be calling on Christmas Eve. 425 00:26:39,790 --> 00:26:42,550 Well, it's only 627 by my watch. 426 00:26:42,970 --> 00:26:45,650 And 629 by 83 others. 427 00:26:47,370 --> 00:26:49,010 Say, that's one of ours. 428 00:26:49,650 --> 00:26:53,230 Yeah, I bought it here some years ago, so I knew right where to come when they 429 00:26:53,230 --> 00:26:54,770 handed me the broken one. 430 00:26:55,040 --> 00:26:58,900 Yes, yes. I'm sorry to bother you on Christmas Eve. You see, I'm calling from 431 00:26:58,900 --> 00:27:01,500 Piltdown and Sons Watchmakers. 432 00:27:03,420 --> 00:27:05,500 Well, a watch has been found. 433 00:27:06,680 --> 00:27:08,480 We sold it to Joshua Wren. 434 00:27:09,920 --> 00:27:10,779 That's right. 435 00:27:10,780 --> 00:27:11,820 It was recovered. 436 00:27:12,160 --> 00:27:13,920 We would like to return it to you. 437 00:27:15,540 --> 00:27:16,540 Oh. 438 00:27:28,040 --> 00:27:29,880 I'm so terribly sorry, Mrs. Wren. 439 00:27:31,300 --> 00:27:32,300 Oh, dear. 440 00:27:32,860 --> 00:27:34,540 What a call for Christmas Eve. 441 00:27:35,680 --> 00:27:36,680 What? 442 00:27:38,020 --> 00:27:41,320 Why, yes, of course, we'll have it delivered. 443 00:27:42,960 --> 00:27:46,040 Are you sure? 444 00:27:47,140 --> 00:27:48,140 Are you positive? 445 00:27:49,300 --> 00:27:52,920 We're at 48 St. 446 00:27:53,180 --> 00:27:54,180 Anne Street. 447 00:27:55,160 --> 00:27:56,500 Yes, of course, we'll wait. 448 00:28:01,550 --> 00:28:08,010 His widow is coming to get the watch, insisted on coming right down. 449 00:28:08,870 --> 00:28:10,070 Say it's Preserve. 450 00:28:10,510 --> 00:28:12,090 So he did ask her. 451 00:28:12,390 --> 00:28:13,510 She said yes. 452 00:28:20,670 --> 00:28:21,910 Oh, it's beautiful. 453 00:28:23,810 --> 00:28:25,130 Did I tell you what that's from? 454 00:28:25,650 --> 00:28:27,910 Well, it's to celebrate your new job, right? 455 00:28:28,330 --> 00:28:30,410 He who binds to himself a joy. 456 00:28:30,810 --> 00:28:32,090 doth the winged life destroy. 457 00:28:32,690 --> 00:28:37,170 But he who kisses the joy as it flies lives in eternity's sunrise. 458 00:28:38,270 --> 00:28:41,010 Blake. I didn't know brokers read Blake. 459 00:28:41,410 --> 00:28:42,410 Oh, some of us do. 460 00:28:43,570 --> 00:28:45,910 This watch doesn't celebrate my job. 461 00:28:46,350 --> 00:28:50,370 It means that I have enough money to get married. Or at least I hope she'll say 462 00:28:50,370 --> 00:28:51,370 yes. 463 00:28:51,610 --> 00:28:53,270 Oh, you're in love. 464 00:28:53,790 --> 00:28:54,790 Oh, yeah. 465 00:28:55,490 --> 00:28:56,830 It's a wonderful thing. 466 00:28:57,110 --> 00:28:59,290 I've always imagined it would be wonderful. 467 00:29:00,749 --> 00:29:04,270 I've never, um... Well, you know, I never thought it would happen to me 468 00:29:04,550 --> 00:29:06,970 You know, I mean, look at me. Am I Prince Charming? 469 00:29:07,830 --> 00:29:10,210 Well, to one woman, maybe I am. 470 00:29:11,150 --> 00:29:12,150 But just you wait. 471 00:29:13,130 --> 00:29:14,970 You're a sleeping beauty to someone out there. 472 00:29:15,470 --> 00:29:16,470 Mark my words. 473 00:29:16,730 --> 00:29:17,730 Live in hope. 474 00:29:18,910 --> 00:29:19,310 I 475 00:29:19,310 --> 00:29:27,330 suggest 476 00:29:27,330 --> 00:29:28,330 a watch chain. 477 00:29:28,510 --> 00:29:29,930 Adds a bit of security, you know? 478 00:29:30,400 --> 00:29:32,340 Give the pickpocket another lock to get through. 