Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
I love you so much.
2
00:02:32,430 --> 00:02:33,890
Good morning, Lady Barrington.
3
00:02:34,690 --> 00:02:38,710
Yes, yes, it is a good morning, isn't
it? I believe I'm going to take my
4
00:02:38,710 --> 00:02:41,050
breakfast down there this morning,
Monica.
5
00:02:41,990 --> 00:02:42,990
Of course, ma 'am.
6
00:02:46,130 --> 00:02:47,370
Has the weather changed?
7
00:02:48,070 --> 00:02:49,530
They say it might snow.
8
00:02:52,150 --> 00:02:55,350
Oh. Well, we shall just have to carry
on, won't we?
9
00:03:28,880 --> 00:03:35,840
When you walk down the road, heavy
10
00:03:35,840 --> 00:03:42,680
burden, heavy load, I will ride
11
00:03:42,680 --> 00:03:46,880
and I will walk with you.
12
00:03:47,200 --> 00:03:53,040
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
13
00:03:53,480 --> 00:03:55,740
Walk with you.
14
00:03:57,550 --> 00:04:03,890
Every time I tell you I'll walk with you
Believe
15
00:04:03,890 --> 00:04:06,950
me I'll walk with you
16
00:04:30,860 --> 00:04:31,860
Remember me?
17
00:04:34,320 --> 00:04:37,400
Wow. You turned out to be quite a pretty
little girl.
18
00:04:39,100 --> 00:04:40,360
It's amazing, isn't it?
19
00:04:42,880 --> 00:04:44,280
First year in heaven.
20
00:04:45,340 --> 00:04:46,940
The afternoon you were born.
21
00:04:47,740 --> 00:04:48,960
And tonight...
22
00:04:48,960 --> 00:04:55,800
Tonight you're in
23
00:04:55,800 --> 00:04:57,940
China on your very first adventure.
24
00:05:00,270 --> 00:05:04,190
Now everybody finds their families in a
different way, so we're just going to
25
00:05:04,190 --> 00:05:06,870
sit right here and wait for yours.
26
00:05:20,790 --> 00:05:22,270
It may take some time.
27
00:05:23,130 --> 00:05:26,630
Your parents are in America, and they
don't actually know about you yet.
28
00:05:30,440 --> 00:05:32,260
Is there anything about snow in there?
29
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
Let's see.
30
00:05:36,880 --> 00:05:41,760
Monica mentioned snow this morning. She
seems like a very pleasant sort. Don't
31
00:05:41,760 --> 00:05:46,440
you think so, Sarah? I like her very
much. She does twice the work in half
32
00:05:46,440 --> 00:05:47,440
time somehow.
33
00:05:47,820 --> 00:05:49,900
Really? Is that true, Edmund?
34
00:05:50,160 --> 00:05:53,200
Her performance has been quite
satisfactory, Your Ladyship.
35
00:05:53,960 --> 00:05:57,080
Well, does she make a good cup of tea?
We shall have to find that out.
36
00:05:57,320 --> 00:05:58,780
I'll put that on the to -do list.
37
00:05:59,360 --> 00:06:02,240
right after the annual report and the
stockholders' meeting.
38
00:06:03,900 --> 00:06:05,780
Sarah, dear, how are you feeling today?
39
00:06:06,740 --> 00:06:07,960
Quite well, thank you.
40
00:06:10,360 --> 00:06:13,980
Edmund, would you be kind enough to go
to the kitchen and assist Monica in
41
00:06:13,980 --> 00:06:15,240
making her first pot of tea?
42
00:06:21,400 --> 00:06:26,860
The one thing that I really like about
America is that they don't waste time
43
00:06:26,860 --> 00:06:28,060
getting to the point.
44
00:06:29,530 --> 00:06:30,830
So, let's have it.
45
00:06:31,910 --> 00:06:36,550
The in vitro didn't work again.
46
00:06:38,810 --> 00:06:40,410
I'm so sorry, dear.
47
00:06:42,770 --> 00:06:45,170
Well, it's a good thing that Monica's
making tea.
48
00:06:45,790 --> 00:06:48,810
A cup of tea will do you the world of
good, you know.
49
00:06:51,710 --> 00:06:53,790
Grandmother, you're starting to quote
your own tea commercials.
50
00:06:54,270 --> 00:06:56,390
And why not? It's absolutely true.
51
00:06:56,930 --> 00:06:59,470
A good cup of tea and... Time to think.
52
00:06:59,730 --> 00:07:00,730
And who knows?
53
00:07:01,510 --> 00:07:04,190
By this time next month, you'll be ready
to try again.
54
00:07:14,230 --> 00:07:15,490
It's been six hours.
55
00:07:16,070 --> 00:07:19,550
Doctor said it would take at least that
long for the blood test to come back.
56
00:07:19,590 --> 00:07:20,750
Come on. Let's take a walk.
57
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
You know what happened?
58
00:07:23,870 --> 00:07:26,130
Really. If we never got pregnant.
59
00:07:27,120 --> 00:07:28,200
You mean if we adopted?
60
00:07:28,480 --> 00:07:29,199
Mm -hmm.
61
00:07:29,200 --> 00:07:35,960
Well, my grandmother would swoon, and
then she would rave on and
62
00:07:35,960 --> 00:07:39,900
on about 500 years of Barrington English
blood.
63
00:07:40,260 --> 00:07:45,840
And then she would make a cup of tea.
