All language subtitles for touched_by_an_angel_s09e02_the_sixteenth_minute

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,850 --> 00:00:31,230 How many times have I told that kid to throw the paper on the porch? 2 00:00:31,690 --> 00:00:32,689 You're too nice. 3 00:00:32,729 --> 00:00:34,510 Show him some teeth, he might take you seriously. 4 00:00:35,290 --> 00:00:36,750 The pilot light's still broken. 5 00:00:38,870 --> 00:00:39,870 Oh, yeah, that's it. 6 00:00:40,350 --> 00:00:41,650 I paid the gas bill instead. 7 00:00:42,310 --> 00:00:43,610 Am I the only one who finds that ironic? 8 00:00:44,750 --> 00:00:45,910 It's not funny, Ed. 9 00:00:46,230 --> 00:00:49,130 I don't like sitting here at the end of each month wondering who to pay and who 10 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 to hold off. 11 00:00:50,510 --> 00:00:51,970 I think we should get rid of the cell phones. 12 00:00:52,370 --> 00:00:53,370 No. 13 00:00:54,990 --> 00:00:58,270 It's a safety issue. What happens if you get stuck somewhere and you need help? 14 00:00:58,590 --> 00:00:59,970 We'll find the money somewhere else. 15 00:01:00,210 --> 00:01:01,750 We know where the money has to come from. 16 00:01:03,470 --> 00:01:04,489 You're still gonna ask Mr. 17 00:01:04,690 --> 00:01:05,690 Norris, right? 18 00:01:06,110 --> 00:01:07,110 Yes. 19 00:01:08,550 --> 00:01:09,550 I'll ask. 20 00:01:10,030 --> 00:01:11,090 I know you can do it. 21 00:01:15,430 --> 00:01:16,430 Honey, 22 00:01:19,010 --> 00:01:20,010 I gotta go. 23 00:01:21,090 --> 00:01:22,470 Okay. Well... 24 00:01:22,750 --> 00:01:25,290 Maybe you ought to ask tomorrow. He might be more open to a raise if you're 25 00:01:25,290 --> 00:01:26,169 an hour late. 26 00:01:26,170 --> 00:01:30,470 I'm not going to be late because I am going to take the old camp highway. 27 00:01:31,470 --> 00:01:32,470 Bye, honey. 28 00:01:33,270 --> 00:01:34,270 I love you. 29 00:01:38,810 --> 00:01:40,030 So peaceful here. 30 00:01:40,310 --> 00:01:41,530 Well, it wasn't always. 31 00:01:41,950 --> 00:01:46,250 A hundred years ago, people used to come from all over the world to try to find 32 00:01:46,250 --> 00:01:49,530 their fortune in the silver man, just like that one right there. 33 00:01:50,910 --> 00:01:53,870 Mostly what they found, though, was heartache, uh, worse. 34 00:01:54,690 --> 00:01:57,170 I'm sure that mine has a lot of stories to tell. 35 00:01:57,630 --> 00:01:59,630 Yes, and more to come. 36 00:02:08,710 --> 00:02:11,550 After 12 years, I think I deserve it, Norris. 37 00:02:12,430 --> 00:02:13,590 Mr. Norris. 38 00:02:14,090 --> 00:02:16,970 No. I know I deserve it. 39 00:02:19,910 --> 00:02:22,290 There's danger in the earth, angel girl. 40 00:02:23,070 --> 00:02:25,390 A man can get swallowed up in it. 41 00:02:26,110 --> 00:02:28,170 Sometimes he can't find his way out. 42 00:02:52,720 --> 00:02:57,540 I'll walk with you till the sun don't even shine. 43 00:02:57,960 --> 00:03:04,780 Walk with you every time I tell you I'll walk 44 00:03:04,780 --> 00:03:05,780 with you. 45 00:03:07,380 --> 00:03:11,400 Believe me, I'll walk with you. 46 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 Loser. Okay, 47 00:03:48,280 --> 00:03:49,280 bye. 48 00:03:50,320 --> 00:03:52,800 Hey, you want to grab lunch later? Yeah. 49 00:03:53,160 --> 00:03:54,740 Got a meeting with Mr. Norris. 50 00:03:55,020 --> 00:03:56,860 And then Gwen is expecting me home at lunch. 51 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 She's banking burgers. 52 00:03:59,060 --> 00:03:59,899 Uh -oh. 53 00:03:59,900 --> 00:04:01,540 Facing the boss and the wife. 54 00:04:01,760 --> 00:04:04,180 Ooh, sounds ominous. Let me ask you something. 55 00:04:05,020 --> 00:04:07,180 What do you know about stock options? 56 00:04:07,520 --> 00:04:08,418 Not much. 57 00:04:08,420 --> 00:04:09,420 Never given me one. 58 00:04:09,620 --> 00:04:10,980 Do you think they've ever given one to me? 59 00:04:11,660 --> 00:04:13,420 Judging from the tie, I'd say no. 60 00:04:13,720 --> 00:04:15,900 Of course not. And do you know why? 61 00:04:16,779 --> 00:04:18,240 Because we don't exist. 62 00:04:18,880 --> 00:04:23,080 And as long as we don't exist... As long as we keep toiling away in obscurity, 63 00:04:23,160 --> 00:04:27,600 there is no reason for them to recognize our performance with stock options or 64 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 pay increases. 65 00:04:28,720 --> 00:04:32,440 So while the big mucky mucks are getting rich, I'm down here wondering how I'm 66 00:04:32,440 --> 00:04:33,580 going to get my oven fixed. 