All language subtitles for touched_by_an_angel_s09e05_a_feather_on_the_breath_of_god

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,820 --> 00:00:12,820 Oh, dear. 2 00:00:34,020 --> 00:00:35,020 Monica! 3 00:00:35,160 --> 00:00:38,940 I'm so sorry I'm late. I was catching up on some research when I realized I had 4 00:00:38,940 --> 00:00:39,940 to meet you here. 5 00:00:40,240 --> 00:00:42,320 And it's so easy for me to lose track of time at the library. 6 00:00:42,660 --> 00:00:44,400 Gloria, forget about where you've been. 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Look at where you are. 8 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 What's Tess doing? 9 00:00:57,340 --> 00:00:58,800 She's walking a labyrinth. 10 00:01:00,000 --> 00:01:02,520 Is that some sort of exercise program? 11 00:01:03,080 --> 00:01:04,080 In a way. 12 00:01:04,160 --> 00:01:07,360 It's a sort of spiritual exercise that's been around for centuries. 13 00:01:08,160 --> 00:01:09,220 It's a way of praying. 14 00:01:10,190 --> 00:01:15,350 Like taking a quiet walk with God and setting everything aside for a little 15 00:01:15,350 --> 00:01:18,310 while. Well, what are we waiting for? 16 00:01:18,810 --> 00:01:23,290 Wait. The purpose of a labyrinth is to... is to slow down. 17 00:01:24,770 --> 00:01:26,590 Cherish every moment that God gives us. 18 00:01:29,070 --> 00:01:31,830 Lorena has been doing that ever since she got out of the hospital. 19 00:01:46,380 --> 00:01:48,400 That's really nice, Grace. Keep practicing. 20 00:01:48,880 --> 00:01:50,060 I'm going to be right over here. 21 00:01:50,920 --> 00:01:52,180 Do you have a headache today? 22 00:01:53,260 --> 00:01:54,860 No, honey, I'm fine today. 23 00:02:06,760 --> 00:02:09,020 Lorena comes here every day with her little girl. 24 00:02:09,699 --> 00:02:12,280 Grace is her reason for living now. 25 00:02:16,300 --> 00:02:17,600 Why does someone need a reason? 26 00:02:18,740 --> 00:02:23,840 For some people life becomes more precious when the end is near. 27 00:03:02,990 --> 00:03:04,890 His name is Sidney Alcott. 28 00:03:06,010 --> 00:03:11,670 And as far as Sidney's concerned, people are just funerals waiting to happen. 29 00:03:12,130 --> 00:03:13,130 Oh, dear. 30 00:03:13,630 --> 00:03:15,510 He's a broken man, Gloria. 31 00:03:17,030 --> 00:03:18,970 He's like that rose. 32 00:03:22,750 --> 00:03:24,870 So, which one of them is our assignment? 33 00:03:25,110 --> 00:03:26,029 All of them. 34 00:03:26,030 --> 00:03:28,850 They're all on the same journey, they just don't know it yet. 35 00:03:29,070 --> 00:03:30,070 There's something else. 36 00:03:31,980 --> 00:03:33,560 There isn't much time. 37 00:03:41,920 --> 00:03:47,880 When you walk down the road, 38 00:03:48,540 --> 00:03:55,520 heavy burden, heavy load, I 39 00:03:55,520 --> 00:04:00,700 will rise and I will walk with you. 40 00:04:02,090 --> 00:04:06,930 I'll walk with you till the sun don't even shine. 41 00:04:07,430 --> 00:04:14,150 Walk with you every time I tell you I'll walk 42 00:04:14,150 --> 00:04:15,250 with you. 43 00:04:16,670 --> 00:04:23,550 Believe me, I'll walk with you. And allow me to thank you for choosing 44 00:04:23,550 --> 00:04:24,790 Alcott Funeral Home. 45 00:04:25,250 --> 00:04:29,450 May I offer my sincere condolences at your loss. 46 00:04:33,520 --> 00:04:36,180 Thank you, but I haven't lost anyone. 47 00:04:36,780 --> 00:04:41,700 Ah, you're here to make pre -need arrangements so that when the time 48 00:04:41,700 --> 00:04:42,940 loved ones won't have to worry. 49 00:04:43,160 --> 00:04:44,119 Wise choice. 50 00:04:44,120 --> 00:04:45,680 Let me just grab some paperwork. 51 00:04:46,240 --> 00:04:49,920 Actually, Mr. Olcott, I'm here to apply for the position that you advertised 52 00:04:49,920 --> 00:04:52,020 for, the pre -need counselor. 53 00:04:52,540 --> 00:04:54,880 I have a lot of experience with people in need. 54 00:04:55,200 --> 00:04:59,400 Okay, well, look, I don't have much time. I have a viewing in half an hour. 55 00:04:59,980 --> 00:05:01,300 That must be very difficult. 56 00:05:03,950 --> 00:05:04,990 This is a business, Monica. 57 00:05:05,390 --> 00:05:07,290 Myself, peace of mind. I'm good at it. 58 00:05:07,770 --> 00:05:10,530 Because I've learned the secret to life and death. 59 00:05:11,470 --> 00:05:12,470 Don't get involved. 60 00:05:12,910 --> 00:05:18,690 But it's such an emotional time. People need compassion and understanding. 61 00:05:19,890 --> 00:05:23,510 They need to know that they can trust someone with their pain. 62 00:05:25,230 --> 00:05:26,230 You're good. 63 00:05:26,690 --> 00:05:29,070 You do trustworthy very well. Impressive. 