479 00:29:32,560 --> 00:29:35,660 Now, if I put two locks on everything I carry, I'd be wearing my own ball and 480 00:29:35,660 --> 00:29:38,440 chain. Thanks, but I'd rather walk out there unafraid. 481 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 Right. 482 00:29:50,160 --> 00:29:52,080 Well, good luck to you, Joshua. 483 00:29:52,420 --> 00:29:55,460 No, I don't need any more luck. Life is already wonderful. Ah, yes, but wait 484 00:29:55,460 --> 00:29:56,460 until you're married. 485 00:29:58,240 --> 00:30:00,460 Well, what else is life for except to love and have children? 486 00:30:00,720 --> 00:30:04,640 He just means it's a big change coming, Mr. Wren. 487 00:30:05,220 --> 00:30:07,120 Every cell in our body changes all the time. 488 00:30:07,360 --> 00:30:09,660 Everything changes every day whether we like it or not. 489 00:30:10,080 --> 00:30:11,320 Might as well enjoy the ride. 490 00:30:11,940 --> 00:30:12,940 Thanks. 491 00:30:28,430 --> 00:30:29,430 Hello. Hi. 492 00:30:32,510 --> 00:30:33,510 Welcome. 493 00:30:37,050 --> 00:30:39,170 Hello, Mrs. Wren. I'm Monica. 494 00:30:39,450 --> 00:30:40,450 I'm Joy. 495 00:30:40,650 --> 00:30:41,990 Your name is Joy. 496 00:30:42,410 --> 00:30:45,890 Joy Wren. Oh, I'm Agnes. I engraved your husband's watch. 497 00:30:47,730 --> 00:30:51,310 And this man, Andrew, is the man who brought the watch to us. 498 00:30:53,390 --> 00:30:56,770 I work for the city and we're trying really hard to identify and return 499 00:30:56,770 --> 00:30:58,150 items. Yes. 500 00:31:11,690 --> 00:31:15,750 We had breakfast together that morning before Joshua went to work. 501 00:31:17,950 --> 00:31:21,790 I wheeled Daniel down in his stroller to a Greek diner. 502 00:31:23,730 --> 00:31:25,910 Daniel spilled a glass of milk and I got mad. 503 00:31:27,850 --> 00:31:30,850 Joshua said, he won't be spilling milk forever. 504 00:31:31,530 --> 00:31:32,670 Enjoy it while he does. 505 00:31:35,430 --> 00:31:42,130 I remember after breakfast, doing an errand downtown, wheeling 506 00:31:42,130 --> 00:31:44,110 Daniel along when... 507 00:31:58,090 --> 00:32:01,710 I tried to get home, but they were telling everyone to go north. 508 00:32:04,050 --> 00:32:06,010 I didn't get home for five hours. 509 00:32:08,430 --> 00:32:15,070 When I took Daniel out of the stroller, I saw it was covered in white dust. 510 00:32:17,690 --> 00:32:19,990 I couldn't bring myself to wash it. 511 00:32:22,610 --> 00:32:26,530 It sat like a sculpture in the hallway for the longest time. 512 00:32:29,330 --> 00:32:32,930 Like, like snow had fallen that would never melt. 513 00:32:35,210 --> 00:32:36,830 How is your little boy? 514 00:32:39,010 --> 00:32:40,650 My mother came over tonight. 515 00:32:41,610 --> 00:32:42,750 Daniel loves her. 516 00:32:43,250 --> 00:32:44,410 He loves me. 517 00:32:47,610 --> 00:32:49,290 There was no one like his daddy. 518 00:32:53,570 --> 00:32:57,890 He used to crawl into Josh's lap every night and... 519 00:32:59,050 --> 00:33:03,170 Josh would read to him and then sing to him and then Daniel would, he'd fall 520 00:33:03,170 --> 00:33:05,890 asleep with his ear against this watch. 521 00:33:07,430 --> 00:33:10,250 It had a funny tick -tock. 522 00:33:11,010 --> 00:33:17,850 He used to say the tick 523 00:33:17,850 --> 00:33:18,850 -tock. 524 00:33:20,510 --> 00:33:23,850 He used to say the tick -tock was his daddy's heart. 