Make a cup of tea. A cup of tea will do
64
00:07:45,840 --> 00:07:47,540
the world good, my dear.
65
00:07:49,360 --> 00:07:56,060
And as for me, if the
66
00:07:56,060 --> 00:08:02,320
only... new and precious thing that we
ever create together is our happy
67
00:08:02,320 --> 00:08:03,320
marriage.
68
00:08:03,740 --> 00:08:06,460
I will consider myself a very lucky man.
69
00:08:09,660 --> 00:08:10,740
I love you.
70
00:08:17,840 --> 00:08:20,320
Now we shall see if Edmund has taught
you well.
71
00:08:20,700 --> 00:08:21,700
There we go.
72
00:08:35,309 --> 00:08:36,309
Very nice.
73
00:08:37,429 --> 00:08:38,929
Quite good, actually.
74
00:08:40,950 --> 00:08:42,690
But this isn't Barrington tea.
75
00:08:44,030 --> 00:08:49,230
No, ma 'am. I took the liberty of
brewing my own blend of tea leaves.
76
00:08:50,390 --> 00:08:51,390
Really?
77
00:08:54,810 --> 00:08:58,710
Do I detect a hint of... What is that,
tarot?
78
00:08:59,910 --> 00:09:01,830
Coffee, ma 'am. Just a hint.
79
00:09:02,210 --> 00:09:04,410
Ah, an entrepreneur.
80
00:09:05,290 --> 00:09:07,230
We shall have to keep our eye on you,
Monica.
81
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
Yes, ma 'am.
82
00:09:09,930 --> 00:09:13,970
Would you be kind enough to inform my
granddaughter -in -law that it's tea
83
00:09:15,690 --> 00:09:19,370
Americans never quite grasp the
importance of it, you know.
84
00:09:20,650 --> 00:09:21,650
Yes, ma 'am.
85
00:09:28,190 --> 00:09:30,630
Excuse me, Mrs. Barrington. Tea is
served.
86
00:09:34,220 --> 00:09:36,980
There are some things that a cup of tea
can't fix, you know?
87
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
Yes, I know.
88
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
Where are you from?
89
00:09:44,480 --> 00:09:46,760
Oh, well, I've worked all over the
world.
90
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
As a maid?
91
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
As a maid or a teacher.
92
00:09:51,700 --> 00:09:54,480
Sometimes a nanny. Those are always my
favorite.
93
00:09:55,920 --> 00:09:57,080
You must love children.
94
00:09:57,640 --> 00:09:58,720
Yes, I do.
95
00:10:00,970 --> 00:10:04,850
You must have noticed these last weeks
that I've been taking fertility shots.
96
00:10:05,950 --> 00:10:10,250
Yes. Well, we've gone through in vitro
five times, and we found out today it
97
00:10:10,250 --> 00:10:11,790
isn't working.
98
00:10:13,810 --> 00:10:15,910
Well, that must tell you something,
then.
99
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
I guess so.
100
00:10:29,290 --> 00:10:30,650
May I ask you a question?
101
00:10:32,770 --> 00:10:37,050
Do you want to be pregnant, or do you
want to be a mother to a child?
102
00:10:38,430 --> 00:10:42,410
Do you need to give life, or is it
enough just to give love?
103
00:10:44,830 --> 00:10:49,970
We've thought a lot about adoption, but
it's complicated.
104
00:10:51,710 --> 00:10:56,110
I believe that children are a gift from
God, and if you're ready to accept that
105
00:10:56,110 --> 00:10:58,470
gift, he can handle the complication.
106
00:11:00,330 --> 00:11:03,710
Well, God obviously doesn't know Lady
Penelope Barrington.
107
00:11:18,830 --> 00:11:20,390
Good morning, little one.
108
00:11:58,009 --> 00:12:00,170
You see,
109
00:12:01,410 --> 00:12:04,470
everything's going just fine. We're
right on schedule.
110
00:12:31,350 --> 00:12:32,930
They're naming you Megway.
111
00:12:33,310 --> 00:12:34,510
Do you know what that means?
112
00:12:35,510 --> 00:12:36,630
It means rose.
113
00:12:58,840 --> 00:13:00,240
Hi,
114
00:13:04,380 --> 00:13:05,900
I'm Gloria.
115
00:13:11,360 --> 00:13:12,760
So what's next?
116
00:13:18,090 --> 00:13:22,130
Well, fill out the application, start
getting your dossier together, and read
117
00:13:22,130 --> 00:13:23,130
these.
118
00:13:23,510 --> 00:13:25,310
Every country has different
requirements.
119
00:13:26,450 --> 00:13:27,550
What's the home study?
120
00:13:28,130 --> 00:13:31,790
Well, we assign an adoption caseworker
to your family, and he or she comes to
121
00:13:31,790 --> 00:13:35,750
your house, interviews everybody who
lives there, and basically makes sure
122
00:13:35,750 --> 00:13:37,390
your home is a fit place to raise a
child.
123
00:13:37,950 --> 00:13:41,650
Thank you. Thank you. Oh, our ladyship's
going to love that.
124
00:13:43,340 --> 00:13:48,220
I will not have a complete stranger
walking into my home and inspecting me
125
00:13:48,220 --> 00:13:49,480
I was a mackerel.
126
00:13:49,720 --> 00:13:51,040
Grandmother. It's outrageous.
127
00:13:51,600 --> 00:13:55,600
She said it was a casual... I suppose
they'll ask me all sorts of impertinent
128
00:13:55,600 --> 00:13:59,800
questions as to, did I spank your father
when he was three?