64 00:05:30,610 --> 00:05:32,230 I think we can work something out. 65 00:05:35,720 --> 00:05:37,160 You take all the time you need. 66 00:05:44,460 --> 00:05:45,460 Are you ready, honey? 67 00:05:48,660 --> 00:05:49,660 I'm ready. 68 00:05:50,740 --> 00:05:51,860 I want to see her now. 69 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 Of course. 70 00:05:54,060 --> 00:05:55,060 This way. 71 00:05:59,720 --> 00:06:03,240 We find comfort in knowing your mother is only... 72 00:06:04,260 --> 00:06:05,340 Slumbering with the angels. 73 00:06:14,280 --> 00:06:17,320 Slumbering's always better than a $6 ,000 mahogany coffin. 74 00:06:23,920 --> 00:06:24,920 Excuse me. 75 00:06:25,540 --> 00:06:26,780 Good afternoon, ma 'am. 76 00:06:28,280 --> 00:06:30,460 Thanks for choosing the Alcott Funeral Home. 77 00:06:30,960 --> 00:06:32,020 I'm Sidney Alcott. 78 00:06:34,170 --> 00:06:39,630 Hello, Mr. Alcott. I... It's nice to meet you. 79 00:06:40,630 --> 00:06:44,070 Allow me to offer my sincere condolences on your loss. 80 00:06:44,390 --> 00:06:46,090 Oh, thanks, but no one's died. 81 00:06:46,730 --> 00:06:51,830 Not yet, but I... Well, the thing is... Take your time. 82 00:06:52,350 --> 00:06:53,390 There's a lot to consider. 83 00:06:53,870 --> 00:06:54,870 I know. 84 00:06:56,190 --> 00:06:59,290 You know, the truth is, I don't even think I can afford one of your services, 85 00:06:59,390 --> 00:07:02,530 but I was hoping maybe... Don't give it another thought. 86 00:07:04,140 --> 00:07:06,040 This is our pre -need counselor. Monica. 87 00:07:08,140 --> 00:07:09,600 You're hired. Now get rid of her. 88 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 She's lovely. 89 00:07:18,320 --> 00:07:19,940 She's been dancing since she was four. 90 00:07:20,680 --> 00:07:22,160 I make her costumes myself. 91 00:07:23,180 --> 00:07:25,340 She's got another recital coming up next week. 92 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 Wow. 93 00:07:30,540 --> 00:07:31,540 What is it? 94 00:07:33,690 --> 00:07:37,330 Just that it might be the last time I see my baby dance. 95 00:07:39,250 --> 00:07:40,550 See the funeral for me. 96 00:07:44,530 --> 00:07:45,530 I'm sorry. 97 00:07:45,630 --> 00:07:46,850 It started with headaches. 98 00:07:47,210 --> 00:07:52,170 I clean people's houses, so I thought it was the ammonia, but apparently the 99 00:07:52,170 --> 00:07:53,170 first sign are headaches. 100 00:07:54,250 --> 00:07:55,470 You have a brain tumor? 101 00:07:56,070 --> 00:08:00,070 There's nothing they can do, except guess how many days I got left. 102 00:08:01,040 --> 00:08:05,920 I want you to know that I'm here and that I will do anything I can to help. 103 00:08:06,280 --> 00:08:07,940 I just want a simple service. 104 00:08:09,400 --> 00:08:11,100 At that church on Hanover Street. 105 00:08:11,440 --> 00:08:12,740 Oh, the one with the labyrinth. 106 00:08:13,200 --> 00:08:14,780 I know it really well. Yeah. 107 00:08:15,180 --> 00:08:17,160 I play the piano for Sunday school there. 108 00:08:18,480 --> 00:08:20,220 And I walk the labyrinth every day. 109 00:08:22,820 --> 00:08:24,080 It gives me great peace. 110 00:08:25,640 --> 00:08:29,800 Have you told Grace that you're not getting better? 111 00:08:32,750 --> 00:08:33,929 I'm afraid of leaving her. 112 00:08:37,270 --> 00:08:38,590 I don't want to leave her. 113 00:08:40,210 --> 00:08:41,470 She's afraid to be alone. 114 00:08:42,870 --> 00:08:44,630 And I need to find a good family. 115 00:08:45,290 --> 00:08:46,710 Do you have any relatives? 116 00:08:47,290 --> 00:08:48,290 No. 117 00:08:49,310 --> 00:08:51,330 Grace's father left us years ago. 118 00:08:53,850 --> 00:08:59,030 And I was adopted. Both my parents have passed on, so just us. 119 00:09:02,670 --> 00:09:05,650 Mr. Alcott, is he a good person? 120 00:09:07,050 --> 00:09:09,370 I don't really know him very well. 121 00:09:11,330 --> 00:09:16,550 I need for him to arrange a funeral that'll make it easy on Grace, you know, 122 00:09:16,550 --> 00:09:17,550 when the time comes. 123 00:09:21,850 --> 00:09:28,790 Cleaning up doesn't really pay a lot of money, and I have some hospital bills. 124 00:09:29,970 --> 00:09:31,670 Maybe there's something we can do. 125 00:09:32,360 --> 00:09:36,640 Do you think Mr. Alcott would help me out? I mean, I can't pay him a lot, but 126 00:09:36,640 --> 00:09:39,580 will work. I'll do whatever I can. I'm a hard worker. 127 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 Come on. 128 00:09:42,720 --> 00:09:45,560 Compata, volocorio, requiem. 