Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,170 --> 00:00:15,610
I know you're concerned, but fortunately
we caught the tumor early, and that's a
2
00:00:15,610 --> 00:00:16,610
big positive.
3
00:00:16,730 --> 00:00:17,730
That's good.
4
00:00:17,910 --> 00:00:21,050
So, when? As soon as Dr. Winslow can
schedule a surgery.
5
00:00:21,270 --> 00:00:22,270
Get you in there.
6
00:00:22,330 --> 00:00:23,350
How's Wednesday morning?
7
00:00:24,250 --> 00:00:25,250
6 a .m.
8
00:00:26,690 --> 00:00:27,830
Wow, so soon?
9
00:00:28,490 --> 00:00:29,490
Doing a bit better.
10
00:00:30,830 --> 00:00:31,830
Listen to me, Kyle.
11
00:00:32,070 --> 00:00:34,070
You're strong. I know you can do this.
12
00:00:34,470 --> 00:00:36,630
All right? I'll be with you every step
of the way.
13
00:00:40,680 --> 00:00:43,520
You guys have my cell phone number. You
can call me whenever you need.
14
00:00:43,780 --> 00:00:44,780
Okay. All right?
15
00:00:44,920 --> 00:00:46,340
Thank you. Hang in there.
16
00:00:53,420 --> 00:00:56,780
We better
17
00:00:56,780 --> 00:01:03,760
get going. Your mother's making brunch
for
18
00:01:03,760 --> 00:01:04,759
us at the condo.
19
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
Wonderful.
20
00:01:06,380 --> 00:01:07,800
I just got to log this in.
21
00:01:19,120 --> 00:01:21,280
They seem like two very dedicated
doctors.
22
00:01:21,600 --> 00:01:23,700
Well, they are very dedicated doctors.
23
00:01:23,980 --> 00:01:29,360
But sometimes when you believe so much
in what you do, it's hard to find
24
00:01:29,360 --> 00:01:31,220
anything left for your loved ones.
25
00:01:32,360 --> 00:01:33,360
That's Maggie.
26
00:01:33,540 --> 00:01:34,540
That's Maggie.
27
00:02:04,520 --> 00:02:05,940
50 milligrams every two hours.
28
00:02:06,260 --> 00:02:07,260
Yeah.
29
00:02:10,000 --> 00:02:11,240
Well, are you in a lot of pain?
30
00:02:12,480 --> 00:02:13,359
Hi, dear.
31
00:02:13,360 --> 00:02:14,720
Hi. Good. Okay.
32
00:02:18,500 --> 00:02:20,020
How'd it go with Kyle and Janet?
33
00:02:20,320 --> 00:02:22,200
Well, they took it pretty well,
considering.
34
00:02:22,580 --> 00:02:23,900
They're such sweet people.
35
00:02:24,180 --> 00:02:28,040
And you have wonderful kids to go see
them on a Sunday. Sunday, Monday, what
36
00:02:28,040 --> 00:02:31,540
difference does it make? If you never
turn off your cell phone... You got it.
37
00:02:32,270 --> 00:02:36,610
If I promise someone I'll be there, then
I'll be there, whenever it is. Well, my
38
00:02:36,610 --> 00:02:39,270
patients need me too, but I still manage
to take some time off.
39
00:02:40,130 --> 00:02:41,550
I need a poppy seed.
40
00:02:41,910 --> 00:02:42,910
What's that?
41
00:02:43,110 --> 00:02:47,670
That is a very famous painting, The
Liberation of St.
42
00:02:47,890 --> 00:02:49,170
Peter from Prison.
43
00:02:49,850 --> 00:02:52,390
We're going to see the original when we
go to Europe next month.
44
00:02:54,350 --> 00:02:56,530
Oh, God willing.
45
00:02:57,450 --> 00:02:58,490
Where is it, Paris?
46
00:02:58,910 --> 00:03:00,630
Rome, the Vatican.
47
00:03:01,520 --> 00:03:02,820
We're going to be there for Easter.
48
00:03:03,260 --> 00:03:06,800
I cannot wait to hear the bells ringing
at St. Peter's.
49
00:03:07,180 --> 00:03:08,820
They say it's very inspiring.
50
00:03:09,580 --> 00:03:13,200
Maybe it'll inspire you two to finally
start a family.
51
00:03:13,900 --> 00:03:14,900
Stop.
52
00:03:15,740 --> 00:03:17,560
I don't know about this trip, Mom.
53
00:03:18,120 --> 00:03:19,960
It's a very busy time for me.
54
00:03:20,480 --> 00:03:21,980
It's always a busy time.
55
00:03:26,740 --> 00:03:27,920
Dr. DeSanto.
56
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Yeah.
57
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
Annie, what's wrong?
58
00:03:33,060 --> 00:03:34,300
Well, do you have a fever?
59
00:03:35,600 --> 00:03:37,060
Well, is your sister there with you?
60
00:03:40,320 --> 00:03:43,500
Maggie can't go on like this, and
neither can her marriage.
61
00:03:44,480 --> 00:03:46,300
And Rose is praying for a miracle.
62
00:03:46,800 --> 00:03:51,640
Yes, and she might get one, but not the
one she's praying for.
63
00:04:01,740 --> 00:04:06,560
When you walk down the road,
64
00:04:07,440 --> 00:04:14,420
heavy burden, heavy load, I
65
00:04:14,420 --> 00:04:19,680
will ride and I will walk with you.
66
00:04:20,040 --> 00:04:25,840
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
67
00:04:26,280 --> 00:04:28,720
Walk with you.
68
00:04:30,540 --> 00:04:34,080
Every time I tell you, I'll walk with
you.
69
00:04:35,240 --> 00:04:39,740
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
70
00:04:40,440 --> 00:04:43,140
Hello. Any pigeons out here?
71
00:04:43,780 --> 00:04:44,780
Pigeons?
72
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
Pigeons.
73
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
Pigeone.
74
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
Pigeone. Pigeone.
75
00:04:53,360 --> 00:04:54,900
Pigeone. Pigeone.
76
00:05:00,590 --> 00:05:02,830
I'm Monica. I'm here about the job
interview.
77
00:05:03,070 --> 00:05:04,230
Oh, that's wonderful.