67 00:04:33,980 --> 00:04:38,060 I, for one, think it's time that we start recognizing the people who are 68 00:04:38,060 --> 00:04:39,780 actually doing the performing. 69 00:04:41,760 --> 00:04:44,640 You're asking him for a raise, aren't you? Yeah, what did you think? 70 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 It's not bad. 71 00:04:46,000 --> 00:04:48,300 Oven thing needs a little work. It's a little bumpy, but... 72 00:04:51,400 --> 00:04:55,120 Gee, I'm... I'm sorry, Ted. 73 00:04:55,400 --> 00:04:56,500 My hands are tied. 74 00:04:56,840 --> 00:04:57,960 It's Ed, sir. 75 00:04:58,660 --> 00:05:03,140 Edgold. It's just that, well, the shareholders want leaner operations, 76 00:05:03,220 --> 00:05:04,780 well, you understand. 77 00:05:06,120 --> 00:05:08,020 Excuse me. Am I interrupting? 78 00:05:08,900 --> 00:05:11,600 No. No, no. Ted and I were just finishing up. 79 00:05:12,540 --> 00:05:16,140 Good. My name is Ted. I'm from Human Resources. 80 00:05:16,520 --> 00:05:18,800 I see you took my advice, Ed. 81 00:05:20,810 --> 00:05:26,890 Mr. Gold has been having a problem making ends meet on his salary, and I 82 00:05:26,890 --> 00:05:33,670 that he speak to his supervisor, especially in the light of the theme of 83 00:05:33,670 --> 00:05:34,950 this year's annual report. 84 00:05:35,670 --> 00:05:37,170 Investing in our future together. 85 00:05:37,950 --> 00:05:41,150 This is Monica. She's new in public relations. 86 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 Hello. 87 00:05:43,400 --> 00:05:47,520 We want people to know here at Brewster we don't just care about our customers' 88 00:05:47,660 --> 00:05:50,440 financial needs. We care about our workers, too. 89 00:05:50,860 --> 00:05:53,900 Nice, isn't it? Mr. Brewster came up with it himself. 90 00:05:54,680 --> 00:05:57,020 Really? That was Mr. Brewster's idea? 91 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Yes. 92 00:05:58,560 --> 00:06:03,820 Monica's first assignment is to write the report for Mr. Brewster. And I 93 00:06:03,820 --> 00:06:05,540 maybe you'd like to be quoted. 94 00:06:07,180 --> 00:06:09,420 About how you're investing in your workers? 95 00:06:12,380 --> 00:06:16,060 Absolutely. Just as soon as I see payroll about Ted's request. 96 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Ed. Ed. 97 00:06:17,640 --> 00:06:19,700 Right. Come on, I'll go along with you. 98 00:06:24,180 --> 00:06:25,180 Boy. 99 00:06:25,600 --> 00:06:28,880 One minute, I'm wondering how I'm going to tell my wife I was drop -kicked out 100 00:06:28,880 --> 00:06:31,780 of the boss's office. The next minute, he's running upstairs to get me a pay 101 00:06:31,780 --> 00:06:33,520 increase. All because of you. 102 00:06:33,740 --> 00:06:34,740 You deserve it. 103 00:06:35,300 --> 00:06:38,080 Your work here is fundamental to this company's stability. 104 00:06:38,480 --> 00:06:40,880 You know, I've been working here 14 years. 105 00:06:41,520 --> 00:06:43,320 And that's the first time anyone's ever recognized that. 106 00:06:44,340 --> 00:06:45,980 Well, make sure you don't let it be the last. 107 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 Did you know that? 108 00:09:47,470 --> 00:09:48,470 What's your dog's name? 109 00:09:48,690 --> 00:09:49,690 Jakes. 110 00:09:50,510 --> 00:09:51,510 Nijinsky. 111 00:09:51,970 --> 00:09:53,770 After... Voslav Nijinsky. 112 00:09:54,530 --> 00:09:56,830 Legendary Russian dancer, choreographer. 113 00:09:57,290 --> 00:09:59,050 Are you a dancer too? 114 00:09:59,610 --> 00:10:00,610 No. 115 00:10:01,350 --> 00:10:02,370 I'm an angel. 116 00:10:05,350 --> 00:10:06,850 Am I going to die? 117 00:11:28,460 --> 00:11:29,460 It's okay. 118 00:11:30,840 --> 00:11:37,120 What are you doing all the way out here, huh? 119 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 Hello? 120 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 Anybody in there? 121 00:12:01,480 --> 00:12:03,160 No. Oh, God. 122 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 Oh, my God. 123 00:12:07,540 --> 00:12:08,540 Oh, my God. 124 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Oh, my God. 125 00:12:11,820 --> 00:12:12,820 Hold on! 126 00:12:14,700 --> 00:12:16,220 Yeah, I need help. 127 00:12:16,540 --> 00:12:17,540 Someone's hurt. 128 00:12:18,560 --> 00:12:20,520 It's like an old abandoned mine. 129 00:12:21,580 --> 00:12:24,280 I don't know how bad. I just know someone's down there. 130 00:12:25,500 --> 00:12:28,300 I don't know where. It's in the middle of nowhere. 