129 00:09:46,600 --> 00:09:50,460 Sidney, this is Lorena Watkins, and I really think that you should talk to her 130 00:09:50,460 --> 00:09:52,640 about... Certo, quartet, creole. 131 00:09:53,280 --> 00:09:55,940 Sidney, Mr. Alcott, I... Here, hold this. 132 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 Wow. 133 00:09:59,340 --> 00:10:00,360 You like to dance. 134 00:10:01,200 --> 00:10:02,960 I was a ballroom dance champion. 135 00:10:03,240 --> 00:10:04,700 My little girl loves to dance. 136 00:10:05,140 --> 00:10:06,140 As well. 137 00:10:07,500 --> 00:10:09,300 Lorena has a proposition to make. 138 00:10:09,600 --> 00:10:12,900 You know, Mr. Alcott, I think you need somebody here to help keep this place 139 00:10:12,900 --> 00:10:17,240 clean. What I really need is someone to play a lot of old hymns. It's crazy 140 00:10:17,240 --> 00:10:20,220 Delaney's. They don't want a quartet. They don't want a soloist. No. 141 00:10:20,860 --> 00:10:24,000 What they want is everybody singing old hymns. 142 00:10:25,200 --> 00:10:27,260 Lorena plays piano for her church. 143 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 You do? 144 00:10:29,740 --> 00:10:30,740 Yeah. 145 00:10:31,620 --> 00:10:32,620 Old hymns. 146 00:10:33,240 --> 00:10:34,700 And I houseclean. 147 00:10:35,300 --> 00:10:36,300 I do windows. 148 00:10:38,420 --> 00:10:39,420 All right, then. 149 00:11:02,890 --> 00:11:06,770 Hi. Oh, yeah, yeah. Just a little headache. 150 00:11:09,950 --> 00:11:11,830 You're the guy that drives the hearse, right? 151 00:11:13,010 --> 00:11:14,650 That's one of my jobs, yeah. 152 00:11:15,190 --> 00:11:16,190 I'm Andrew. 153 00:11:17,790 --> 00:11:19,630 Lorena. Hi. It's my first day. 154 00:11:20,130 --> 00:11:21,830 I guess we'll be seeing more of each other. 155 00:11:22,270 --> 00:11:23,270 I'm sure we will. 156 00:11:23,830 --> 00:11:26,130 I understand you have a daughter, right? 157 00:11:26,690 --> 00:11:28,350 Gracie. She's 12. 158 00:11:28,890 --> 00:11:29,890 You like kids? 159 00:11:29,970 --> 00:11:31,310 Oh, I love kids. 160 00:11:31,680 --> 00:11:32,319 Oh, good. 161 00:11:32,320 --> 00:11:33,760 I guess she's going to be coming here after school. 162 00:11:35,200 --> 00:11:37,620 Do you think Mr. Alcott likes kids? 163 00:11:38,460 --> 00:11:40,700 I hope so. 164 00:11:41,160 --> 00:11:43,260 Is he in his office, by the way? I think so. 165 00:11:44,560 --> 00:11:46,500 Well, welcome aboard. 166 00:11:47,600 --> 00:11:48,600 See you. 167 00:11:53,940 --> 00:11:57,040 Mr. Alcott, I accepted a delivery while you were gone. 168 00:11:59,700 --> 00:12:00,700 All right. 169 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 Name of deceased? 170 00:12:04,000 --> 00:12:05,620 Benjamin Holzer. 171 00:12:06,680 --> 00:12:08,060 His friends called him Beanie. 172 00:12:08,820 --> 00:12:10,280 Fine. Age? 173 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 Seven. 174 00:12:15,080 --> 00:12:16,740 He's a kid? 175 00:12:18,180 --> 00:12:23,180 Yeah. He was playing in his front yard in the ball, rolling to the street. He 176 00:12:23,180 --> 00:12:24,180 didn't see the car coming. 177 00:12:26,780 --> 00:12:28,760 And his parents will be here soon. 178 00:12:31,440 --> 00:12:32,280 I'll be right down 179 00:12:32,280 --> 00:12:44,300 All 180 00:12:44,300 --> 00:12:59,480 right 181 00:12:59,480 --> 00:13:00,820 get this over with 182 00:13:04,599 --> 00:13:06,760 Kid, how much cleaner if we talk in here? 183 00:13:14,120 --> 00:13:15,380 I'll call the makeup artist. 184 00:13:17,260 --> 00:13:18,380 Did he drop the sheet? 185 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 What? 186 00:13:21,360 --> 00:13:25,820 Hey, honey, you're Lorena's little girl, right? You're Grace? 187 00:13:27,120 --> 00:13:29,040 Hey, no big thing, kid. 188 00:13:29,260 --> 00:13:30,260 Stick around. 189 00:13:32,620 --> 00:13:33,800 Maybe she'll learn something. 190 00:13:43,620 --> 00:13:45,700 You walked out on an assignment. 191 00:13:46,160 --> 00:13:48,920 I suppose you have some explanation for your behavior. 192 00:13:49,360 --> 00:13:51,160 I don't know about this, Ted. 193 00:13:51,740 --> 00:13:53,240 Grace is a child. 194 00:13:53,480 --> 00:13:54,740 She needs to be protected. 195 00:13:54,940 --> 00:14:01,160 Grace is a child of God, and he has a plan that includes all three of those 196 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 people. Lorena? 197 00:14:02,540 --> 00:14:03,399 And grace. 198 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 And Sydney. 