78
00:05:06,230 --> 00:05:07,390
You're so prompt.
79
00:05:07,870 --> 00:05:09,190
The doctor will like that.
80
00:05:10,550 --> 00:05:12,630
The doctor's my daughter. Did you know
that?
81
00:05:12,990 --> 00:05:14,450
Yes, I had heard.
82
00:05:14,670 --> 00:05:17,290
And she's a stickler for getting things
done on time.
83
00:05:17,970 --> 00:05:19,190
Didn't come from my side.
84
00:05:19,610 --> 00:05:22,150
I'm a case that I said I'll kind of girl
myself.
85
00:05:22,810 --> 00:05:23,810
Have a seat, honey.
86
00:05:25,430 --> 00:05:26,430
Frankly.
87
00:05:27,070 --> 00:05:30,570
Between her private practice and the
work she does in the hospital here?
88
00:05:31,850 --> 00:05:33,710
It's between you and me and the
lamppost.
89
00:05:34,350 --> 00:05:36,810
It's her marriage that needs some
quality time.
90
00:05:37,210 --> 00:05:38,210
That's why you're here.
91
00:05:38,690 --> 00:05:40,430
I thought I was filling in for you.
92
00:05:40,650 --> 00:05:41,650
Oh, yeah, you are.
93
00:05:41,670 --> 00:05:45,750
I just told her that if I didn't go to
Europe now, I never would.
94
00:05:46,230 --> 00:05:47,630
So I went out and bought a ticket.
95
00:05:47,950 --> 00:05:49,970
And, of course, she said I couldn't go
by myself.
96
00:05:50,570 --> 00:05:55,070
And her husband said, she can't go
without him. So, voila, we have a family
97
00:05:55,070 --> 00:05:59,610
vacation. Now we just have to keep our
fingers crossed that he doesn't back
98
00:06:00,670 --> 00:06:01,670
Look.
99
00:06:04,830 --> 00:06:06,750
They seem like a lovely couple.
100
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
They are.
101
00:06:08,390 --> 00:06:10,070
But very progressive, too.
102
00:06:11,230 --> 00:06:12,730
Maggie's kept her last name.
103
00:06:13,510 --> 00:06:16,650
And Brian's a neurologist, a doctor of
the brain.
104
00:06:17,210 --> 00:06:19,870
Not to be confused with a urologist.
105
00:06:20,540 --> 00:06:22,120
which is the kind that killed my Freddy.
106
00:06:22,580 --> 00:06:23,940
May he rest in peace.
107
00:06:26,060 --> 00:06:32,160
Twenty years ago, he went to some fancy
-schmancy specialist who told him he had
108
00:06:32,160 --> 00:06:33,160
a lazy kidney.
109
00:06:33,420 --> 00:06:37,780
By the time we found out it was prostate
cancer, it was too late.
110
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
I'm so sorry.
111
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
Thank you, dear.
112
00:06:41,800 --> 00:06:44,560
You know, there's always a silver lining
if you look hard enough.
113
00:06:45,680 --> 00:06:49,440
Because of what happened to her father,
Maggie decided to become a doctor.
114
00:06:49,950 --> 00:06:52,350
I hear she's a very good woman. Of
course she is.
115
00:06:53,050 --> 00:06:54,050
She's your daughter.
116
00:06:55,930 --> 00:06:56,930
Have a bagel.
117
00:06:57,830 --> 00:06:58,830
You're hired.
118
00:06:59,390 --> 00:07:00,390
Stay calm, Annie.
119
00:07:00,730 --> 00:07:01,930
I'm calling for an ambulance.
120
00:07:02,390 --> 00:07:05,590
I'll page Dr. Michael. She and I will be
waiting for you at the ER.
121
00:07:06,510 --> 00:07:08,650
No. The baby is not going to die.
122
00:07:09,230 --> 00:07:10,610
We're not going to let that happen.
123
00:07:12,290 --> 00:07:13,290
Excuse me, Mom.
124
00:07:14,710 --> 00:07:15,870
Rose, are you all right?
125
00:07:18,310 --> 00:07:19,310
Never felt better.
126
00:07:30,120 --> 00:07:32,740
Maggie, the insurance company's got me
on hold again.
127
00:07:34,260 --> 00:07:37,260
But I am putting Annie in the hospital
whether they like it or not.
128
00:07:37,800 --> 00:07:39,720
I'll send up one of my rose specials.
129
00:07:40,020 --> 00:07:41,620
She's going to need more than a prayer,
Mom.
130
00:07:42,500 --> 00:07:43,840
We've got to get the baby out.
131
00:07:44,040 --> 00:07:45,980
She's got to let me treat the leukemia.
132
00:07:46,860 --> 00:07:48,400
She never let me do the chemo.
133
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
Well, if there's a chance it can affect
the baby, I don't blame her.
134
00:07:51,860 --> 00:07:53,820
There is such a thing as acceptable
risk.
135
00:07:54,240 --> 00:07:55,240
Not to Annie.
136
00:07:56,000 --> 00:07:57,480
When you're a mother, you'll understand.
137
00:07:58,480 --> 00:07:59,780
And I may never understand.
138
00:08:00,120 --> 00:08:01,300
It bites your tongue.
139
00:08:01,620 --> 00:08:03,520
Right now, marriage is enough for me to
handle.
140
00:08:04,620 --> 00:08:08,080
Last night, we got in this big thing
over where to put that damn painting you
141
00:08:08,080 --> 00:08:09,059
gave us.
142
00:08:09,060 --> 00:08:10,640
Well, marriage is about compromise.
143
00:08:11,560 --> 00:08:12,680
And watch your mouth.
144
00:08:12,940 --> 00:08:14,740
I am not having this conversation right
now.
145
00:08:16,020 --> 00:08:18,160
Excuse me, Rose. Your travel agent's
here.
146
00:08:18,460 --> 00:08:19,840
Maggie, this is Monica.
147
00:08:20,620 --> 00:08:23,640
She's going to take care of our office
while we're gone. It's a pleasure to
148
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
you. Mom.
149
00:08:24,960 --> 00:08:26,360
We have to talk about this trip.
150
00:08:26,580 --> 00:08:28,480
Your passport came this morning.