129
00:14:00,020 --> 00:14:01,740
And the answer is, yes, I did.
130
00:14:01,960 --> 00:14:05,040
He kicked the bicker in the shins and I
gave him a good wallop.
131
00:14:05,640 --> 00:14:10,710
But I'll not... Apologize for that. This
is more about me and James and how we
132
00:14:10,710 --> 00:14:13,350
live and where we live and whether we'll
be good parents.
133
00:14:13,590 --> 00:14:18,130
Well, of course you'll make good
parents. So you're saying you think we
134
00:14:18,130 --> 00:14:22,090
adopt? Well, I'd just rather that you
didn't.
135
00:14:22,530 --> 00:14:24,810
But I think you know that.
136
00:14:25,050 --> 00:14:29,790
I mean, I don't suppose that in 1783
Lord Geoffrey of Barrington ever
137
00:14:29,790 --> 00:14:34,930
that his glorious bloodline of British
aristocracy would end in America.
138
00:14:35,560 --> 00:14:41,700
with a home inspection by a clipboard
-carrying caseworker. I know, and I
139
00:14:41,700 --> 00:14:43,600
feel... Let me finish, Sarah, please.
140
00:14:44,500 --> 00:14:49,940
If this is something you must do, then I
suppose you will do it.
141
00:14:50,280 --> 00:14:56,300
But personally, I feel that if you would
both just stop working so hard at
142
00:14:56,300 --> 00:15:01,880
trying to make babies and relax a
little, you might be surprised at what
143
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
happen.
144
00:15:04,400 --> 00:15:06,160
And that's all I have to say on the
subject.
145
00:15:11,280 --> 00:15:14,160
Well, I think we'll at least move
forward with the next step.
146
00:15:19,440 --> 00:15:22,400
Monica, there will be two for dinner.
I'm not hungry.
147
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
Yes, ma 'am.
148
00:16:22,890 --> 00:16:24,610
Their names are James and Sarah.
149
00:16:25,270 --> 00:16:27,830
I haven't met them yet, but I hear
they're wonderful people.
150
00:16:29,750 --> 00:16:31,410
God picked them out just for you.
151
00:16:37,810 --> 00:16:41,730
Andrew, what's the matter?
152
00:16:42,410 --> 00:16:43,590
There's been a complication.
153
00:16:56,010 --> 00:16:58,790
The representative from the adoption
agency is here, madam.
154
00:16:59,710 --> 00:17:02,230
Ah, the Grand Inquisitor.
155
00:17:07,670 --> 00:17:10,670
My name is Tess. Penelope Barrington.
156
00:17:11,349 --> 00:17:13,170
Please, won't you have a seat?
157
00:17:13,430 --> 00:17:18,470
Oh, yes, but could you just give me a
moment to admire this marvelous house?
158
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
Oh, yes, please.
159
00:17:20,690 --> 00:17:23,589
This house has many happy memories.
160
00:17:24,430 --> 00:17:29,810
I raised my son here, and when he died,
I raised my grandson here.
161
00:17:30,010 --> 00:17:34,690
And started a business of your own, too,
I understand. Yes, although James
162
00:17:34,690 --> 00:17:36,190
handles everything for me.
163
00:17:36,670 --> 00:17:40,950
I simply enjoy having the fun of
meddling and intruding at will.
164
00:17:42,130 --> 00:17:48,090
It must be exciting to think of raising
another generation of Barringtons in
165
00:17:48,090 --> 00:17:49,090
this place.
166
00:17:50,130 --> 00:17:51,130
Yes.
167
00:17:53,100 --> 00:17:55,980
Please excuse me when I see what's
happened to the children.
168
00:18:30,410 --> 00:18:36,730
When peace like a river attendeth my
169
00:18:36,730 --> 00:18:43,710
way, When sorrows like sea billows
170
00:18:43,710 --> 00:18:44,710
roll,
171
00:18:45,750 --> 00:18:51,170
Whatever my lot thou hast taught me to
say,
172
00:18:51,570 --> 00:18:58,250
It is well, it is well with my soul.
173
00:19:01,000 --> 00:19:02,700
It is well.
174
00:19:02,980 --> 00:19:04,740
It is well.
175
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
With my soul.
176
00:19:08,540 --> 00:19:10,420
With my soul.
177
00:19:10,880 --> 00:19:13,620
It is well.
178
00:19:14,020 --> 00:19:16,720
It is well.
179
00:19:17,560 --> 00:19:20,560
With my soul.
180
00:19:23,480 --> 00:19:25,580
Oh, that was very nice.
181
00:19:25,840 --> 00:19:28,860
Such a marvelous old hymn. And you
harmonized beautifully.
182
00:19:29,380 --> 00:19:30,380
Oh, thank you.
183
00:19:30,520 --> 00:19:36,340
You know, I haven't sung that song
since... Well, it was a long time ago.
184
00:19:36,560 --> 00:19:37,960
I hear someone playing the piano.
185
00:19:38,220 --> 00:19:39,220
Oh, yeah.
186
00:19:39,360 --> 00:19:40,940
My name is Tess.
187
00:19:41,780 --> 00:19:43,580
So nice to meet you.
188
00:19:44,620 --> 00:19:46,260
I'm James, and this is Sarah.
189
00:19:46,720 --> 00:19:47,740
How are you? Hello.