199 00:14:05,320 --> 00:14:09,820 It's hard to imagine. Nobody's asking you to imagine it. Just get out there 200 00:14:09,820 --> 00:14:11,780 listen. God has something to tell you, too. 201 00:14:14,920 --> 00:14:18,800 All right, Tess. Now, look, I know that you're a fan of this thing, but... This 202 00:14:18,800 --> 00:14:25,560 thing is a powerful reminder of someone bigger and wiser than us. And you seem 203 00:14:25,560 --> 00:14:28,220 to need to be reminded of that angel boy. 204 00:14:29,040 --> 00:14:30,280 Get a move on. 205 00:14:34,880 --> 00:14:40,740 Tess, no. I'm sorry. This just... Gloria? 206 00:14:43,560 --> 00:14:48,720 Tess has been helping me do some research on the lab rats and... Well, 207 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 Listen. 208 00:15:03,370 --> 00:15:05,610 Oh, Jerusalem was written hundreds of years ago. 209 00:15:05,930 --> 00:15:10,230 See, it was too dangerous for the pilgrims to visit the Holy Land. So they 210 00:15:10,230 --> 00:15:15,230 build these labyrinths in their cathedrals and take a sort of symbolic 211 00:15:15,230 --> 00:15:16,230 pilgrimage. 212 00:15:18,330 --> 00:15:23,450 And this path that leads to the middle, that's called the road to Jerusalem. 213 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 It's all very interesting. 214 00:15:44,269 --> 00:15:45,830 I brought you some coffee. 215 00:15:47,150 --> 00:15:49,150 I hope you don't mind. It's strong. 216 00:15:49,730 --> 00:15:50,730 I like it strong. 217 00:15:51,830 --> 00:15:53,990 You were wonderful with the boy's parents. 218 00:15:55,970 --> 00:15:56,970 I'm a professional. 219 00:15:57,890 --> 00:15:59,650 Would you like me to mail that for you? 220 00:16:00,450 --> 00:16:01,450 No. 221 00:16:04,290 --> 00:16:05,290 Thanks for the coffee. 222 00:16:15,120 --> 00:16:16,640 You must have been a very good dancer. 223 00:16:19,140 --> 00:16:20,180 I had a good partner. 224 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 Had? 225 00:16:23,880 --> 00:16:24,880 My wife is dead. 226 00:16:25,740 --> 00:16:30,680 She and my daughter were killed in a car accident a long time ago. 227 00:16:31,140 --> 00:16:32,140 I'm sorry. 228 00:16:33,520 --> 00:16:35,220 Life is a fatal condition, Monica. 229 00:16:37,200 --> 00:16:39,180 You live alone, you die alone. 230 00:16:40,420 --> 00:16:41,420 End of story. 231 00:16:43,470 --> 00:16:45,850 Is that the lesson you were trying to teach Grace? 232 00:16:48,530 --> 00:16:50,410 She's only 12 years old. 233 00:16:51,050 --> 00:16:53,070 She's never seen a dead body before. 234 00:16:54,690 --> 00:16:56,770 Well, now she has. She'll get over it. 235 00:16:57,450 --> 00:16:58,650 That's not the point. 236 00:16:59,810 --> 00:17:01,430 And she won't get over it. 237 00:17:13,579 --> 00:17:15,800 And it wasn't very nice of Mr. Alcott to do that. 238 00:17:17,940 --> 00:17:20,020 You look so lonely and scared. 239 00:17:21,920 --> 00:17:23,520 Is that what it's like when you die? 240 00:17:23,900 --> 00:17:24,900 No. 241 00:17:26,280 --> 00:17:27,660 No, I don't think so. 242 00:17:30,120 --> 00:17:32,960 But hey, we don't have to worry about that now, okay? 243 00:17:34,440 --> 00:17:38,640 Let's just think about living the best that we can. 244 00:17:41,520 --> 00:17:43,100 How long are we gonna live, Mama? 245 00:17:47,660 --> 00:17:52,820 Well... I don't know how long this old body's gonna last. 246 00:17:55,500 --> 00:17:56,600 But I'll tell you this. 247 00:17:58,200 --> 00:17:59,840 My spirit will never die. 248 00:18:05,720 --> 00:18:09,520 I think I know what will make you feel better. 249 00:18:20,940 --> 00:18:24,220 One, two, three. One, two, three. One, two, three. Good. 250 00:18:25,560 --> 00:18:26,840 Oh, honey, you look great. 251 00:18:30,720 --> 00:18:32,740 You need to float more. 252 00:18:33,020 --> 00:18:34,900 This is a waltz, not a square dance. 253 00:18:35,900 --> 00:18:36,980 Here, give me your hand. 254 00:18:37,880 --> 00:18:38,900 Play it again, Lorena. 255 00:18:41,560 --> 00:18:42,560 You ready? 256 00:18:42,920 --> 00:18:43,920 Here we go. 257 00:18:45,780 --> 00:18:46,780 One, 258 00:18:48,520 --> 00:18:50,080 two, three. Back. 259 00:18:50,800 --> 00:18:53,480 Enter to your father and bow. 260 00:19:33,450 --> 00:19:38,910 You're not nicer than my mom said you... I mean, thanks. 261 00:19:44,030 --> 00:19:45,030 You're welcome. 262 00:19:56,130 --> 00:19:57,790 Can I walk with you this time? 263 00:19:58,370 --> 00:19:59,870 Sure. Hold my hand. 264 00:20:14,990 --> 00:20:15,569 I'm okay. 265 00:20:15,570 --> 00:20:16,610 I'm okay. Let's keep going. 266 00:21:34,600 --> 00:21:36,900 You have the strangest look on your face. What happened? 267 00:21:40,060 --> 00:21:41,840 God just showed me the truth. 268 00:21:42,960 --> 00:21:43,960 What truth? 