131 00:12:29,290 --> 00:12:31,230 Um, the old camp highway! 132 00:12:35,270 --> 00:12:37,010 Oh my god. 133 00:13:13,340 --> 00:13:14,340 I'm here. 134 00:13:17,060 --> 00:13:22,280 All right. 135 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 I'm just going to lift this up. 136 00:14:30,180 --> 00:14:31,660 Rescuers. They'll be here soon. 137 00:14:32,620 --> 00:14:33,620 It's okay. 138 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 I'm not alone. 139 00:14:35,980 --> 00:14:37,220 There's an angel here. 140 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 Whatever you say. 141 00:14:42,660 --> 00:14:43,880 He's helping you. 142 00:14:45,360 --> 00:14:46,360 An angel. 143 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 Right. 144 00:14:50,060 --> 00:14:51,060 True, Ed. 145 00:14:53,940 --> 00:14:57,000 God sent me here to help you. And you can see me. 146 00:14:57,440 --> 00:14:58,920 All you have to do is let go. 147 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Turn around. 148 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 Oh, my God. 149 00:15:03,280 --> 00:15:04,300 I'm hallucinating. 150 00:15:05,180 --> 00:15:06,180 Turn around. 151 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 He's there. 152 00:15:08,120 --> 00:15:09,220 I can't. 153 00:15:09,920 --> 00:15:12,300 If I let go, it'll fall. 154 00:15:15,440 --> 00:15:16,440 It's okay, Mom. 155 00:15:17,560 --> 00:15:18,640 It's just not ready. 156 00:16:04,170 --> 00:16:06,890 Drop these support beams or the whole thing will come down on us. 157 00:16:07,350 --> 00:16:08,350 Okay. 158 00:16:08,510 --> 00:16:11,590 Just stay calm. We'll be there as quickly as possible. You hear me? 159 00:16:12,390 --> 00:16:13,390 I can't. 160 00:16:14,410 --> 00:16:15,410 Hurry, please. 161 00:16:16,350 --> 00:16:19,270 There's some mess in there. It's going to take some time. 162 00:16:21,910 --> 00:16:22,910 Excuse me. 163 00:16:23,010 --> 00:16:26,070 Pete Darnell, Channel 5 News. Can you give me some details on what happened 164 00:16:26,070 --> 00:16:27,130 here? Mine caved in. 165 00:16:27,350 --> 00:16:31,210 We got the 911 call. The operator said the guy on the line ran on into the 166 00:16:31,470 --> 00:16:32,810 Yeah, that his car right there? 167 00:16:33,110 --> 00:16:34,110 Yeah. 168 00:16:40,240 --> 00:16:43,560 Now, hey, it's Peter. Listen, I need you to access DMV. Get me a name. 169 00:16:44,340 --> 00:16:47,020 License plate BWC420. 170 00:16:49,140 --> 00:16:55,580 They believe that both people still inside are alive. 171 00:16:56,020 --> 00:17:00,180 And we were able to identify one of them. His name is Ed Gold. He's a 40 172 00:17:00,180 --> 00:17:02,460 -old underwriter for Brewster Financial Services. 173 00:17:02,940 --> 00:17:06,579 I get this, Greg and Cindy. Workers here tell me that for the last two hours, 174 00:17:06,640 --> 00:17:10,220 this man has been holding up a beam that's evidently keeping the entire mine 175 00:17:10,220 --> 00:17:11,220 from falling down. 176 00:17:22,780 --> 00:17:26,619 Ed, it's okay. I can carry the load. 177 00:17:35,000 --> 00:17:36,300 Listen to me. We got it now. 178 00:17:36,760 --> 00:17:37,840 She's going to be okay. 179 00:17:39,020 --> 00:17:41,020 We got to get you out of here now, partner. 180 00:17:41,440 --> 00:17:43,480 These old beams ain't going to last much longer. 181 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 Speed it up, guys. 182 00:17:45,920 --> 00:17:47,720 Watch your step. 183 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Mr. 184 00:17:57,540 --> 00:17:58,560 Gold? Mr. 185 00:17:59,000 --> 00:18:00,720 Gold, have they told you how long you were in there, sir? 186 00:18:01,240 --> 00:18:02,260 Five and a half hours. 187 00:18:04,700 --> 00:18:06,900 Five and a half hours holding up a mountain, you're a hero. 188 00:18:43,310 --> 00:18:44,310 made the national news. 189 00:18:45,570 --> 00:18:46,590 Really? Mm -hmm. 190 00:18:47,150 --> 00:18:48,610 And I, uh, spoke to the doctor. 191 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 What'd he say? 192 00:18:51,210 --> 00:18:53,790 He said there's no way you should have been able to do what you did. 193 00:18:54,570 --> 00:18:56,090 I told him he didn't know my husband. 194 00:18:58,990 --> 00:18:59,990 How's the girl doing? 195 00:19:00,450 --> 00:19:01,450 She's gonna make it. 196 00:19:02,390 --> 00:19:03,390 What? 197 00:19:15,240 --> 00:19:16,240 What is it? 198 00:19:20,040 --> 00:19:21,260 Alright, don't think I'm crazy. 