190
00:19:48,040 --> 00:19:51,120
Well, shall we get started? I really
can't believe we're doing this.
191
00:19:51,460 --> 00:19:52,920
Please. Thank you.
192
00:19:59,280 --> 00:20:04,960
We have the birth certificate, the
health certificate, and the marriage
193
00:20:04,960 --> 00:20:10,780
certificate. Oh, and I will have to
interview anyone else in your household
194
00:20:10,780 --> 00:20:12,840
will have daily contact with your child.
195
00:20:13,140 --> 00:20:14,099
Good heavens.
196
00:20:14,100 --> 00:20:15,360
Is that really necessary?
197
00:20:16,100 --> 00:20:21,680
I mean, really all you're doing is
investigating your options, aren't you?
198
00:20:21,920 --> 00:20:26,220
Grandma, I thought we were clear. This
is what we want to do. If we're
199
00:20:26,540 --> 00:20:28,280
we're going to adopt a baby from
somewhere.
200
00:20:28,670 --> 00:20:34,810
Ah, that reminds me. Because of your
ages and your length of marriage, your
201
00:20:34,810 --> 00:20:40,850
options for country of origin have been
narrowed down to Korea and China.
202
00:20:42,390 --> 00:20:43,510
Uh, China.
203
00:20:43,710 --> 00:20:45,630
I don't think we have a pamphlet from
there.
204
00:20:45,850 --> 00:20:49,370
It sounds very interesting. I've always
wanted to go to China. Oh, I would think
205
00:20:49,370 --> 00:20:51,830
you, being in the tea business, would
have gone often.
206
00:20:52,150 --> 00:20:54,050
No, we've never imported tea from China.
207
00:20:54,590 --> 00:20:58,830
Grandma has a... Does anyone find it
ironic that any reprobate on the street
208
00:20:58,830 --> 00:21:03,690
become a parent, and yet good people
like you and Sarah have to be
209
00:21:03,690 --> 00:21:06,810
like criminals before you can be trusted
with a child?
210
00:21:07,350 --> 00:21:08,570
That's the process.
211
00:21:08,970 --> 00:21:11,270
Well, I'm not very impressed with the
process.
212
00:21:11,570 --> 00:21:12,570
Grandma.
213
00:21:15,010 --> 00:21:17,370
Do you have everything you need from me?
214
00:21:17,710 --> 00:21:18,649
I do.
215
00:21:18,650 --> 00:21:20,370
Well, then, will you please excuse me?
216
00:21:32,970 --> 00:21:35,490
You almost ruined it for us today. What
the hell were you thinking?
217
00:21:37,350 --> 00:21:39,890
Don't use that tone of voice with me,
James.
218
00:21:40,450 --> 00:21:43,110
And I'll tell you exactly what I was
thinking.
219
00:21:43,550 --> 00:21:47,910
I couldn't believe that things had
gotten this far with you children.
220
00:21:48,470 --> 00:21:49,810
We're not children.
221
00:21:50,450 --> 00:21:53,870
We're almost 40 years old. We can't get
pregnant.
222
00:21:54,190 --> 00:21:58,410
There are plenty of kids out there who
need good parents without us running
223
00:21:58,410 --> 00:21:59,410
around like...
224
00:21:59,690 --> 00:22:04,150
Science experiments just to satisfy our
own vanity. I'm not interested in your
225
00:22:04,150 --> 00:22:10,230
vanity. I'm interested in your heritage.
And quite frankly, the image of plenty
226
00:22:10,230 --> 00:22:11,930
of children out there.
227
00:22:12,510 --> 00:22:15,830
Oh, it makes me cold with fear.
228
00:22:16,690 --> 00:22:21,310
James, really, I mean, there's enough
money in this family to solve this
229
00:22:21,310 --> 00:22:23,310
with the aid of doctors if necessary.
230
00:22:23,670 --> 00:22:29,170
Instead of rolling the dice and letting
some stranger pull a child out of a
231
00:22:29,170 --> 00:22:32,380
house. I can't believe I'm hearing this.
All I'm saying is that you should
232
00:22:32,380 --> 00:22:33,620
consider your lineage.
233
00:22:34,780 --> 00:22:36,280
Adoption is a last resort.
234
00:22:37,140 --> 00:22:40,060
And we haven't exhausted our options.
235
00:22:41,020 --> 00:22:42,020
We?
236
00:22:43,160 --> 00:22:46,960
This is not your baby, Grandma. And this
is not your decision.
237
00:22:49,140 --> 00:22:51,740
I love you.
238
00:22:52,750 --> 00:22:58,450
But this 19th century British empire
mentality only works in the tea
239
00:22:58,630 --> 00:23:04,930
You can't impose that elitist class
system crap on human beings. And I will
240
00:23:04,930 --> 00:23:06,950
damned if I let you lay that on my
child.
241
00:23:12,670 --> 00:23:15,130
A violinist, really?
242
00:23:15,650 --> 00:23:17,150
Well, just look at those hands.
243
00:23:18,330 --> 00:23:19,690
She could be a surgeon.
244
00:23:20,670 --> 00:23:22,440
Hmm. Now there's a thought.
245
00:23:24,600 --> 00:23:25,600
Just imagine.
246
00:23:26,260 --> 00:23:30,980
Someone walked down that road and did
the hardest thing she's ever had to do.
247
00:23:32,380 --> 00:23:33,800
Say goodbye to you, little one.
248
00:23:35,700 --> 00:23:37,820
Just to give you a chance at a better
future.