269 00:21:45,460 --> 00:21:48,880 Lorena came here to plan more than her funeral before she dies. 270 00:21:50,300 --> 00:21:51,300 Like what? 271 00:21:52,340 --> 00:21:54,640 Like a reunion with her father. 272 00:21:55,200 --> 00:21:58,680 The one that she never knew until now. 273 00:22:00,260 --> 00:22:01,300 You mean... 274 00:22:04,540 --> 00:22:05,700 Sydney had two daughters. 275 00:22:37,360 --> 00:22:39,420 You ought to knock before you walk into somebody's office. 276 00:22:41,140 --> 00:22:42,140 I'm sorry. 277 00:22:42,620 --> 00:22:45,280 I was wondering if you could help me practice some more. 278 00:22:46,700 --> 00:22:47,700 Maybe later. 279 00:22:49,080 --> 00:22:53,900 But I have a dance recital tonight, and it would really help. I have a business 280 00:22:53,900 --> 00:22:57,660 to run. And it'd be really cool if you could come to the recital. You don't 281 00:22:57,660 --> 00:22:58,660 to pay or anything. 282 00:22:59,040 --> 00:23:00,820 See, I get two free tickets. 283 00:23:01,620 --> 00:23:04,880 One for my mom, and you can have the other one. 284 00:23:05,290 --> 00:23:07,050 I can't talk about this right now. I have a funeral. 285 00:23:08,030 --> 00:23:09,030 For that boy? 286 00:23:10,730 --> 00:23:14,010 Yeah. I bet his parents are really going to miss him. 287 00:23:14,770 --> 00:23:17,050 I'm busy right now, Grace. I'm very busy. 288 00:23:21,470 --> 00:23:22,490 Do you miss anyone? 289 00:23:23,530 --> 00:23:24,970 Oh, damn it. 290 00:23:26,970 --> 00:23:28,070 See what you made me do? 291 00:23:28,370 --> 00:23:29,370 I'm sorry. 292 00:23:30,270 --> 00:23:32,730 Oh, don't do that. Don't cry. 293 00:23:36,140 --> 00:23:37,220 It doesn't do any good. 294 00:23:43,560 --> 00:23:45,180 My mama is going to die. 295 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 You know that? 296 00:23:52,180 --> 00:23:53,560 Yeah, Monica told me. 297 00:23:57,320 --> 00:24:02,600 I never really understood what it meant until I saw that boy. 298 00:24:08,620 --> 00:24:09,620 I'm going to be late. 299 00:24:10,260 --> 00:24:11,880 I'm sorry I cried on you. 300 00:24:14,860 --> 00:24:15,860 Here, wipe your nose. 301 00:24:22,760 --> 00:24:23,940 So you won't forget? 302 00:24:26,500 --> 00:24:28,520 Forget? My recital. 303 00:24:36,000 --> 00:24:37,600 He doesn't care who he hurts. 304 00:24:38,030 --> 00:24:44,790 He just... You know, I don't think I should have come here. It was a stupid 305 00:24:44,790 --> 00:24:46,350 idea. Don't say that. 306 00:24:46,710 --> 00:24:48,050 I don't know what good it's done. 307 00:24:52,570 --> 00:24:54,250 How are the funeral arrangements coming? 308 00:24:55,910 --> 00:24:57,870 Everything is going to be taken care of. 309 00:25:00,490 --> 00:25:02,910 If it's okay, Monica, I need the afternoon off. 310 00:25:04,270 --> 00:25:06,010 I have an appointment with social services. 311 00:25:06,470 --> 00:25:07,449 Oh, Lorena. 312 00:25:07,450 --> 00:25:08,900 Oh. What choice do I have? 313 00:25:09,260 --> 00:25:13,080 I've got to find somebody to adopt Grace, and I want to know who they are 314 00:25:13,080 --> 00:25:14,440 can know that she's going to be okay. 315 00:25:14,740 --> 00:25:15,880 What about Sidney? 316 00:25:17,240 --> 00:25:18,860 Why would I let that man have her? 317 00:25:19,920 --> 00:25:21,060 Because he's your father. 318 00:25:24,000 --> 00:25:25,140 I didn't know that. 319 00:25:25,580 --> 00:25:26,680 It's true, isn't it? 320 00:25:29,760 --> 00:25:31,040 You should tell him. 321 00:25:31,380 --> 00:25:32,820 You haven't said anything, have you? 322 00:25:33,200 --> 00:25:36,880 No, I haven't, but it will make all the difference to Sidney if you tell him he 323 00:25:36,880 --> 00:25:38,200 believes his daughter is dead. 324 00:25:38,400 --> 00:25:39,400 She is. 325 00:25:40,880 --> 00:25:42,280 My older sister's dead. 326 00:25:45,560 --> 00:25:50,020 My mother was taken to shopping, and we were in a car accident, and I was the 327 00:25:50,020 --> 00:25:51,020 only survivor. 328 00:25:53,800 --> 00:25:56,060 Afterwards, I guess my dad couldn't take care of me. 329 00:25:57,820 --> 00:25:59,600 You know, I gotta tell you the truth, I'm... 330 00:26:00,190 --> 00:26:02,910 Never really thought much about my father until I got sick. 331 00:26:04,830 --> 00:26:10,970 And then I got a copy of the accident report, and by next of Ken, it said 332 00:26:10,970 --> 00:26:12,350 Alcott as my father. 333 00:26:12,730 --> 00:26:13,830 That's how I found him. 334 00:26:14,050 --> 00:26:15,930 And you didn't try to contact him? 335 00:26:17,150 --> 00:26:18,150 Not until now. 336 00:26:21,850 --> 00:26:24,930 I wanted him to be a good person. 