199 00:19:24,780 --> 00:19:29,080 Do you believe in... Miracles? 200 00:19:31,160 --> 00:19:32,640 I do now. 201 00:19:34,840 --> 00:19:36,020 Is that what you wanted to say? 202 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 That was it. 203 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 Get it down. 204 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 I don't get it. 205 00:20:22,440 --> 00:20:25,900 It's not like you work out. I mean, the most exercise you get is punching a 206 00:20:25,900 --> 00:20:28,940 calculator. Hey, I was just doing what anybody would do. 207 00:20:29,500 --> 00:20:32,140 Ed, let's face it. You're not just anybody anymore. 208 00:20:32,680 --> 00:20:35,580 Hey, everybody, let's go. Let's get back to work. 209 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 Everybody. 210 00:20:38,660 --> 00:20:40,520 Except... Except for you. 211 00:20:46,900 --> 00:20:49,880 This is great exposure for the company, Ed. 212 00:20:50,970 --> 00:20:53,490 Monica will be handling all your media appearances for now. 213 00:20:53,950 --> 00:20:57,430 All the new shows have made requests on the first ones in the morning. 214 00:20:57,750 --> 00:20:59,290 They are going to send limousines. 215 00:21:00,250 --> 00:21:01,250 Carol Norris. 216 00:21:01,790 --> 00:21:04,130 After that, a commendation from the governor. 217 00:21:04,670 --> 00:21:08,110 Oh, and in the car on the way, there's a conference call with the producer. They 218 00:21:08,110 --> 00:21:09,190 want to do a TV movie. 219 00:21:12,370 --> 00:21:13,370 Yes, sir. 220 00:21:13,750 --> 00:21:14,750 Yes, sir. 221 00:21:14,890 --> 00:21:18,850 Yes, we're all very proud. Well, he's right here, Mr. President. 222 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 You're in the hospital. 223 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 But you're safe. 224 00:21:44,660 --> 00:21:45,920 I just came to say goodbye. 225 00:21:46,840 --> 00:21:50,020 Thank you for what you did. 226 00:21:52,320 --> 00:21:54,420 You'll have to come see me, Dad, sometime. 227 00:21:59,020 --> 00:22:00,840 There's something that you're going to have to always remember. 228 00:22:16,330 --> 00:22:17,330 You're my hero. 229 00:22:19,270 --> 00:22:21,190 Mr. Gold, I'm Mason, your paper boy. 230 00:22:21,470 --> 00:22:24,630 Yes, I know, and I have been meaning to talk to you about the way... Could I get 231 00:22:24,630 --> 00:22:25,630 your autograph? 232 00:22:28,970 --> 00:22:29,970 Sure. 233 00:22:49,350 --> 00:22:50,350 Thanks, Mr. Gold. 234 00:22:54,750 --> 00:22:58,530 Okay, first thing, we need a new picture. 235 00:23:02,710 --> 00:23:03,710 Have you seen this? 236 00:23:04,830 --> 00:23:08,130 Yeah, it's awful, but at least she's alive, right? 237 00:23:10,150 --> 00:23:12,350 So look, when can we set up that photo shoot? 238 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 How much do I get? 239 00:24:16,340 --> 00:24:17,340 Hi, Mr. Gold. 240 00:24:17,360 --> 00:24:18,420 Yeah, who's playing? 241 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 George? 242 00:24:22,140 --> 00:24:23,260 I was thinking more bright. 243 00:24:23,540 --> 00:24:24,720 Morning, Mr. Gold. Yeah. 244 00:24:26,120 --> 00:24:27,120 Okay, Spence. 245 00:24:27,480 --> 00:24:28,500 I'll wait to hear from you. 246 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 Ciao. 247 00:24:53,040 --> 00:24:55,740 What plane project? It's due in two weeks. You were going to give me some 248 00:24:55,740 --> 00:24:57,180 numbers? I'm all over it. 249 00:24:57,620 --> 00:24:58,800 I got a lot going on. 250 00:24:59,980 --> 00:25:00,980 Okay. 251 00:25:01,860 --> 00:25:05,980 In recognition of his heroic feat, the governor has declared this Ed Gold Day. 252 00:25:06,000 --> 00:25:10,320 He fell out proud for Denver area hero Ed Gold to roll out the first pitch at 253 00:25:10,320 --> 00:25:13,220 today's lucky day. Heroes don't come any greater than the grand marshal of 254 00:25:13,220 --> 00:25:15,680 today's parade, our own Ed Gold Day. 255 00:25:16,460 --> 00:25:18,220 Well, that's a very good question, Cynthia. 256 00:25:18,520 --> 00:25:20,980 Nobody has asked me that. What kept me going? 257 00:25:22,300 --> 00:25:25,780 I'd say it was an inner strength that I didn't even know I had. 258 00:25:26,400 --> 00:25:28,860 That and Sansa Bell slacks. 259 00:25:30,300 --> 00:25:32,140 Can I get an endorsement? 260 00:25:33,080 --> 00:25:35,400 Okay, any time. You got my cell. All right. 261 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 Excuse me. 262 00:25:40,100 --> 00:25:40,919 Gold here. 263 00:25:40,920 --> 00:25:41,920 Hold on a minute. 