525 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 fix it. 526 00:33:36,860 --> 00:33:38,200 Can you get it running again? 527 00:33:39,480 --> 00:33:41,420 Mrs. Ren, the works are badly crushed. 528 00:33:44,360 --> 00:33:45,500 It'd be near impossible. 529 00:33:48,580 --> 00:33:49,580 I'm so sorry. 530 00:33:57,200 --> 00:33:58,600 Well, don't you think you could try? 531 00:34:02,480 --> 00:34:07,160 It would mean the world to that little boy to wake up Christmas morning and 532 00:34:07,160 --> 00:34:09,800 his father's watch go tick -tock. 533 00:34:10,719 --> 00:34:14,880 It would be like hearing his heartbeat once more. 534 00:34:25,940 --> 00:34:27,060 Let's get to work. 535 00:34:37,739 --> 00:34:40,980 A candle in the window at the prometh in the night. 536 00:34:42,860 --> 00:34:46,580 I remember the rows and rows of candles in Union Square. 537 00:34:48,500 --> 00:34:51,840 I walked by, but I never lit one. 538 00:34:53,520 --> 00:34:55,260 I wasn't ready to give up hope. 539 00:34:56,260 --> 00:34:57,840 Nor are these good people. 540 00:34:59,460 --> 00:35:01,140 I should get home to Daniel. 541 00:35:01,720 --> 00:35:03,240 We haven't hung the stocking yet. 542 00:35:03,500 --> 00:35:05,080 Do you want some company for the walk? 543 00:35:05,600 --> 00:35:06,600 Thank you. 544 00:35:07,120 --> 00:35:08,120 That'd be nice. 545 00:35:11,100 --> 00:35:13,840 And thank you all. Merry Christmas. 546 00:35:19,440 --> 00:35:26,400 My friends, in this room reside decades 547 00:35:26,400 --> 00:35:32,060 of craft and devotion and ability. Now, we have before us a task of great 548 00:35:32,060 --> 00:35:33,780 difficulty. 549 00:35:35,660 --> 00:35:40,420 To some, it may seem like a small thing, but for one woman and her child, the 550 00:35:40,420 --> 00:35:43,780 sound of a clock ticking means all the world. 551 00:35:45,180 --> 00:35:49,780 This is the last watch we'll ever work on together. Let's make this Piltdown 552 00:35:49,780 --> 00:35:51,240 Sons' finest hour. 553 00:37:49,450 --> 00:37:50,450 There. 554 00:37:51,510 --> 00:37:52,990 All that's left is besetting. 555 00:37:55,990 --> 00:37:58,370 There's no other group of people in the world could have done this. 556 00:37:59,370 --> 00:38:00,650 You know that, don't you? 557 00:38:02,290 --> 00:38:05,190 You're the best a man could have wished for. 558 00:38:06,610 --> 00:38:07,610 How many years? 559 00:38:09,090 --> 00:38:11,350 Well, final touches. 560 00:38:12,430 --> 00:38:13,430 Final touches. 561 00:38:21,690 --> 00:38:22,690 Set it at? 562 00:38:23,890 --> 00:38:24,890 846. 563 00:38:25,930 --> 00:38:26,930 846? 564 00:38:28,250 --> 00:38:30,790 When I set this, it's all over, isn't it? 565 00:38:31,870 --> 00:38:32,870 We're through here. 566 00:38:33,510 --> 00:38:34,770 We go out that door. 567 00:38:35,230 --> 00:38:36,490 Out into the wide world. 568 00:38:36,810 --> 00:38:39,070 I'm scared, Mr. P. I don't want to be alone. 569 00:38:39,530 --> 00:38:41,450 Oh, why did it ever come to this? 570 00:38:42,030 --> 00:38:43,030 God help me. 571 00:38:43,410 --> 00:38:44,590 What did it become of us? 572 00:38:45,530 --> 00:38:46,530 Wonderful things. 573 00:38:48,680 --> 00:38:53,780 God has wonderful things in store for all of you. No, Monica, I think our best 574 00:38:53,780 --> 00:38:54,840 days are behind us. 575 00:38:57,500 --> 00:39:01,760 There's a world out there that God has created, a beautiful world. 