337 00:26:25,350 --> 00:26:28,770 I wanted him to have a good reason for giving me up, but... 338 00:26:30,030 --> 00:26:34,450 After spending some time with him, I don't see much good in him. 339 00:26:35,810 --> 00:26:38,210 The truth can change everything. 340 00:26:39,270 --> 00:26:41,530 It may even change Sidney. 341 00:26:43,390 --> 00:26:46,070 But you'll never know unless you tell him. 342 00:26:53,730 --> 00:26:59,010 And he walks with me and he talks with me. 343 00:26:59,740 --> 00:27:02,860 And he tells me I am his own. 344 00:27:04,120 --> 00:27:07,020 What are you doing? 345 00:27:08,360 --> 00:27:09,360 He left it unlocked. 346 00:27:09,800 --> 00:27:12,960 I figured you finally got sick of all the dust and wanted me to clean. 347 00:27:17,260 --> 00:27:18,800 I ought to fire you right now. 348 00:27:23,080 --> 00:27:27,240 You know, Mr. Alcott, I'm not just a cleaning lady. 349 00:27:28,490 --> 00:27:32,310 I'm actually a person who cares about you, and I want to see you find some 350 00:27:32,310 --> 00:27:35,730 in your life. Don't start telling me I need God or something, because I'm not 351 00:27:35,730 --> 00:27:40,130 buying it. I'm not trying to talk you into anything. Believe me, I just want 352 00:27:40,130 --> 00:27:45,470 explain. I... See, every day, I walk the labyrinth at the church on Hanover 353 00:27:45,470 --> 00:27:46,710 Street. Forget it. 354 00:27:47,330 --> 00:27:49,550 I got my own way of finding peace of mind. 355 00:27:50,710 --> 00:27:52,610 Yeah, I found the liquor bottles. 356 00:27:55,340 --> 00:27:58,220 I have something I need to tell you. Just get out. I'll put everything back 357 00:27:58,220 --> 00:28:00,400 myself. It is important. Please. 358 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 Go. 359 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 Okay. 360 00:28:08,680 --> 00:28:14,720 But before I do, I promised Grace that I would give you this. 361 00:28:17,160 --> 00:28:19,400 What? The ticket to her recital tonight. 362 00:28:21,380 --> 00:28:22,640 Please don't let her down. 363 00:28:23,500 --> 00:28:24,680 She's been through so much. 364 00:28:31,580 --> 00:28:32,580 Welcome to the club. 365 00:28:46,860 --> 00:28:48,100 I don't see him. 366 00:28:49,920 --> 00:28:51,020 He's not here yet. 367 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 Okay, turn around. 368 00:28:53,440 --> 00:28:55,920 Well? You're the prettiest flower of the bunch. 369 00:28:56,700 --> 00:29:00,780 Now go out there, have fun, do the best job that you can. I'm already proud of 370 00:29:00,780 --> 00:29:01,780 you. 371 00:29:03,330 --> 00:29:04,330 Okay, everyone. 372 00:29:04,670 --> 00:29:06,330 Places, please. It's time. Hey. 373 00:29:07,490 --> 00:29:08,490 I love you. 374 00:29:09,150 --> 00:29:10,150 Love you, too. 375 00:29:13,310 --> 00:29:15,430 Now, don't forget to save a seat for Mr. Alcott. 376 00:30:04,500 --> 00:30:06,240 Yeah. Oh, Sidney. 377 00:30:08,900 --> 00:30:10,400 Oh, Sidney what? 378 00:30:16,200 --> 00:30:18,220 Weren't you supposed to be somewhere tonight? 379 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Was I? 380 00:30:22,620 --> 00:30:24,440 Oh, oh, yeah. 381 00:30:25,780 --> 00:30:27,160 A little recital. 382 00:30:29,870 --> 00:30:30,870 Too bad. 383 00:30:34,210 --> 00:30:35,370 Believe me, Monica. 384 00:30:37,650 --> 00:30:39,390 I've missed a lot more than that. 385 00:30:39,910 --> 00:30:41,770 When did you last see your little girl? 386 00:30:44,290 --> 00:30:45,730 She just turned two. 387 00:30:50,510 --> 00:30:55,430 How do you... What do you know about Rose? 388 00:30:57,050 --> 00:30:58,890 I know that she's your little girl. 389 00:31:00,330 --> 00:31:02,250 And I know that you have seen her. 390 00:31:05,730 --> 00:31:06,730 What? 391 00:31:06,970 --> 00:31:08,370 You named her Rose. 392 00:31:09,110 --> 00:31:12,790 But the people who adopted her, they gave her a new name. 393 00:31:14,350 --> 00:31:15,350 Sidney? 394 00:31:15,850 --> 00:31:18,410 Huh? I accepted a delivery. 395 00:31:19,290 --> 00:31:21,670 Uh, put it in the prep room. 396 00:31:22,150 --> 00:31:23,150 I did. 397 00:31:23,230 --> 00:31:24,330 Then get out. 398 00:31:28,650 --> 00:31:30,170 What are you talking about, Martha? 399 00:31:31,430 --> 00:31:34,510 What are their name rows? 400 00:31:35,570 --> 00:31:36,570 Lorena. 401 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Lorena? 402 00:31:40,190 --> 00:31:41,490 The cleaning woman? 403 00:31:44,270 --> 00:31:47,010 Well, where is she? 404 00:31:47,890 --> 00:31:49,110 In the prep room. 405 00:32:27,790 --> 00:32:29,110 I don't want to. 406 00:32:32,390 --> 00:32:35,830 I know how sad you are right now, Grace. 