264 00:25:42,420 --> 00:25:46,720 I'm sorry for interrupting, but the president of the local PTA just called 265 00:25:46,720 --> 00:25:49,660 was wondering if... Monica, the PTA? 266 00:25:51,790 --> 00:25:53,050 I think we can do better than that. 267 00:25:57,470 --> 00:25:58,470 Sorry. 268 00:26:02,490 --> 00:26:04,270 No. No, I can't. Not tonight. 269 00:26:04,950 --> 00:26:06,990 I don't know. Some sort of movie thing. 270 00:26:07,250 --> 00:26:08,370 You would just be bored. 271 00:26:09,510 --> 00:26:11,330 Gwen, I gotta go. I got another interview. 272 00:26:11,930 --> 00:26:12,990 Okay. Bye -bye. 273 00:26:17,110 --> 00:26:20,170 So, Ed, last week you threw out the first pitch in a Rockies game. 274 00:26:20,460 --> 00:26:22,080 There's a movie in the works. How do you feel? 275 00:26:22,480 --> 00:26:23,700 It's been very exciting. 276 00:26:24,180 --> 00:26:25,660 I never guessed this would have happened to me. 277 00:26:26,960 --> 00:26:28,420 It feels great. 278 00:26:43,790 --> 00:26:47,990 With no celebrities in sight, the crowd was treated to yet another appearance by 279 00:26:47,990 --> 00:26:51,450 media figure Ed Gold at tonight's movie premiere. And now to cut the ribbon, 280 00:26:51,470 --> 00:26:55,190 officially opening our newest superstore, a young man we haven't seen 281 00:26:55,190 --> 00:26:59,910 lately, Ted Gold. Come on in and test drive any new or used vehicle this 282 00:26:59,910 --> 00:27:03,630 and get your picture taken with caveman Eddie Gold. I'm waiting for Ed to give 283 00:27:03,630 --> 00:27:04,630 me numbers. Ed Gold. 284 00:27:23,299 --> 00:27:24,299 Monica, Ed here. 285 00:27:24,980 --> 00:27:28,900 Yeah, listen, I was going to take off, but I could always squeeze in one or two 286 00:27:28,900 --> 00:27:29,900 more calls. 287 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 Nothing. 288 00:27:33,100 --> 00:27:35,140 Oh, what about that PTA thing? 289 00:27:37,360 --> 00:27:40,320 Oh, the clown that hosts that cartoon show? 290 00:27:41,440 --> 00:27:43,180 Yeah, he'll do a good job for that. 291 00:27:44,980 --> 00:27:45,980 Thanks. 292 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 Gold here. 293 00:27:57,140 --> 00:27:58,320 Where the hell am I numbered? 294 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 Hi, Marla. 295 00:28:08,620 --> 00:28:09,599 I'm Gloria. 296 00:28:09,600 --> 00:28:11,180 I'm your new physical therapist. 297 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Not interested. 298 00:28:14,800 --> 00:28:20,140 I don't want physical therapy. I want to go home. I want to see my house. I want 299 00:28:20,140 --> 00:28:21,140 to see my dog. 300 00:28:23,920 --> 00:28:26,860 This must be very difficult for you. No, you don't. 301 00:28:29,580 --> 00:28:31,320 You have no idea what this means. 302 00:28:33,180 --> 00:28:34,400 I'm not a dancer. 303 00:28:35,700 --> 00:28:37,600 But I do know what I do best. 304 00:28:38,920 --> 00:28:43,660 And I know that when I do it, I feel God's given me wings. 305 00:28:45,900 --> 00:28:51,200 I would imagine that to have that taken away must make you feel like your life 306 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 has no purpose. 307 00:28:55,530 --> 00:28:56,530 Am I getting close? 308 00:28:57,170 --> 00:28:58,170 Yeah. 309 00:28:59,570 --> 00:29:03,730 But there are so many wonderful things in this world to experience. 310 00:29:04,590 --> 00:29:08,590 And with the proper prosthetic device, there's no reason you can't experience 311 00:29:08,590 --> 00:29:09,590 all. 312 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 Or at least most of it. 313 00:29:14,770 --> 00:29:16,970 I can't promise you Swan Lake. 314 00:29:18,570 --> 00:29:20,630 But there's still a lot of dancing to do, Marla. 315 00:29:21,490 --> 00:29:23,350 This is not the way you imagined it. 316 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 Don't believe this. 317 00:29:45,080 --> 00:29:47,320 It's like all of a sudden he's forgotten who I am. 318 00:29:47,880 --> 00:29:49,120 You mean who you were? 319 00:29:53,720 --> 00:29:54,720 Anyone call? 320 00:29:55,280 --> 00:29:57,020 In the 30 seconds you were outside? 321 00:29:57,960 --> 00:30:00,060 Don't worry, I kept the line free for interview. 322 00:30:01,460 --> 00:30:03,520 Hey, I saved a life. 323 00:30:04,220 --> 00:30:05,500 I'm sorry if that bugs you. 324 00:30:07,220 --> 00:30:09,460 No, I was proud of you for that. 325 00:30:10,670 --> 00:30:13,410 What bugs me is how big of a jerk you've become ever since then. 326 00:30:14,150 --> 00:30:15,670 Do you know why people have stopped calling? 