576 00:39:03,200 --> 00:39:10,080 Look at the morning sun, the beam of light through the window, even the 577 00:39:10,080 --> 00:39:15,040 mote of dust floating in its ray. Look at the blanket of snow covering this 578 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 great city. 579 00:39:16,670 --> 00:39:18,370 Deep and crisp and even. 580 00:39:19,370 --> 00:39:24,250 Look at all the beauties of this world that man has created out of God's gifts. 581 00:39:25,990 --> 00:39:26,990 Yes. 582 00:39:28,410 --> 00:39:30,250 Awful things can happen. 583 00:39:31,010 --> 00:39:32,070 Have happened. 584 00:39:33,590 --> 00:39:37,350 But the world is still God's jeweled clock. 585 00:39:37,970 --> 00:39:39,230 Tick him with joy. 586 00:39:39,970 --> 00:39:42,150 But for us, I think our time is up. 587 00:39:42,370 --> 00:39:44,730 Who knows how much time anyone has. 588 00:39:45,010 --> 00:39:46,230 It's not for you. 589 00:39:46,540 --> 00:39:47,499 To know. 590 00:39:47,500 --> 00:39:48,640 It's for God to know. 591 00:39:48,860 --> 00:39:52,960 And God holds time in his hand, just as he holds Joshua Ren. 592 00:39:53,620 --> 00:39:54,620 Yes. 593 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 Think of Joshua. 594 00:39:56,600 --> 00:40:02,960 He came into your lives for perhaps an hour, but he touched you all. 595 00:40:04,260 --> 00:40:09,780 Agnes, because of what Joshua said to you, you haven't given up the hope for 596 00:40:09,780 --> 00:40:10,780 love. 597 00:40:11,340 --> 00:40:14,960 Oscar, he reminded you of life. 598 00:40:15,260 --> 00:40:18,400 deepest meaning that it comes with a family. 599 00:40:19,600 --> 00:40:24,340 Christopher Murphy, he said to you, fear not. 600 00:40:27,140 --> 00:40:32,140 And Mr. P, he lets you know that change is inevitable. 601 00:40:32,340 --> 00:40:34,020 Change is continuous. 602 00:40:34,240 --> 00:40:36,620 Time stops for no man. 603 00:40:40,100 --> 00:40:43,520 So set the clock for 8 .46. 604 00:40:44,970 --> 00:40:47,390 And let open the doors to life. 605 00:42:19,950 --> 00:42:20,950 Merry Christmas. 606 00:42:21,910 --> 00:42:22,910 Thank you. 607 00:42:23,170 --> 00:42:24,310 It was our pleasure. 608 00:42:25,050 --> 00:42:26,270 Gave us much happiness. 609 00:42:26,630 --> 00:42:27,950 Merry Christmas, Daniel. 610 00:42:30,770 --> 00:42:31,770 Come on. 611 00:42:34,510 --> 00:42:38,270 I think we'll be going, too. Wait a minute, we'll walk out with you. 612 00:42:39,010 --> 00:42:40,610 Merry Christmas, Phil Dunham, sons. 613 00:42:41,910 --> 00:42:43,310 It's a beautiful day out there. 614 00:42:44,670 --> 00:42:45,750 God bless you all. 615 00:42:46,090 --> 00:42:47,430 Each and every one. 616 00:43:05,900 --> 00:43:07,060 Saints preserve it. 617 00:43:07,720 --> 00:43:11,540 We sold that watch to Andrew 200 years ago. 618 00:43:12,560 --> 00:43:13,620 Green cheese? 619 00:43:14,980 --> 00:43:16,920 Could it be possible he was? 620 00:43:17,320 --> 00:43:18,320 They were all? 621 00:43:18,480 --> 00:43:19,480 Well, why not? 622 00:43:19,800 --> 00:43:21,200 It's Christmas, isn't it? 623 00:43:21,620 --> 00:43:25,280 There are miracles out there on the streets of New York. Let's go find them. 624 00:43:46,280 --> 00:43:48,500 Another year, another Christmas. 625 00:43:49,000 --> 00:43:55,000 We just came by to say, God loves you all, each and every one. 46511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.