407 00:32:37,210 --> 00:32:40,770 But try to think of this as a celebration of your mommy's life. 408 00:32:42,010 --> 00:32:48,050 She loved you so much and she planned this day for you because she knew this 409 00:32:48,050 --> 00:32:49,050 what you would need. 410 00:32:49,830 --> 00:32:51,230 I need my mom. 411 00:32:53,570 --> 00:32:55,330 What's going to happen to me now? 412 00:32:57,840 --> 00:33:00,820 We're going to make sure that you are taken care of. 413 00:33:02,560 --> 00:33:04,580 I'm not going to forget about my mom. 414 00:33:05,020 --> 00:33:09,520 Of course you won't. And you must never forget how much she loved you. 415 00:33:17,360 --> 00:33:19,160 Are you going to my mom's funeral? 416 00:33:26,800 --> 00:33:28,340 I think my mom is right about him. 417 00:33:29,680 --> 00:33:32,380 He's just very sad right now, too. 418 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 I always wondered what you'd look like all grown up. 419 00:34:17,980 --> 00:34:21,400 There wasn't a day that went by that I didn't think about you, Rose. 420 00:34:23,860 --> 00:34:25,460 I never stopped loving you. 421 00:34:28,139 --> 00:34:29,679 I wanted to tell you that. 422 00:34:31,040 --> 00:34:32,139 That I loved you. 423 00:34:33,679 --> 00:34:35,320 And that I was sorry. 424 00:34:39,980 --> 00:34:42,260 You were right there in front of me all this time. 425 00:34:44,440 --> 00:34:46,520 But I was too damn drunk to see it. 426 00:34:54,639 --> 00:35:00,140 On the day I let them take you away, I... I wrote you this letter. 427 00:35:03,100 --> 00:35:07,100 I always thought that someday I'd track you down and... 428 00:35:07,760 --> 00:35:13,480 Send it to you, and you'd read it, and understand why I had to let you go. 429 00:35:14,800 --> 00:35:17,420 I'd lost your mother. I'd lost your sister. 430 00:35:17,900 --> 00:35:20,240 I shouldn't have let myself lose you, too. 431 00:35:20,840 --> 00:35:22,020 But I just... 432 00:35:22,020 --> 00:35:30,560 I 433 00:35:30,560 --> 00:35:32,040 never had much faith in anything. 434 00:35:35,200 --> 00:35:36,560 But I always believed. 435 00:35:37,100 --> 00:35:38,280 I'd see you again, Rosie. 436 00:35:40,880 --> 00:35:46,960 But not... Not like this. 437 00:35:51,060 --> 00:35:52,140 What happened, Sidney? 438 00:35:54,380 --> 00:35:55,380 What are you doing here? 439 00:35:56,660 --> 00:35:57,880 Don't you have work to do? 440 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 Yes. 441 00:36:00,400 --> 00:36:01,980 And it's here, with you. 442 00:36:03,740 --> 00:36:04,860 What are you talking about? 443 00:36:06,030 --> 00:36:07,030 I'm an angel. 444 00:36:07,730 --> 00:36:08,750 You're an angel. 445 00:36:11,050 --> 00:36:12,170 Sure, why not? 446 00:36:15,210 --> 00:36:16,430 I'm the angel of death. 447 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 My God. 448 00:36:22,430 --> 00:36:25,330 I always thought that was just a joke people made. 449 00:36:25,790 --> 00:36:26,790 No. 450 00:36:28,070 --> 00:36:33,730 God sends me at the time of death to escort people home. 451 00:36:35,120 --> 00:36:36,120 You took Rose? 452 00:36:36,880 --> 00:36:42,600 Yes. When she died, I took her home, but there have always been angels around 453 00:36:42,600 --> 00:36:43,600 her. 454 00:36:45,140 --> 00:36:46,420 Because I wasn't there. 455 00:36:48,160 --> 00:36:49,380 Because I let her go. 456 00:36:51,380 --> 00:36:57,580 Sidney, you lost your wife and your child, and oftentimes people make bad 457 00:36:57,580 --> 00:36:59,100 decisions when they're grieving. 458 00:37:00,660 --> 00:37:03,700 I didn't think I could raise her alone. 459 00:37:04,940 --> 00:37:05,940 You've never been alone. 460 00:37:06,940 --> 00:37:08,760 God will never forsake his children. 461 00:37:09,080 --> 00:37:11,440 And why didn't he tell me how to find her? 462 00:37:12,420 --> 00:37:17,500 I would have... He showed your daughter how to find you. 463 00:37:18,500 --> 00:37:21,700 And after that, it was up to the two of you. 464 00:37:26,160 --> 00:37:27,300 And I blew it. 465 00:37:30,560 --> 00:37:32,260 Now it's too late to know her. 466 00:37:32,740 --> 00:37:33,740 You're still awake. 467 00:37:35,470 --> 00:37:37,050 Come with me to the funeral. 