151
00:08:28,940 --> 00:08:30,680
I'll hold on to it for safekeeping.
152
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
Mom.
153
00:08:32,900 --> 00:08:36,000
Oh. Oh, no, no, no, no. You're not going
to get away with that.
154
00:08:37,440 --> 00:08:40,440
Anytime the conversation doesn't go her
way, she has a dizzy spell.
155
00:08:41,000 --> 00:08:42,740
Tanya, please come. Can I help you?
156
00:08:43,700 --> 00:08:46,280
Hi, Tanya. This is Dr. DeSanto again.
157
00:08:46,540 --> 00:08:50,240
Yes, Doctor. Listen, I'm really tired of
getting the runaround from you people.
158
00:08:50,999 --> 00:08:54,360
No, don't you dare put me on hold again.
I have an emergency here.
159
00:08:56,340 --> 00:08:57,340
Yes.
160
00:08:58,420 --> 00:09:00,360
773 -444 -30.
161
00:09:02,680 --> 00:09:03,680
Right.
162
00:09:04,420 --> 00:09:08,600
I have your plane ticket, your airport
shuttle information, your hotel
163
00:09:08,600 --> 00:09:12,560
reservations for London and Paris, but
there's a few options in Rome that I
164
00:09:12,560 --> 00:09:13,920
think we should go over. It doesn't
matter.
165
00:09:14,280 --> 00:09:15,800
Whatever's closest to St. Peter's.
166
00:09:16,620 --> 00:09:17,620
Okay.
167
00:09:17,980 --> 00:09:18,980
Brian!
168
00:09:20,689 --> 00:09:21,689
Hey, Ron.
169
00:09:22,990 --> 00:09:25,030
This is our travel agent, Gloria.
170
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
It's Brian.
171
00:09:26,730 --> 00:09:27,730
Don't tell me.
172
00:09:27,910 --> 00:09:31,310
Winslow, Dr. Brian. Seat 27A. I've got
your plane tickets right here.
173
00:09:31,750 --> 00:09:34,750
Hold on. Didn't Maggie tell you we're
not going?
174
00:09:35,470 --> 00:09:36,470
What?
175
00:09:37,010 --> 00:09:38,010
Nonsense.
176
00:09:38,970 --> 00:09:40,530
Would you excuse us, Gloria?
177
00:09:43,790 --> 00:09:45,250
Last night we had a fight.
178
00:09:45,590 --> 00:09:46,590
Yeah, I know.
179
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
What about the painting?
180
00:09:47,810 --> 00:09:51,170
It started with that and ended with
Maggie announcing she wasn't going on
181
00:09:51,170 --> 00:09:54,990
trip because her patients need her. And
now I'm getting the... Silent treatment?
182
00:09:56,010 --> 00:09:57,350
Oh, don't worry about that.
183
00:09:57,630 --> 00:09:58,790
I can fix that.
184
00:10:01,530 --> 00:10:03,450
Rosa, are you okay? You don't look so
good.
185
00:10:03,690 --> 00:10:05,850
I just... I feel worn down.
186
00:10:06,550 --> 00:10:08,030
I think I get anemic.
187
00:10:08,570 --> 00:10:10,590
Anemia is a symptom, not a diagnosis.
188
00:10:10,830 --> 00:10:14,130
Why don't we have you stopped by the lab
and do a blood workup? No, I'm fine.
189
00:10:19,850 --> 00:10:21,150
You know what? Maybe you're right.
190
00:10:21,930 --> 00:10:23,810
I hate going down there by myself.
191
00:10:24,350 --> 00:10:25,970
Would you mind taking me, Brian?
192
00:10:26,810 --> 00:10:28,050
Now? Yeah.
193
00:10:28,890 --> 00:10:30,150
Sure. Let me go to my office.
194
00:10:35,150 --> 00:10:37,350
Is everything all right? Everything's
fine.
195
00:10:37,810 --> 00:10:40,930
I just remembered that Maggie ought to
be down there right about now.
196
00:10:41,630 --> 00:10:44,450
God works in mysterious ways, and so
does Rose.
197
00:10:44,930 --> 00:10:48,450
You hold on to those tickets, because we
are going on this trip.
198
00:10:53,610 --> 00:10:57,690
Not everybody gets their blood drawn
from such a big shot. Well, for you,
199
00:10:57,710 --> 00:10:58,710
anything.
200
00:10:59,010 --> 00:11:00,010
There you are, Rose.
201
00:11:00,230 --> 00:11:01,690
Are you all right? Oh, fine.
202
00:11:02,070 --> 00:11:06,190
Oh, Brian, this is Monica. She's going
to cover the office for me while we're
203
00:11:06,190 --> 00:11:08,990
our trip. I'm telling you, Rose, it's
not going to happen.
204
00:11:09,230 --> 00:11:12,250
It is, too. I'm going to talk her into
it. No, you won't.
205
00:11:12,930 --> 00:11:14,250
I'm looking for Annie's file.
206
00:11:14,490 --> 00:11:15,490
Oh, right here.
207
00:11:15,590 --> 00:11:16,590
Thank you.
208
00:11:19,070 --> 00:11:21,250
Excuse me, we're going to need to repeat
these lab stats.
209
00:11:21,810 --> 00:11:22,810
Yes, ma 'am.
210
00:11:23,120 --> 00:11:24,500
What are you doing down here?
211
00:11:24,740 --> 00:11:27,680
She's feeling a little tired. I figured
I'd do some blood work.
212
00:11:28,240 --> 00:11:29,680
Just a touch of anemia.
213
00:11:30,260 --> 00:11:32,220
Thank God Brian's here to help.
214
00:11:32,920 --> 00:11:34,980
Sounds more like a case of meddling,
Mom.
215
00:11:35,200 --> 00:11:36,480
I've about had it with you.
216
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
Dr. DeSanto.
217
00:11:38,020 --> 00:11:41,700
Monica, will you go to ER and page Dr.
Michaels again? She's a neonatal. She
218
00:11:41,700 --> 00:11:43,040
should have been here ten minutes ago.
219
00:11:44,360 --> 00:11:45,600
Aren't you being a little harsh?