249
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Don't cry.
250
00:23:42,900 --> 00:23:44,100
I know it's cold.
251
00:23:44,620 --> 00:23:46,160
But your parents will be here soon.
252
00:23:47,960 --> 00:23:49,500
You should prepare yourself, Gloria.
253
00:23:50,160 --> 00:23:52,360
Sometimes humans get lost on the way to
a miracle.
254
00:24:01,080 --> 00:24:04,140
Ken, I'm so glad to see you again.
255
00:24:04,360 --> 00:24:06,680
I believe I owe you an apology.
256
00:24:07,120 --> 00:24:10,340
Well, thank you very much, but I'll get
right to the point.
257
00:24:11,440 --> 00:24:16,260
James and Sarah's application for
adoption was not approved.
258
00:24:17,660 --> 00:24:19,740
Oh, what a shame.
259
00:24:20,110 --> 00:24:21,110
Yes, it is.
260
00:24:21,150 --> 00:24:27,330
The household background checks came
back this morning from immigration and
261
00:24:27,330 --> 00:24:34,110
FBI. And according to them, Lady
Penelope of Barrington never
262
00:24:34,110 --> 00:24:40,570
immigrated to the United States from
England or any other British territory.
263
00:24:41,310 --> 00:24:46,850
And if she had, she'd be 130 years old.
264
00:24:55,920 --> 00:24:58,980
Shall I tell them or will you?
265
00:25:08,400 --> 00:25:11,180
It's going to take very long. I'm
actually pretty busy right now.
266
00:25:11,420 --> 00:25:13,080
Well, business can wait.
267
00:25:14,080 --> 00:25:17,520
There's something that I need to tell
you.
268
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Please don't leave.
269
00:25:22,940 --> 00:25:24,840
I want you to hear this too.
270
00:25:26,190 --> 00:25:27,230
Your ladyship.
271
00:25:28,110 --> 00:25:29,790
We weren't approved, were we?
272
00:25:31,470 --> 00:25:32,470
No.
273
00:25:34,050 --> 00:25:36,570
And I am at fault.
274
00:25:37,930 --> 00:25:38,930
I knew it.
275
00:25:39,810 --> 00:25:43,610
James, parents need to know how to
listen.
276
00:25:44,310 --> 00:25:46,370
This is a good chance to practice.
277
00:25:49,550 --> 00:25:50,710
Here we go, baby.
278
00:25:53,420 --> 00:25:59,500
They couldn't find any evidence of me
immigrating to the United States.
279
00:26:00,900 --> 00:26:03,220
And there was very good reason for that.
280
00:26:04,020 --> 00:26:07,960
Lady Barrington never immigrated.
281
00:26:10,380 --> 00:26:11,800
Gladys Pickett did.
282
00:26:13,340 --> 00:26:14,860
Who's Gladys Pickett?
283
00:26:19,460 --> 00:26:20,460
I am.
284
00:26:22,860 --> 00:26:28,720
I was found by Lord and Lady Barrington
in an orphanage outside London in 1941.
285
00:26:29,800 --> 00:26:35,100
I was 16 years old, and they took me in
as their maid.
286
00:26:35,900 --> 00:26:40,360
They were wonderful people, aristocratic
in the best sense.
287
00:26:40,700 --> 00:26:45,560
And despite the fact that they lived
modestly, they had none of their fortune
288
00:26:45,560 --> 00:26:49,640
left. They had no children and no living
relatives.
289
00:26:49,980 --> 00:26:55,190
Only an orphan girl who cooked. and
cleaned for them and absolutely adored
290
00:26:56,250 --> 00:27:00,950
In the evenings, I used to make a big
pot of tea and we'd all sit around the
291
00:27:00,950 --> 00:27:06,690
fireplace and Lord Barrington would tell
us stories about their lives and about
292
00:27:06,690 --> 00:27:08,290
the lives of their ancestors.
293
00:27:09,010 --> 00:27:13,850
And you know, at the end of the night,
he would say to me, Gladys, that's one
294
00:27:13,850 --> 00:27:14,910
for your grandchildren.
295
00:27:15,450 --> 00:27:16,830
I can't even believe that.
296
00:27:18,450 --> 00:27:20,290
A little left judging.
297
00:27:21,130 --> 00:27:22,650
And a little more listening.
298
00:27:25,110 --> 00:27:26,970
They were very old, of course.
299
00:27:27,530 --> 00:27:29,930
They died before the end of the war.
300
00:27:30,370 --> 00:27:32,690
There was very little notice made of it.
301
00:27:33,150 --> 00:27:37,510
But the bank got their little millhouse
and I returned to London.
302
00:27:38,370 --> 00:27:42,430
And it was there that I fell in love
with the most marvellous man.
303
00:27:43,650 --> 00:27:46,770
He was a brave and kind American pilot.
304
00:27:47,990 --> 00:27:49,970
Your grandfather, James.
305
00:27:51,440 --> 00:27:55,700
He was shot down just a month before the
end of the war.
306
00:27:56,460 --> 00:27:57,500
How awful.
307
00:27:58,240 --> 00:27:59,860
Yes, yes, it was.
308
00:28:00,940 --> 00:28:05,820
I was a war widow with a new baby and no
money.
309
00:28:06,840 --> 00:28:12,340
But the one thing I knew how to do was
to make the perfect cup of tea.
310
00:28:13,680 --> 00:28:19,680
So Gladys Pickett made her way to
America where I opened a tea shop.