327 00:30:16,070 --> 00:30:18,010 Why they have stopped giving you awards? 328 00:30:19,910 --> 00:30:22,970 Because they're as sick as I am of you sucking up the spotlight. 329 00:30:24,490 --> 00:30:27,770 Why shouldn't I get a little recognition for something I did? 330 00:30:30,310 --> 00:30:32,130 We spent our whole lives being less than. 331 00:30:33,270 --> 00:30:34,990 This is our chance to be somebody. 332 00:30:35,750 --> 00:30:37,090 I'm sorry you felt that way. 333 00:30:37,590 --> 00:30:38,590 I never did. 334 00:30:38,630 --> 00:30:45,490 I didn't mean it like that. And... As for our chance, have the backbone to 335 00:30:45,490 --> 00:30:47,230 it what it is, Ed. This is about you. 336 00:30:47,630 --> 00:30:50,550 In all this time, have you ever once thought about that girl you saved? Have 337 00:30:50,550 --> 00:30:51,690 ever even gone to see her? 338 00:30:53,690 --> 00:30:54,690 Gwen. 339 00:30:59,210 --> 00:31:00,210 You're a genius. 340 00:31:00,870 --> 00:31:01,870 What? 341 00:31:03,390 --> 00:31:04,390 Ed, what are you doing? 342 00:31:04,770 --> 00:31:05,770 I'm calling Monica. 343 00:31:14,110 --> 00:31:16,210 Monica. Where are the photographers? 344 00:31:16,670 --> 00:31:20,430 I didn't call them. We can't just ambush Marna like that. 345 00:31:21,930 --> 00:31:23,310 Eye on the ball, Monica. 346 00:31:23,950 --> 00:31:24,950 We're losing momentum. 347 00:31:25,930 --> 00:31:29,130 What do we need momentum for, Ed? 348 00:31:30,050 --> 00:31:31,570 The story's going away. 349 00:31:32,150 --> 00:31:36,950 But an emotional reunion between victim and rescuer will get us back on 350 00:31:36,950 --> 00:31:37,950 television. 351 00:31:38,310 --> 00:31:40,190 Why? Why? 352 00:31:41,310 --> 00:31:42,310 What do you mean, why? 353 00:31:42,950 --> 00:31:45,690 People need heroes, Monica. I've got a responsibility here. 354 00:31:48,370 --> 00:31:49,370 All right. 355 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 Look. 356 00:31:50,850 --> 00:31:51,850 We'll feel her out. 357 00:31:51,910 --> 00:31:54,390 If she's up for it, we'll have the press here in an hour. 358 00:31:54,630 --> 00:31:56,410 Okay? Which way's physical therapy? 359 00:31:57,850 --> 00:31:59,090 Excuse me. Physical therapy. 360 00:31:59,630 --> 00:32:00,630 Thank you. 361 00:32:11,720 --> 00:32:13,860 You're halfway there, and you are doing so great. 362 00:32:18,160 --> 00:32:20,220 I can't do this. 363 00:32:20,660 --> 00:32:21,680 Yes, you can. 364 00:32:22,040 --> 00:32:23,160 You are not a quitter. 365 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 Excuse me. 366 00:32:26,660 --> 00:32:27,660 You have a visitor. 367 00:32:29,100 --> 00:32:30,220 Hello, Marla. 368 00:32:34,020 --> 00:32:36,160 I was there with you in the mine. You remember me? 369 00:32:36,620 --> 00:32:37,620 How could I forget? 370 00:32:38,670 --> 00:32:42,630 Every time I turn on the television or open a newspaper, there you are, the 371 00:32:42,630 --> 00:32:48,410 hero, telling the world of your mighty deeds, how you held up a mountain all by 372 00:32:48,410 --> 00:32:49,410 yourself. 373 00:32:52,710 --> 00:32:55,630 But I know the truth, and so do you. 374 00:32:57,110 --> 00:32:58,510 What are you talking about? 375 00:32:59,730 --> 00:33:00,730 The angel. 376 00:33:02,150 --> 00:33:05,890 She thought there was an angel with us in the mine. 377 00:33:07,790 --> 00:33:08,970 You were in a lot of pain. 378 00:33:10,170 --> 00:33:11,990 For a while, I didn't think so either. 379 00:33:12,910 --> 00:33:17,670 But the more I see of you, the more I know it had to be true. 380 00:33:20,450 --> 00:33:21,450 Can you help me? 381 00:33:27,550 --> 00:33:28,830 You should be glad you're alive. 382 00:33:33,110 --> 00:33:35,450 If I am ever grateful again... 383 00:33:36,040 --> 00:33:37,580 It won't be because of you. 384 00:33:46,320 --> 00:33:47,940 Gwen? Where are you? 385 00:33:48,620 --> 00:33:50,220 I brought Monica home for dinner. 386 00:33:50,560 --> 00:33:52,540 Oh, Ed, I don't need any dinner. 387 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 Where is she? 388 00:33:54,100 --> 00:33:57,620 She knows I have people and a lot of other things going on. Gwen! 389 00:33:57,960 --> 00:34:00,880 I'm fine, really. I'll see you tomorrow. Oh, wait. 390 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 Hold on. 391 00:34:06,930 --> 00:34:11,389 Spence Jacobs out in L .A. Look, I pitched your story as an M .O .W. at the 392 00:34:11,389 --> 00:34:13,730 networks and cable, too, and no one's biting. 