220
00:11:46,240 --> 00:11:50,560
Harsh? I have a woman coming in who
won't follow protocol because she says
221
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
baby comes first.
222
00:11:51,760 --> 00:11:54,480
and an insurance company who won't let
me keep her in the hospital where we
223
00:11:54,480 --> 00:11:55,800
might be able to save both their lives.
224
00:11:56,040 --> 00:12:01,040
Honey, you do the best you can. After
that, it's a case that I've set up.
225
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
No.
226
00:12:02,820 --> 00:12:04,460
Maggie, she's just trying to help.
227
00:12:04,700 --> 00:12:05,700
Dr. Michael?
228
00:12:06,060 --> 00:12:07,860
Doctor, the ambulance is here.
229
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
Coming through.
230
00:12:15,960 --> 00:12:21,040
How you doing?
231
00:12:21,390 --> 00:12:23,890
Not too good. Well, let's see what we
can do about that.
232
00:12:24,370 --> 00:12:26,630
Dr. Michaels is scrubbing up for a C
-section.
233
00:12:27,230 --> 00:12:31,190
At seven months, this baby has a really
good chance. I can't feel the baby.
234
00:12:31,610 --> 00:12:32,610
Do I have a Doppler?
235
00:12:33,410 --> 00:12:34,410
Sorry,
236
00:12:36,310 --> 00:12:37,310
I'm a little cold.
237
00:12:51,280 --> 00:12:52,280
What's that?
238
00:12:53,240 --> 00:12:54,240
He's been strong.
239
00:12:55,240 --> 00:12:56,240
Okay.
240
00:12:57,140 --> 00:12:59,820
You gonna let me start this chemo as
soon as they get her delivered?
241
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
Whatever you say, John.
242
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
Okay.
243
00:13:05,320 --> 00:13:06,320
Let's get you moving.
244
00:13:09,440 --> 00:13:10,840
Hey, my baby.
245
00:13:39,240 --> 00:13:40,240
No news yet, Monica.
246
00:13:41,320 --> 00:13:42,620
Do you like them coffee rolls?
247
00:13:42,860 --> 00:13:45,640
No. I've been drinking it all day and it
hasn't done a darn thing.
248
00:13:46,340 --> 00:13:47,500
I'm so tired.
249
00:13:48,020 --> 00:13:49,200
I guess we all are.
250
00:13:51,060 --> 00:13:52,060
What are you knitting?
251
00:13:52,460 --> 00:13:55,720
Oh, it's a christening blanket for
Annie's baby.
252
00:13:56,380 --> 00:13:58,080
I made one of these for Maggie.
253
00:13:58,620 --> 00:14:01,640
She was such a sensitive child and so
temperamental.
254
00:14:01,900 --> 00:14:06,520
She wouldn't go to sleep unless I
wrapped her in that blanket and sang her
255
00:14:06,520 --> 00:14:07,520
favorite song.
256
00:14:28,490 --> 00:14:34,930
When I was a little girl, I asked my
257
00:14:34,930 --> 00:14:37,270
mother, what will I be?
258
00:14:37,870 --> 00:14:41,510
Will I be pretty? Will I be rich?
259
00:14:41,910 --> 00:14:44,430
Here's what she said to me.
260
00:14:44,770 --> 00:14:50,970
She said, I said, whatever will be, will
be.
261
00:14:52,040 --> 00:14:54,700
The future's not ours to see.
262
00:14:55,460 --> 00:14:56,060
The
263
00:14:56,060 --> 00:15:04,240
neonatal
264
00:15:04,240 --> 00:15:06,680
team just took the baby to the intensive
care unit.
265
00:15:07,100 --> 00:15:08,400
She's on a ventilator.
266
00:15:09,160 --> 00:15:10,600
She's touching goal right now.
267
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
It's a girl?
268
00:15:12,620 --> 00:15:15,100
I bet she's a fighter just like Annie.
269
00:15:15,940 --> 00:15:17,160
Annie didn't make it.
270
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
No.
271
00:15:23,530 --> 00:15:24,429
Peggy, I'm sorry.
272
00:15:24,430 --> 00:15:29,210
Once she went septic, she was
hypotensive. We just could not get her
273
00:15:29,210 --> 00:15:30,210
back up after that.
274
00:15:30,970 --> 00:15:33,910
Annie asked you to save her baby, and
you did.
275
00:15:35,270 --> 00:15:37,370
As far as I'm concerned, that's a
miracle.
276
00:15:37,710 --> 00:15:38,710
Don't, okay?
277
00:15:39,810 --> 00:15:40,810
You're not helping.
278
00:15:46,270 --> 00:15:48,870
You have to believe that. Believe what,
Mom?
279
00:15:49,370 --> 00:15:50,990
What do you want me to believe, Annie?
280
00:15:51,390 --> 00:15:52,630
believe in K, hurrah, hurrah.
281
00:15:52,850 --> 00:15:56,070
You want me to believe in God? You want
me to believe in crossing my fingers?
282
00:15:56,250 --> 00:15:58,310
What? You don't really believe in
anything.
283
00:15:58,950 --> 00:16:01,950
It doesn't matter to you. You just pick
whatever works out best.
284
00:16:02,430 --> 00:16:04,610
God, faith, luck, it's all the same.
285
00:16:05,210 --> 00:16:06,630
I believe in science.
286
00:16:07,370 --> 00:16:08,370
Something real.
287
00:16:08,470 --> 00:16:12,750
Something that works. And if it doesn't
work, I have to take responsibility for
288
00:16:12,750 --> 00:16:13,729
it.
289
00:16:13,730 --> 00:16:17,910
I don't go around giving God credit when
things go right, and I don't go around
290
00:16:17,910 --> 00:16:19,390
blaming faith when things go wrong.
291
00:16:22,760 --> 00:16:24,120
I'm sorry you feel that way.
292
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
You know what, Mom?
293
00:16:30,000 --> 00:16:32,160
This work situation is not good for us.
294
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
I'm sorry, Mom.
295
00:16:34,240 --> 00:16:36,400
Monica, I'm going to need you to work
full time from now on.
296
00:16:36,720 --> 00:16:40,100
But, Maggie... First thing tomorrow
morning, 9 o 'clock. I'm sorry, Mom.