468 00:37:40,350 --> 00:37:41,610 I can't. 469 00:37:43,950 --> 00:37:44,670 That 470 00:37:44,670 --> 00:37:51,650 music 471 00:37:51,650 --> 00:37:56,950 was written by a very courageous woman a thousand years ago. 472 00:37:57,210 --> 00:38:03,790 Her name was Hildegard, and she walked with God every day of her life. 473 00:38:04,970 --> 00:38:09,550 She described herself as a feather on the breath of God. 474 00:38:09,770 --> 00:38:14,450 I've never heard a better way of describing what it means to be on a 475 00:38:14,450 --> 00:38:15,450 with him. 476 00:38:16,150 --> 00:38:19,130 Lorena made that journey every day. 477 00:38:19,930 --> 00:38:26,410 I didn't know her, but I walked with her once on that labyrinth out there, that 478 00:38:26,410 --> 00:38:29,850 path that symbolizes our journey toward God. 479 00:38:31,080 --> 00:38:34,680 She came into this world with the name of Rose. 480 00:38:35,880 --> 00:38:42,380 And like her namesake, she bloomed and left this world a richer place. 481 00:38:43,840 --> 00:38:49,700 She touched each of our lives. To some, she was Rose. 482 00:38:50,900 --> 00:38:53,420 To others, she was Lorena. 483 00:38:53,820 --> 00:38:57,100 To God, she was his beautiful child. 484 00:38:57,380 --> 00:38:59,840 And she still is his beautiful child. 485 00:39:01,520 --> 00:39:08,480 And even now, she walks with him and she talks to him just as she 486 00:39:08,480 --> 00:39:12,600 did so many times on that labyrinth in the courtyard. 487 00:39:16,000 --> 00:39:22,860 I come to the garden alone 488 00:39:22,860 --> 00:39:28,100 while the dew 489 00:39:28,100 --> 00:39:30,580 is still... 490 00:39:31,070 --> 00:39:36,510 on roses and 491 00:39:36,510 --> 00:39:41,610 the voice I hear 492 00:39:41,610 --> 00:39:46,590 falling on my ears 493 00:39:46,590 --> 00:39:51,770 the son of God 494 00:39:51,770 --> 00:39:54,490 disclosed 495 00:40:02,860 --> 00:40:09,580 with me and he talks with me and he tells me I 496 00:40:09,580 --> 00:40:14,960 am his own and the joy we share 497 00:40:14,960 --> 00:40:21,860 as we tarry there none other 498 00:40:21,860 --> 00:40:28,500 has ever known and 499 00:40:28,500 --> 00:40:30,580 the joy we share 500 00:40:31,920 --> 00:40:38,720 As we tarry there, none other has 501 00:40:38,720 --> 00:40:39,720 ever. 502 00:41:10,160 --> 00:41:11,160 Hello, Sidney. 503 00:41:12,820 --> 00:41:14,060 Where did you come from? 504 00:41:14,740 --> 00:41:16,980 The same place that Andrew came from. 505 00:41:19,260 --> 00:41:20,260 Okay. 506 00:41:21,660 --> 00:41:23,000 Then you can explain this. 507 00:41:23,420 --> 00:41:24,480 What do you want to know? 508 00:41:26,300 --> 00:41:27,760 She used to walk this thing. 509 00:41:28,540 --> 00:41:29,580 She knew God. 510 00:41:29,800 --> 00:41:30,920 I just walked it. 511 00:41:32,340 --> 00:41:33,360 I don't know anything. 512 00:41:34,940 --> 00:41:36,260 I don't know how to feel. 513 00:41:38,000 --> 00:41:39,780 Why would God want to meet me anywhere? 514 00:41:42,740 --> 00:41:44,720 Because he loves you, Sidney. 515 00:41:46,500 --> 00:41:50,140 Because he knows that your life is full of pain and regret. 516 00:41:51,840 --> 00:41:54,320 But his great gift to you is this. 517 00:41:55,720 --> 00:42:01,660 When people lose their way, God is always waiting to show them the way 518 00:42:02,280 --> 00:42:03,280 What's the point? 519 00:42:04,900 --> 00:42:06,360 I've lost more than my way. 520 00:42:09,230 --> 00:42:11,030 I've lost the chance to ever know my daughter. 521 00:42:11,390 --> 00:42:12,710 No, you haven't. 522 00:42:13,090 --> 00:42:15,010 Your daughter knew God. 523 00:42:15,590 --> 00:42:19,170 She trusted God. She walked with him here. 524 00:42:19,850 --> 00:42:21,530 This is where her journey began. 525 00:42:22,570 --> 00:42:25,030 And it can become your journey too. 526 00:42:26,570 --> 00:42:30,030 Walk with him, Whitney. Not just here. 527 00:42:30,610 --> 00:42:33,450 But wherever you go for the rest of your life. 528 00:42:34,530 --> 00:42:37,370 And you will know the peace that your daughter knew. 529 00:42:38,860 --> 00:42:44,060 When you learn to love what she loved, you will know her. 530 00:42:45,140 --> 00:42:46,140 You will. 531 00:43:13,560 --> 00:43:14,560 Grace? 532 00:43:29,080 --> 00:43:30,300 Yes, Mr. Alcott? 533 00:43:30,780 --> 00:43:37,580 Hey, um... Monica said you might be needing a 534 00:43:37,580 --> 00:43:38,580 family now. 535 00:43:41,800 --> 00:43:43,560 Well, I have some ideas about that. 536 00:43:43,800 --> 00:43:45,840 I thought we might talk about it. 537 00:43:47,400 --> 00:43:48,400 Okay. 538 00:43:49,440 --> 00:43:55,000 You know, whoever you decide to live with probably should be somebody who can 539 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 dance, don't you think? 540 00:43:56,260 --> 00:43:58,260 Yeah, that's a good idea. 541 00:44:06,780 --> 00:44:07,780 Hey, 542 00:44:08,220 --> 00:44:09,520 I dance. 39476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.