393 00:34:14,270 --> 00:34:17,170 But, hey, don't worry about it. I've still got a few ideas left. 394 00:34:17,429 --> 00:34:18,429 Talk to you later. 395 00:34:19,770 --> 00:34:20,770 Hey, 396 00:34:21,050 --> 00:34:27,570 it's Gwen. I'm at my sister's. I don't know what to say except that I hope you 397 00:34:27,570 --> 00:34:29,270 find whatever it is you're looking for, Ed. 398 00:34:29,929 --> 00:34:30,929 Bye. 399 00:34:53,719 --> 00:34:55,460 Yeah. Yeah, I'm still sick. 400 00:34:58,000 --> 00:34:59,620 No, I'm not going to come into work. 401 00:35:01,360 --> 00:35:03,120 Yeah, I called personnel. 402 00:35:04,020 --> 00:35:05,020 Bye. 403 00:35:15,120 --> 00:35:17,380 I'm not back. I just came to get some mail. 404 00:35:18,540 --> 00:35:19,540 Honey. 405 00:35:20,590 --> 00:35:22,050 Can we talk about this? 406 00:35:23,450 --> 00:35:24,710 Now you want to talk it? 407 00:35:24,990 --> 00:35:26,710 What's the matter? No more interviews? 408 00:35:27,110 --> 00:35:28,110 Listen to me. 409 00:35:29,190 --> 00:35:31,410 The producer from Los Angeles called. 410 00:35:31,970 --> 00:35:33,730 He thinks this movie still could go. 411 00:35:34,610 --> 00:35:36,390 It's going to solve all our problems. 412 00:35:36,730 --> 00:35:38,630 You don't have a clue what our problems are. 413 00:35:40,410 --> 00:35:42,090 You're too busy pretending to be a hero. 414 00:35:42,350 --> 00:35:43,510 I am a hero. 415 00:35:44,430 --> 00:35:47,850 I saved somebody's life. The whole world says I'm a hero. 416 00:35:49,230 --> 00:35:50,770 But you were always a hero to me, Ed. 417 00:35:51,350 --> 00:35:52,710 I guess that wasn't enough for you. 418 00:35:53,450 --> 00:35:54,450 Gwen. Stop. 419 00:35:58,250 --> 00:36:02,250 All I know is that the man who walked into that mine was someone I loved and 420 00:36:02,250 --> 00:36:03,250 admired. 421 00:36:04,550 --> 00:36:05,810 I don't know the man who came out. 422 00:36:06,330 --> 00:36:07,370 What are you talking about? 423 00:36:07,950 --> 00:36:10,430 It's bad enough you did something good and you're exploiting it. 424 00:36:12,450 --> 00:36:15,110 But I'm not really sure what you even did in that mine. 425 00:36:17,740 --> 00:36:19,020 What you did was impossible. 426 00:36:20,940 --> 00:36:27,520 And I've known you so long and know you so well, Ed, that I know there's 427 00:36:27,520 --> 00:36:28,520 something you're not telling me. 428 00:36:29,420 --> 00:36:30,820 Maybe not even telling yourself. 429 00:36:33,300 --> 00:36:35,460 And now you're losing your precious fame. 430 00:36:38,060 --> 00:36:39,200 And you're losing me. 431 00:36:41,920 --> 00:36:46,400 And if you're not careful, you're going to lose your soul. 432 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 my head. 433 00:36:51,700 --> 00:36:53,700 Glenn, please. 434 00:36:54,860 --> 00:36:55,860 What? 435 00:37:21,660 --> 00:37:22,660 I'm here. 436 00:37:23,820 --> 00:37:24,820 I'm right here. 437 00:37:25,780 --> 00:37:26,780 So am I. 438 00:37:31,460 --> 00:37:32,460 Monica? 439 00:37:34,440 --> 00:37:35,440 What is it? 440 00:37:35,900 --> 00:37:38,600 I'm an angel, Ed. And so is Andrew. 441 00:37:43,320 --> 00:37:46,600 You mean... It's true? 442 00:37:47,240 --> 00:37:48,240 Oh, yes. 443 00:37:48,780 --> 00:37:49,780 It's true. 444 00:37:50,510 --> 00:37:51,510 That voice. 445 00:37:53,470 --> 00:37:54,470 It was you. 446 00:37:57,250 --> 00:38:00,030 God sent me as an answer to your prayer. 447 00:38:00,630 --> 00:38:01,630 I heard. 448 00:38:02,430 --> 00:38:03,990 I sent something. 449 00:38:04,970 --> 00:38:07,430 You, I guess, but it just seems so impossible. 450 00:38:08,870 --> 00:38:11,390 How do you think impossible things happen? 451 00:38:14,050 --> 00:38:15,390 By the grace of God. 452 00:38:18,230 --> 00:38:19,530 God loves you, Ed. 453 00:38:22,000 --> 00:38:24,900 And he knew how much you wanted to save Marla's life. 454 00:38:25,380 --> 00:38:27,540 But he also knew that you weren't strong enough. 455 00:38:28,360 --> 00:38:32,640 Only God has the power to hold back a mountain or decide whether someone lives 456 00:38:32,640 --> 00:38:33,640 or dies. 457 00:38:34,100 --> 00:38:35,580 That's why he sent Andrew. 