297
00:17:06,670 --> 00:17:08,089
It was the right thing to do.
298
00:17:08,990 --> 00:17:10,690
Been coming for a long time.
299
00:17:11,710 --> 00:17:12,710
Maybe.
300
00:17:13,270 --> 00:17:15,150
But it was nice to have your mother
around there.
301
00:17:16,490 --> 00:17:19,630
Somebody who actually believed in things
like angels and miracles.
302
00:17:19,890 --> 00:17:20,890
Oh, yeah.
303
00:17:21,130 --> 00:17:23,490
She's the Kmart shopper of positive
thinking.
304
00:17:24,589 --> 00:17:28,230
She goes up and down the aisle, tossing
every feel -good philosophy into her
305
00:17:28,230 --> 00:17:29,230
cart.
306
00:17:29,310 --> 00:17:30,310
What's wrong with that?
307
00:17:30,490 --> 00:17:31,750
It's dangerous, Brian.
308
00:17:32,030 --> 00:17:33,310
And it doesn't make sense.
309
00:17:34,010 --> 00:17:36,270
Either you believe in something or you
don't.
310
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
Can't have it both ways.
311
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
Where are you going?
312
00:17:44,100 --> 00:17:45,600
I gotta get out of here for a while.
313
00:17:47,540 --> 00:17:54,220
Well... I guess I shouldn't have
expected you to understand
314
00:17:54,220 --> 00:17:55,800
what I'm going through right now.
315
00:17:56,860 --> 00:17:58,840
What are you going through that I don't
go through?
316
00:18:00,100 --> 00:18:01,220
You can't be serious.
317
00:18:03,460 --> 00:18:05,020
You're a neurosurgeon, Brian.
318
00:18:06,730 --> 00:18:08,930
You don't treat patients, you treat
brains.
319
00:18:09,270 --> 00:18:10,970
That is beyond insulting.
320
00:18:11,310 --> 00:18:12,970
They're under sedation when you see
them.
321
00:18:13,410 --> 00:18:16,830
They can't argue with you, or cry, or
fall apart.
322
00:18:17,750 --> 00:18:21,770
You have office hours where you examine
CAT scans and lab reports, and you
323
00:18:21,770 --> 00:18:23,970
schedule your surgeries around your golf
games.
324
00:18:24,750 --> 00:18:27,310
You think you're a more dedicated doctor
than I am? No.
325
00:18:27,830 --> 00:18:30,490
You just don't have to deal with the
real world as much as I do.
326
00:18:31,590 --> 00:18:33,710
You don't have to fight with insurance
companies.
327
00:18:34,700 --> 00:18:38,360
Or generate a ridiculous amount of
paperwork to justify a treatment plan.
328
00:18:39,000 --> 00:18:42,940
You don't have to convince someone to
have chemo when you know it's a form of
329
00:18:42,940 --> 00:18:46,980
poison. Because until a real cure comes
along, it's the only chance they've got.
330
00:18:47,760 --> 00:18:52,400
I mean... Show a little compassion here.
331
00:18:53,380 --> 00:18:56,440
You're going to talk to me about
compassion after the way you treated
332
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
mother?
333
00:18:57,660 --> 00:18:59,620
Why do you always stick up for her?
334
00:18:59,880 --> 00:19:03,000
No, the real question is, Maggie, why
does she always stick up for you?
335
00:19:04,040 --> 00:19:05,220
She's your biggest fan.
336
00:19:05,940 --> 00:19:09,260
She devoted her whole life to making you
happy. And that's supposed to make me
337
00:19:09,260 --> 00:19:10,239
feel better?
338
00:19:10,240 --> 00:19:13,660
When I know there's a little baby
sitting in an incubator fighting for her
339
00:19:13,660 --> 00:19:16,180
who's going to be an orphan because I
failed.
340
00:19:16,420 --> 00:19:20,820
You did everything medically possible
for Annie. No, I didn't. She wouldn't
341
00:19:20,820 --> 00:19:22,340
me. That was her choice.
342
00:19:28,140 --> 00:19:32,240
Maggie, you're great with your patience.
343
00:19:33,070 --> 00:19:36,250
You make them feel loved and like
there's nothing you wouldn't do for
344
00:19:36,850 --> 00:19:38,130
That's what a doctor does.
345
00:19:38,890 --> 00:19:41,270
It's also what married people are
supposed to do.
346
00:19:43,950 --> 00:19:45,010
You're a good person.
347
00:19:45,630 --> 00:19:46,810
You're a great doctor.
348
00:19:47,990 --> 00:19:50,990
I just wish you'd fight for us as hard
as you fight for your patients.
349
00:20:05,800 --> 00:20:07,340
Yes, you should receive that tomorrow.
350
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
My pleasure.
351
00:20:08,860 --> 00:20:09,860
Pardon me?
352
00:20:10,140 --> 00:20:11,980
Of course I'll tell Rose you said hello.
353
00:20:12,260 --> 00:20:13,260
Bye.
354
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
Good morning.
355
00:20:14,900 --> 00:20:15,879
Oh, good morning.
356
00:20:15,880 --> 00:20:18,120
I have a few messages for you.
357
00:20:18,660 --> 00:20:21,900
There's someone from the hospital board
waiting in your office.
358
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Internal auditing.
359
00:20:24,860 --> 00:20:27,560
Great. Just what I need this morning.
360
00:20:39,660 --> 00:20:44,120
My name is Tess. Tess, I have a problem
with internal auditing.
361
00:20:44,660 --> 00:20:47,880
I'm a good doctor, and I resent having
to defend my actions.
362
00:20:48,380 --> 00:20:52,420
Well, whenever there's an unexpected
death, we must investigate.
363
00:20:52,880 --> 00:20:54,340
For insurance purposes.
364
00:20:54,740 --> 00:20:58,200
Yes, and for humanitarian purposes just
as well.
365
00:20:58,540 --> 00:20:59,539
Here we go.
366
00:20:59,540 --> 00:21:03,440
Do you think you should have brought the
patient in earlier? How could I?
367
00:21:04,020 --> 00:21:06,880
The insurance company would not approve
the hospital stay.
368
00:21:07,590 --> 00:21:11,310
If I hadn't stuck my neck out, who knows
if that baby would even be alive right
369
00:21:11,310 --> 00:21:12,330
now. Dr.