311
00:28:20,400 --> 00:28:23,760
And I called it Lady Barrington's.
312
00:28:24,320 --> 00:28:29,580
I bought a few impressive anonymous
portraits and put them on the wall and
313
00:28:29,580 --> 00:28:30,680
they were my ancestors.
314
00:28:31,140 --> 00:28:35,860
And I regaled the customers with stories
that Lord Barrington had told me.
315
00:28:36,340 --> 00:28:39,400
And do you know something we just took
off?
316
00:28:39,740 --> 00:28:41,320
Suddenly I was a corporation.
317
00:28:42,720 --> 00:28:47,960
And you know, in a strange way, I was.
318
00:28:48,750 --> 00:28:49,850
Lady Beddington?
319
00:28:50,190 --> 00:28:56,990
No, you weren't. It helped me to raise
my son and to make
320
00:28:56,990 --> 00:29:02,830
a better life for my family. And it was
also one way to remember those two
321
00:29:02,830 --> 00:29:05,430
people who deserve to be remembered.
322
00:29:07,310 --> 00:29:14,090
I know that it was a deception, but I
don't believe that I ever
323
00:29:14,090 --> 00:29:15,810
dishonored their name.
324
00:29:17,879 --> 00:29:18,859
Maybe not.
325
00:29:18,860 --> 00:29:22,760
But you dishonored yourself, and you
dishonored your parents, whoever they
326
00:29:24,180 --> 00:29:26,840
And me, whoever I am.
327
00:29:37,680 --> 00:29:40,840
Would you care for a fresh pot of tea,
Your Ladyship?
328
00:29:41,040 --> 00:29:44,080
Thank you, Edmund, but you don't have to
call me that anymore.
329
00:29:45,200 --> 00:29:46,400
I'm not a lady.
330
00:29:47,240 --> 00:29:49,400
I beg to differ, milady.
331
00:29:51,740 --> 00:29:52,740
Thank you.
332
00:29:57,260 --> 00:30:04,220
You know, Tess, this has been the most
difficult thing that I've ever done.
333
00:30:05,680 --> 00:30:10,720
And yet, I feel a most wonderful sense
of relief.
334
00:30:11,200 --> 00:30:12,700
Of course you do.
335
00:30:13,480 --> 00:30:16,420
You haven't been yourself for 50 years.
336
00:30:17,960 --> 00:30:20,240
What am I going to do about James?
337
00:30:26,220 --> 00:30:29,200
You've already told him who you are not.
338
00:30:30,120 --> 00:30:33,720
Now you need to tell him who you are.
339
00:30:39,280 --> 00:30:41,860
Working for a hypocritical liar, Monica.
340
00:30:42,640 --> 00:30:45,780
Better get out before she tells you
you're the queen of Sweden or something.
341
00:30:45,780 --> 00:30:48,660
person is more than the sum of their
ancestors, Mr. Barrington.
342
00:30:49,640 --> 00:30:54,140
You're a man of integrity, well
-educated and much loved, and that's not
343
00:30:54,140 --> 00:30:56,100
your ancestors were aristocrats.
344
00:30:56,580 --> 00:30:59,220
That's true because your grandmother
raised you that way.
345
00:31:05,720 --> 00:31:06,740
Where are you going?
346
00:31:07,220 --> 00:31:11,140
We are going to stay at a hotel until we
find a place of our own. Oh, no, James,
347
00:31:11,200 --> 00:31:13,330
please. We should have done it long ago.
348
00:31:13,570 --> 00:31:18,970
Oh, I never should have lied to you. I'm
so sorry. I want you to know who your
349
00:31:18,970 --> 00:31:20,990
great -grandparents really were.
350
00:31:24,430 --> 00:31:25,650
And about China.
351
00:31:26,670 --> 00:31:27,670
China?
352
00:31:27,910 --> 00:31:28,910
Yes.
353
00:31:29,930 --> 00:31:31,570
I was brought up in China.
354
00:31:32,970 --> 00:31:35,090
My parents were missionaries.
355
00:31:39,150 --> 00:31:43,230
And they believed the best way to teach
their faith was to live their faith.
356
00:31:43,930 --> 00:31:48,370
So they worked in the fields. They
unbound the feet of the children in the
357
00:31:48,370 --> 00:31:50,450
villages. They took in orphans.
358
00:31:50,870 --> 00:31:55,330
And when the Japanese invaded northern
China, they held their ground as long as
359
00:31:55,330 --> 00:31:56,330
they could.
360
00:31:56,950 --> 00:31:59,370
I was just a child, and I didn't
understand.
361
00:31:59,570 --> 00:32:00,570
I was only 12.
362
00:32:00,830 --> 00:32:03,810
All I did know was that everyone was so
frightened.
363
00:32:04,650 --> 00:32:06,490
I can't remember what day it was.
364
00:32:07,130 --> 00:32:13,910
But it was 1937, and the Japanese were
so close. You see, we could feel the
365
00:32:13,910 --> 00:32:15,990
bombs that were dropping on the other
side of the hill.
366
00:32:16,970 --> 00:32:22,450
Even with the invading army approaching,
it is well with my soul.
367
00:32:23,530 --> 00:32:30,170
It saddens me that this will be our last
service together for a time, but I
368
00:32:30,170 --> 00:32:35,590
know that our Lord will watch over us
all until we meet again.