458 00:38:36,640 --> 00:38:38,520 So I'm not really a hero. 459 00:38:39,720 --> 00:38:41,000 Oh, of course you are. 460 00:38:42,100 --> 00:38:45,940 Many people are called upon to step forward and risk all that they have to 461 00:38:45,940 --> 00:38:47,840 a stranger, but very few ever do. 462 00:38:49,080 --> 00:38:50,080 And yet... 463 00:38:50,480 --> 00:38:52,080 That does make you a hero. 464 00:38:52,860 --> 00:38:59,120 But because you insisted that only you were responsible for the miracle that 465 00:38:59,120 --> 00:39:05,060 happened in the mine, you not only robbed God of his glory, but you keep 466 00:39:05,060 --> 00:39:10,420 from calling out to him in their own time of need. People need to know that 467 00:39:10,420 --> 00:39:15,480 hears them and answers them when they cry out, just as he did for you. 468 00:39:17,000 --> 00:39:19,940 You spend your whole life getting brushed off and... 469 00:39:20,250 --> 00:39:21,990 Stepped around like an ant on the sidewalk. 470 00:39:22,430 --> 00:39:24,450 And you dream and you wait and you pray. 471 00:39:25,330 --> 00:39:26,450 For that chance. 472 00:39:27,310 --> 00:39:28,350 That one moment. 473 00:39:29,050 --> 00:39:31,130 When you'll finally be set apart from the crowd. 474 00:39:35,410 --> 00:39:36,970 That your life will need something. 475 00:39:40,170 --> 00:39:42,710 And when your moment came, Ed. 476 00:39:43,390 --> 00:39:45,950 You answered it with great courage. 477 00:39:46,690 --> 00:39:48,430 And what could this world... 478 00:39:48,670 --> 00:39:54,170 possibly offer you that would be more precious than the unfailing love and 479 00:39:54,170 --> 00:39:56,030 support of your creator. 480 00:39:57,350 --> 00:39:58,430 So what have I done? 481 00:39:59,270 --> 00:40:00,850 I've lost my soul, haven't I? 482 00:40:01,250 --> 00:40:02,250 No. 483 00:40:05,570 --> 00:40:09,450 No. You haven't lost your soul. You've just lost your way. 484 00:40:10,130 --> 00:40:12,730 And God can show you the way back if you let him. 485 00:40:15,110 --> 00:40:16,110 So what do you say? 486 00:40:58,120 --> 00:41:00,680 Penance. If it's not enough, I can get more. 487 00:41:01,160 --> 00:41:04,260 There's still a few dozen left at the flower shop. 488 00:41:09,820 --> 00:41:12,980 I don't really know how to say this. 489 00:41:15,660 --> 00:41:19,940 My life somehow got better for a little while. 490 00:41:21,080 --> 00:41:22,360 Because what happened to you? 491 00:41:26,380 --> 00:41:29,580 I don't know what to do with that except to say that I'm so sorry. 492 00:41:31,640 --> 00:41:32,640 Thank you. 493 00:41:35,600 --> 00:41:37,680 I can't imagine what you're going through. 494 00:41:41,360 --> 00:41:43,260 How's the physical therapy coming? 495 00:41:44,160 --> 00:41:46,780 I guess I've learned harder dance steps. 496 00:41:48,320 --> 00:41:50,540 I can't dance at all. 497 00:41:51,400 --> 00:41:52,400 Two left feet. 498 00:41:53,700 --> 00:41:55,740 Probably not as bad as you think. 499 00:41:57,600 --> 00:42:01,120 I saw Romeo and Juliet one time. Did you ever do that? 500 00:42:01,880 --> 00:42:03,980 Yeah. In school. 501 00:42:04,880 --> 00:42:06,740 But I haven't danced it professionally. 502 00:42:08,240 --> 00:42:10,360 And I guess I won't be. 503 00:42:12,240 --> 00:42:13,500 I'm sorry about that. 504 00:42:15,320 --> 00:42:18,480 But... I think... 505 00:42:21,870 --> 00:42:24,030 Must have something just as wonderful planned for you. 506 00:42:25,030 --> 00:42:29,290 Or he wouldn't have sent an angel to rescue you. 507 00:42:35,750 --> 00:42:36,750 Yeah. 508 00:42:38,950 --> 00:42:40,530 I can see him now. 509 00:42:42,810 --> 00:42:43,810 You know something? 510 00:42:44,210 --> 00:42:49,330 If you think that you used to feel joy when you danced, you just wait and see 511 00:42:49,330 --> 00:42:50,850 what God brings you in the future. 512 00:42:59,200 --> 00:43:00,780 Isn't there someone else that you wanted her to see? 513 00:43:01,440 --> 00:43:02,980 Oh, that's right. 514 00:43:06,180 --> 00:43:07,180 The real hero. 515 00:43:36,040 --> 00:43:39,540 I have to apologize to you. I have been such a jerk lately. 516 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 True. 517 00:43:42,600 --> 00:43:44,900 But I could have been a little more understanding. 518 00:43:51,380 --> 00:43:53,040 Monica helped me to see a few things. 519 00:43:54,460 --> 00:43:55,460 Oh? 520 00:43:58,680 --> 00:44:00,300 She told you? She told me. 521 00:44:01,180 --> 00:44:02,180 Everything. 522 00:44:03,520 --> 00:44:04,520 So? 523 00:44:06,280 --> 00:44:10,000 Are you willing to spend the rest of your life with a nobody -being counter? 524 00:44:11,360 --> 00:44:12,360 No. 525 00:44:13,620 --> 00:44:15,940 But I'll happily spend the rest of my life with you. 38277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.