370
00:21:12,590 --> 00:21:16,970
DeSanto, we're well aware of what a fine
doctor you are.
371
00:21:17,250 --> 00:21:20,690
But even the best sometimes suffer
burnout.
372
00:21:21,390 --> 00:21:25,910
I'm not suffering and I do not burn out.
And there is no evidence to suggest
373
00:21:25,910 --> 00:21:30,130
otherwise. Well, that's not what I heard
from some of the members of the
374
00:21:30,130 --> 00:21:31,130
hospital staff.
375
00:21:34,250 --> 00:21:37,670
I may have had a problem with my office
manager yesterday, but it's been taken
376
00:21:37,670 --> 00:21:43,310
care of. You took care of it in front of
your staff and other patients.
377
00:21:43,790 --> 00:21:45,010
What do you want me to say?
378
00:21:46,650 --> 00:21:48,350
Nothing. Yet.
379
00:21:48,950 --> 00:21:51,810
But there's something I want you to
think about.
380
00:21:52,970 --> 00:21:55,490
You're in a very stressful field.
381
00:21:56,370 --> 00:21:59,790
One where losing a patient is a part of
the landscape.
382
00:22:00,910 --> 00:22:06,450
And I don't believe you've given
yourself an outlet to deal with the loss
383
00:22:06,450 --> 00:22:10,070
frustration. I don't have time to deal
with my loss and frustration.
384
00:22:10,270 --> 00:22:13,250
All I can do is just push through and
keep on going.
385
00:22:13,530 --> 00:22:16,830
But it's getting harder to push through,
isn't it?
386
00:22:19,910 --> 00:22:21,110
You want to know why?
387
00:22:22,010 --> 00:22:23,270
Turn around, Doctor.
388
00:22:23,910 --> 00:22:27,930
You're dragging that loss and
frustration around behind you.
389
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
How are you feeling?
390
00:22:47,560 --> 00:22:48,720
I'll tell the truth.
391
00:22:49,000 --> 00:22:50,040
I've been better.
392
00:22:50,420 --> 00:22:54,120
I just came by to get this stuff out of
your way.
393
00:22:58,360 --> 00:23:03,520
I always have fresh flowers for the
waiting room. It makes it nice and
394
00:23:06,040 --> 00:23:12,120
Maggie made this for me in Girl Scout
for
395
00:23:12,120 --> 00:23:13,600
Mother's Day.
396
00:23:15,910 --> 00:23:17,670
Maybe I'll leave it here.
397
00:23:18,510 --> 00:23:20,690
You know, patients seem to like it.
398
00:23:21,870 --> 00:23:22,870
Oh.
399
00:23:23,390 --> 00:23:24,390
Rose?
400
00:23:27,010 --> 00:23:28,010
Rose.
401
00:23:28,950 --> 00:23:29,950
You all right?
402
00:23:33,850 --> 00:23:35,490
Your mother's not doing well.
403
00:23:36,610 --> 00:23:38,670
You think I picked up the flu?
404
00:23:45,440 --> 00:23:47,540
I can't deal with you right now.
405
00:23:50,220 --> 00:23:53,520
Brian walked out on me last night, and I
just don't think I can handle another
406
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
one of your dramas.
407
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
Oh, Maggie.
408
00:23:57,120 --> 00:23:59,860
I had my fingers crossed for you, too.
409
00:24:00,500 --> 00:24:02,320
I even lit a candle.
410
00:24:02,940 --> 00:24:03,940
Stop.
411
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Stop.
412
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
Hello?
413
00:24:13,530 --> 00:24:14,530
Dr. DeSanto's office?
414
00:24:17,150 --> 00:24:18,150
It's Brian.
415
00:24:25,570 --> 00:24:26,570
Yes?
416
00:24:27,490 --> 00:24:28,490
What?
417
00:24:39,250 --> 00:24:40,630
There's got to be a mistake.
418
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
Take a look at the slide.
419
00:24:50,440 --> 00:24:52,200
Oh, my God. Look at all the black.
420
00:24:52,660 --> 00:24:53,760
I wonder if she's tired.
421
00:25:02,900 --> 00:25:05,820
Mom, I didn't want to wake her.
422
00:25:06,100 --> 00:25:07,140
Mom, wake up.
423
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Do it.
424
00:25:11,050 --> 00:25:12,310
I must have dozed off.
425
00:25:12,990 --> 00:25:14,270
I was like, no way.
426
00:25:15,590 --> 00:25:17,350
Mom, listen. Listen to me.
427
00:25:19,290 --> 00:25:23,250
We got your blood work back. And there's
a reason why you've been so tired.
428
00:25:24,050 --> 00:25:26,750
Your white blood count is through the
roof. I'm going to check you into the
429
00:25:26,750 --> 00:25:27,750
hospital right now.
430
00:25:27,810 --> 00:25:28,689
Oh, no.
431
00:25:28,690 --> 00:25:30,030
I've just run down.
432
00:25:30,730 --> 00:25:32,130
Will you get a wheelchair for me?
433
00:25:32,590 --> 00:25:34,090
No, I can walk.
434
00:25:34,410 --> 00:25:35,450
No, you can't, Mom.
435
00:25:36,170 --> 00:25:37,170
You can't.
436
00:25:40,300 --> 00:25:41,300
Don't worry Monica.
437
00:25:43,160 --> 00:25:45,560
I've got the best doctor in the world.
438
00:25:57,700 --> 00:25:58,260
You
439
00:25:58,260 --> 00:26:05,680
need
440
00:26:05,680 --> 00:26:06,680
to eat, Rose.
441
00:26:06,900 --> 00:26:07,940
I'm not hungry.
442
00:26:08,880 --> 00:26:11,100
I try to give the pigeons some of my
food.
443
00:26:13,300 --> 00:26:16,780
It looks like they don't eat on this
side of the hospital either.
444
00:26:18,280 --> 00:26:20,220
Oh, well. Que sera, sera.
445
00:26:20,800 --> 00:26:21,800
Do you mean that?
446
00:26:22,680 --> 00:26:25,040
What? Que sera, sera.