369
00:32:36,680 --> 00:32:41,420
There were trucks waiting outside to
evacuate all of the foreign missionaries
370
00:32:41,420 --> 00:32:43,540
Shanghai as soon as the service was
over.
371
00:32:43,780 --> 00:32:48,740
From there, we would board ships for
England. We thought we still had time.
372
00:32:49,220 --> 00:32:50,560
Let us recall tonight.
373
00:32:51,440 --> 00:32:54,760
There was so much noise and confusion.
374
00:32:55,580 --> 00:32:58,460
Everyone began crawling towards the
door.
375
00:32:58,900 --> 00:33:02,480
Everyone except my best friend, Lin
-Manuel.
376
00:33:08,080 --> 00:33:10,140
Come on. No, my family must stay here.
377
00:33:10,360 --> 00:33:11,600
You're out of our way in danger.
378
00:33:12,000 --> 00:33:13,900
But they say the soldiers will take all
the food.
379
00:33:14,140 --> 00:33:15,140
Then what will it provide?
380
00:33:16,520 --> 00:33:18,500
Here, this is almost real gold.
381
00:33:18,900 --> 00:33:20,460
If you need food, you can sell it.
382
00:33:20,700 --> 00:33:23,820
I've got the Lord's prayer on one side
and a picture of my family on the other.
383
00:33:24,060 --> 00:33:25,620
So you can always remember us.
384
00:33:28,060 --> 00:33:30,360
Thank you. You're my very best friend.
385
00:33:35,530 --> 00:33:41,150
I ran outside screaming for my parents.
It was so dark. There was such chaos,
386
00:33:41,210 --> 00:33:44,950
and the truck drivers were terrified and
started leaving without us.
387
00:33:45,330 --> 00:33:49,330
Somebody picked me up and threw me on a
truck as it drove away.
388
00:33:49,590 --> 00:33:54,230
I prayed all the way to Shanghai that my
parents would be on another truck.
389
00:33:55,830 --> 00:34:02,650
I waited at the international settlement
in Shanghai for six weeks, but they
390
00:34:02,650 --> 00:34:03,650
never came.
391
00:34:04,780 --> 00:34:10,440
Eventually, I was put on a steamer to
England and placed in an orphanage.
392
00:34:11,780 --> 00:34:16,199
Until Lord and Lady Barrington took me
in.
393
00:34:17,719 --> 00:34:19,540
Never saw my parents again.
394
00:34:20,960 --> 00:34:23,199
Oh, I can't even remember what they
looked like.
395
00:34:24,300 --> 00:34:25,659
I've been terrible, Grandma.
396
00:34:25,900 --> 00:34:26,940
I'm so sorry.
397
00:34:28,179 --> 00:34:34,699
Yes, and I know it sounds perfectly
ghastly, but I... Can't help believing
398
00:34:34,699 --> 00:34:39,920
if I hadn't gone back to see my friend,
I would have found my parents that
399
00:34:39,920 --> 00:34:40,920
night.
400
00:34:41,300 --> 00:34:44,219
And I know it wasn't her fault. Oh, no,
it was mine.
401
00:34:45,260 --> 00:34:49,360
But if I have to look at the face of a
little Chinese girl in this house every
402
00:34:49,360 --> 00:34:53,560
day, it would be a constant reminder of
what I did and what I lost.
403
00:34:55,659 --> 00:35:02,140
If you want to adopt...
404
00:35:03,020 --> 00:35:05,860
And adopt, I have no business telling
you not to.
405
00:35:06,720 --> 00:35:07,880
But please.
406
00:35:09,720 --> 00:35:13,060
Please, anything but a Chinese girl.
407
00:35:35,760 --> 00:35:39,900
Oh, Monica, you've become indispensable
to us the short time you've been here.
408
00:35:40,240 --> 00:35:41,240
Thank you, ma 'am.
409
00:35:41,820 --> 00:35:45,960
You know James and Sarah may be getting
a place of their own.
410
00:35:46,600 --> 00:35:49,000
I'm sure they'd be very pleased to have
you.
411
00:35:49,840 --> 00:35:52,380
Thank you, ma 'am. But I'm here to serve
you.
412
00:35:52,980 --> 00:35:56,320
Oh, I appreciate your loyalty.
413
00:35:56,960 --> 00:36:01,540
But somehow, I don't think that will be
necessary any longer.
414
00:36:03,300 --> 00:36:04,420
I tell you, ma 'am.
415
00:36:05,000 --> 00:36:07,420
It's more necessary than you realize.
416
00:36:08,980 --> 00:36:10,340
I am an angel.
417
00:36:16,080 --> 00:36:17,360
Oh, my goodness.
418
00:36:18,720 --> 00:36:23,040
Are you some sort of supernatural being?
419
00:36:23,940 --> 00:36:29,160
I am an angel, Gladys. God has sent me
here with a message for you.
420
00:36:31,800 --> 00:36:38,200
This is true. too much god loves you
421
00:36:38,200 --> 00:36:44,140
and it was never his will that you
should lose your parents as you did it
422
00:36:44,140 --> 00:36:49,420
never his will that you should lose your
own self as you chose to do god does
423
00:36:49,420 --> 00:36:55,160
not will all that happens in this world
but he does will something good out of
424
00:36:55,160 --> 00:37:00,720
everything that happens but for that you
have to trust him to take you to places
425
00:37:00,720 --> 00:37:01,980
that you're afraid to go
426
00:37:28,270 --> 00:37:32,490
Gladys, I don't know what God's purpose
is in all of this.