447
00:26:25,260 --> 00:26:26,500
Whatever will be, will be.
448
00:26:26,720 --> 00:26:28,540
Oh, I just say that all the time.
449
00:26:29,120 --> 00:26:30,160
But do you mean it?
450
00:26:31,960 --> 00:26:34,200
Well, yeah, sure.
451
00:26:35,380 --> 00:26:37,940
You can't go crazy worrying about what's
going to happen.
452
00:26:38,730 --> 00:26:40,430
The future's not ours to see.
453
00:26:41,170 --> 00:26:44,010
So you've got to leave it up to fate.
454
00:26:44,490 --> 00:26:48,110
But you also say that God moves in
mysterious ways.
455
00:26:48,950 --> 00:26:55,030
You believe in miracles, but you also
cross your fingers and you throw salt
456
00:26:55,030 --> 00:26:55,929
your shoulder.
457
00:26:55,930 --> 00:26:58,010
You've got to cover the bases, honey,
you know.
458
00:26:58,690 --> 00:26:59,830
What's wrong with that?
459
00:27:00,170 --> 00:27:05,310
Faith is not about covering your bases.
Faith is about trusting God above all
460
00:27:05,310 --> 00:27:06,510
else when you're in trouble.
461
00:27:08,810 --> 00:27:11,030
You think this is serious, don't you?
462
00:27:12,030 --> 00:27:13,030
Yes, I do.
463
00:27:17,630 --> 00:27:22,570
When you get to be my age, death always
seems so close anyway that you do
464
00:27:22,570 --> 00:27:25,250
whatever you can not to think about it.
465
00:27:25,670 --> 00:27:32,430
You tell jokes, you plan trips, even try
to convince your kids to give you some
466
00:27:32,430 --> 00:27:33,430
grandchildren.
467
00:27:34,070 --> 00:27:37,710
Anything to keep your mind from the
inevitable.
468
00:27:39,600 --> 00:27:41,080
But it still comes.
469
00:27:42,160 --> 00:27:43,800
That's why you need to have faith.
470
00:27:45,140 --> 00:27:46,680
I have all kinds of faith.
471
00:27:47,200 --> 00:27:48,200
I know.
472
00:27:49,480 --> 00:27:51,180
I'm talking about one kind.
473
00:27:53,420 --> 00:27:58,520
In these times when storms come up
quickly and you need a lamppost to cling
474
00:27:58,620 --> 00:28:03,600
you don't want to waste your time
deciding which lamppost that's going to
475
00:28:05,420 --> 00:28:08,460
That's not a time to put your faith in
luck.
476
00:28:09,130 --> 00:28:12,450
Our fate, Rose, only in God.
477
00:28:15,810 --> 00:28:16,810
Hey, Monica.
478
00:28:18,010 --> 00:28:19,010
Hey, Mom.
479
00:28:19,310 --> 00:28:20,310
How you doing?
480
00:28:20,870 --> 00:28:22,930
I have a feeling you're about to tell
me.
481
00:28:23,710 --> 00:28:25,050
I'll see you later, Rose.
482
00:28:28,490 --> 00:28:29,650
Okay, honey.
483
00:28:36,730 --> 00:28:37,950
Give it to me straight.
484
00:28:40,240 --> 00:28:41,240
Okay, here's the deal.
485
00:28:42,900 --> 00:28:45,480
That test you took was a flow cytometry.
486
00:28:46,580 --> 00:28:48,960
Annie had that when she first came into
the hospital.
487
00:28:49,520 --> 00:28:50,520
Right.
488
00:28:52,920 --> 00:28:54,640
And the test results are the same.
489
00:28:56,560 --> 00:28:57,560
Isn't that strange?
490
00:28:58,740 --> 00:29:03,420
How many times have I typed the word
leukemia on somebody else's phone?
491
00:29:14,060 --> 00:29:15,720
I'm much too busy to die.
492
00:29:19,660 --> 00:29:21,060
That's a good attitude, Mom.
493
00:29:24,180 --> 00:29:25,980
Okay, let's talk about what we're going
to do.
494
00:29:31,620 --> 00:29:34,280
First, we drill a tiny hole in the
skull.
495
00:29:35,080 --> 00:29:38,100
Then we insert a plastic bubble about
the size of a quarter.
496
00:29:38,940 --> 00:29:39,940
You okay?
497
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
Fine.
498
00:29:42,850 --> 00:29:43,850
Go ahead, Brian.
499
00:29:44,990 --> 00:29:48,730
We thread a tube into the ventricle from
the bubble, which delivers chemo
500
00:29:48,730 --> 00:29:49,870
straight into the spinal fluid.
501
00:29:50,530 --> 00:29:52,790
And this bubbly thingy, where does that
go?
502
00:29:53,770 --> 00:29:54,770
Right here.
503
00:29:55,910 --> 00:29:57,130
Oh, no, I don't think so.
504
00:29:58,210 --> 00:30:01,470
I've got a lovely hat, and I'm not going
to show up in Rome with something
505
00:30:01,470 --> 00:30:02,610
sticking out of my head.
506
00:30:02,930 --> 00:30:06,670
Mom, you're not going anywhere except
back to the oncology ward to start your
507
00:30:06,670 --> 00:30:09,070
treatment. Europe is not going to happen
right now.
508
00:30:09,350 --> 00:30:10,550
Oh, but it is.
509
00:30:11,690 --> 00:30:13,470
I'm going to get through this, honey.
510
00:30:14,730 --> 00:30:16,830
I'm going to do what I have to do.
511
00:30:17,230 --> 00:30:18,510
And it's going to work.
512
00:30:19,150 --> 00:30:21,310
Because God's going to make it work.
513
00:30:22,670 --> 00:30:24,030
I believe that now.
514
00:30:25,250 --> 00:30:26,590
And I've made a decision.
515
00:30:27,790 --> 00:30:29,670
No more que sera, sera.
516
00:30:30,190 --> 00:30:33,010
Or knocking on wood or crossing my
fingers.
517
00:30:34,430 --> 00:30:37,350
It's times like this when the rubber
meets the road.
518
00:30:38,150 --> 00:30:40,710
You've got to make a decision on who's
driving.
519
00:30:42,030 --> 00:30:45,230
If you don't want the cranial, your
other option is a lumbar puncture.