427
00:37:33,210 --> 00:37:39,150
Why James and Sarah have been childless,
or why their pain has opened up the
428
00:37:39,150 --> 00:37:40,150
pain of your past.
429
00:37:40,990 --> 00:37:47,530
But I do know that from the moment one
particular little girl was born, half a
430
00:37:47,530 --> 00:37:53,990
world away, God already had a plan for
her, and for James and Sarah, and for
431
00:37:53,990 --> 00:37:54,990
you.
432
00:37:55,150 --> 00:37:58,890
And of all the countries that he could
have chosen for their child to be born,
433
00:37:59,010 --> 00:38:02,290
for some reason, he chose China.
434
00:38:09,790 --> 00:38:11,350
Will you trust him now?
435
00:38:16,630 --> 00:38:18,670
Has everybody got their passport?
436
00:38:19,070 --> 00:38:20,830
Yes. Jacket pocket.
437
00:38:22,350 --> 00:38:23,610
Nappies, baby food.
438
00:38:24,480 --> 00:38:26,720
whitey things, concentrated formula.
439
00:38:28,080 --> 00:38:31,020
I can't believe in three days we're
going to be parents.
440
00:38:31,780 --> 00:38:32,940
Grandma, let's go.
441
00:38:33,300 --> 00:38:34,600
Hey, Wade, don't forget this.
442
00:38:34,880 --> 00:38:36,060
What is in here?
443
00:38:37,780 --> 00:38:41,520
I feel very strange having an angel for
a maid.
444
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
Enjoy it while you can.
445
00:38:44,500 --> 00:38:46,240
65 years, Monica.
446
00:38:46,840 --> 00:38:49,620
I can't imagine even that it's still
there.
447
00:38:49,960 --> 00:38:53,020
You're not going to China to find the
mission, Gladys.
448
00:38:53,740 --> 00:38:55,520
You're going to find peace.
449
00:39:02,000 --> 00:39:03,640
I'm going to miss talking to you, Rose.
450
00:39:05,000 --> 00:39:08,040
I'm going to ask God to let me check in
on you from time to time just to make
451
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
sure you're doing okay.
452
00:39:09,380 --> 00:39:10,580
Although I'm sure you will be.
453
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
They're here.
454
00:39:33,230 --> 00:39:35,190
And never forget that God loves you,
Ruth.
455
00:39:37,470 --> 00:39:38,470
So do I.
456
00:39:46,550 --> 00:39:51,730
Oh, look at you. You are so beautiful.
457
00:39:59,150 --> 00:40:01,570
Hey, I've been wondering about you.
458
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Oh, Jay.
459
00:40:09,360 --> 00:40:10,560
In depression.
460
00:40:13,280 --> 00:40:14,360
What do you think?
461
00:40:15,980 --> 00:40:17,160
She's a miracle.
462
00:40:40,690 --> 00:40:44,850
Jane, Sarah, there are some forms inside
to be signed.
463
00:40:45,130 --> 00:40:46,130
Oh, okay.
464
00:40:46,430 --> 00:40:52,290
Grandma, how did you get to know your
great -granddaughter a little bit?
465
00:40:53,310 --> 00:40:55,130
Oh, yes.
466
00:40:55,810 --> 00:40:56,810
Oh,
467
00:40:59,810 --> 00:41:00,810
no,
468
00:41:04,170 --> 00:41:05,450
no, no, it's all right.
469
00:41:06,110 --> 00:41:09,310
She liked to be on her back, look up at
your face.
470
00:41:10,010 --> 00:41:16,390
Oh, yes, of course. Thank you. We call
her Nick Will.
471
00:41:17,170 --> 00:41:19,750
It means Rose.
472
00:41:23,530 --> 00:41:30,350
When peace like a river attendeth my
473
00:41:30,350 --> 00:41:36,850
way, when sorrows like sea billows roll,
474
00:41:38,540 --> 00:41:45,340
Whatever my lot, thou hast taught me to
475
00:41:45,340 --> 00:41:51,880
say, it is well, it is well with
476
00:41:51,880 --> 00:41:53,460
my soul.
477
00:41:53,860 --> 00:42:00,320
It is well, it is well with my soul.
478
00:42:00,600 --> 00:42:07,180
It is well, it is well.
479
00:42:26,480 --> 00:42:27,760
of prayer on one side.
480
00:42:29,880 --> 00:42:35,320
You and your family on the other.
481
00:42:36,400 --> 00:42:38,280
It is a miracle.
482
00:42:41,660 --> 00:42:43,340
Glory to God.
483
00:42:48,660 --> 00:42:54,100
I stopped the orphanage.
484
00:42:54,830 --> 00:42:57,370
Many years ago, in your memory.
485
00:42:57,950 --> 00:43:00,590
Memory of my friends.
486
00:43:02,750 --> 00:43:04,530
Memory of your face.
487
00:43:05,290 --> 00:43:07,790
And my face, too.
488
00:43:10,730 --> 00:43:14,130
I almost sell it many times.
489
00:43:15,450 --> 00:43:20,490
But I remember your sacrifice for me.
490
00:43:46,380 --> 00:43:48,780
These are your great, great
grandparents.
491
00:43:49,760 --> 00:43:56,500
They were missionaries. And they were
wonderful, wonderful people.
492
00:43:56,780 --> 00:44:01,040
I come from a long line of wonderful
people.
493
00:44:01,480 --> 00:44:04,880
And you are the next generation.
39599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.