520
00:30:46,090 --> 00:30:47,170
I don't want to lie to you.
521
00:30:47,890 --> 00:30:49,390
It's painful, and you'll be awake.
522
00:30:49,930 --> 00:30:53,170
And either way, you're going to have to
deal with nausea, and you're probably
523
00:30:53,170 --> 00:30:54,170
going to lose your hair.
524
00:30:55,230 --> 00:30:57,190
I can afford to shed a few pounds.
525
00:30:58,910 --> 00:31:01,150
And if I lose my hair, I'll cover it
with my hat.
526
00:31:03,490 --> 00:31:06,850
Well, let's get going, because we've got
a plane to catch.
527
00:32:06,889 --> 00:32:08,450
What day is today?
528
00:32:09,550 --> 00:32:10,550
Thursday?
529
00:32:13,210 --> 00:32:14,230
It's Good Friday.
530
00:32:16,050 --> 00:32:17,790
But I don't know what's so good about
it.
531
00:32:19,390 --> 00:32:21,070
She hasn't called you at all?
532
00:32:23,010 --> 00:32:25,330
No. We don't talk much these days.
533
00:32:27,080 --> 00:32:30,560
But don't you worry about us Rose you
just concentrate on getting better
534
00:32:55,370 --> 00:32:56,770
Good afternoon, Doctor.
535
00:32:58,410 --> 00:33:00,110
What are you doing in my office?
536
00:33:00,450 --> 00:33:02,370
I'm just checking in with you.
537
00:33:03,150 --> 00:33:06,550
Well, I haven't killed anybody in five
weeks, if that's what you're asking.
538
00:33:07,330 --> 00:33:11,590
Maggie, you haven't had a vacation in
ten years.
539
00:33:12,770 --> 00:33:18,970
Your mother has leukemia, and your
husband has left you. Don't you think,
540
00:33:19,170 --> 00:33:22,170
just maybe, you need a break?
541
00:33:22,770 --> 00:33:25,190
No, I need to be here with my mom.
542
00:33:26,170 --> 00:33:28,130
Maggie, your mom's not in her room.
543
00:33:40,410 --> 00:33:41,910
Rose, where are you going?
544
00:33:42,370 --> 00:33:45,950
Oh, Gloria, I'm going to the airport.
545
00:33:46,570 --> 00:33:50,990
This Sunday is Easter, and I'm going to
be in Rome.
546
00:33:52,040 --> 00:33:53,520
You're not well enough to travel.
547
00:33:54,160 --> 00:33:55,320
Nonsense, honey.
548
00:33:55,600 --> 00:33:58,260
I'm definitely on the mend.
549
00:33:58,740 --> 00:34:04,640
And if I get to Europe, then Maggie and
Brian will have to come over together
550
00:34:04,640 --> 00:34:06,680
just to bring me back.
551
00:34:07,780 --> 00:34:09,300
You still have the ticket?
552
00:34:09,840 --> 00:34:11,040
Yeah. Oh, good.
553
00:34:12,280 --> 00:34:14,540
Oh, there he is.
554
00:34:27,630 --> 00:34:28,830
Sorry to JFK.
555
00:34:31,070 --> 00:34:32,750
I don't think that's a good idea, Rose.
556
00:34:33,969 --> 00:34:35,969
How did you know my name was Rose?
557
00:35:01,940 --> 00:35:02,940
Maggie. Hi.
558
00:35:03,440 --> 00:35:04,440
We're here, Rose.
559
00:35:06,280 --> 00:35:07,440
It's going to be okay, Mom.
560
00:35:07,760 --> 00:35:08,940
You made it.
561
00:35:09,280 --> 00:35:12,360
I think Gloria gave you your tickets and
your passport.
562
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
Here's my hat.
563
00:35:16,340 --> 00:35:17,360
I've got it, Rose.
564
00:35:18,680 --> 00:35:20,440
Oh, thank you, Monica.
565
00:35:21,800 --> 00:35:23,920
I want to wear it on the plane.
566
00:35:25,420 --> 00:35:26,480
Oh, Monica.
567
00:35:27,060 --> 00:35:29,740
You were so sweet to come and see us
all.
568
00:35:35,000 --> 00:35:36,080
Where am I?
569
00:35:40,440 --> 00:35:41,460
Help me, Monica.
570
00:35:42,320 --> 00:35:43,740
That's why I'm here, Ruth.
571
00:35:44,300 --> 00:35:45,880
I've got to get to the airport.
572
00:35:46,560 --> 00:35:50,700
Mom, stay calm. No, wait, wait. Don't
let them take off without me.
573
00:35:51,860 --> 00:35:54,240
Maggie, it's almost these two.
574
00:35:54,880 --> 00:35:56,180
Mom, it's okay.
575
00:35:56,860 --> 00:35:57,860
It's okay.
576
00:36:41,450 --> 00:36:42,450
Who are you?
577
00:36:42,650 --> 00:36:43,810
My name's Andrew.
578
00:36:45,090 --> 00:36:46,470
You look familiar.
579
00:36:48,210 --> 00:36:50,010
That beautiful glow.
580
00:36:51,430 --> 00:36:54,610
You look like the angel in the painting.
581
00:36:56,590 --> 00:36:58,210
I'm a different kind of angel.
582
00:37:00,510 --> 00:37:01,630
An angel?
583
00:37:05,510 --> 00:37:07,090
Monica was right.
584
00:37:07,930 --> 00:37:10,450
I made the right decision.
585
00:37:11,190 --> 00:37:12,990
I chose the right lamppost, right?
586
00:37:14,110 --> 00:37:15,190
Yes, you did, Rose.
587
00:37:18,050 --> 00:37:21,430
Monica, I thought... Yes, I know,
Andrew.
588
00:37:21,890 --> 00:37:23,490
But I have a message for Rose.
589
00:37:24,030 --> 00:37:25,770
Could you give us a few minutes, please?
590
00:37:27,170 --> 00:37:28,170
Of course.
591
00:37:33,470 --> 00:37:34,470
You know him?
592
00:37:37,070 --> 00:37:38,370
I thought it was the medication.
593
00:37:38,810 --> 00:37:40,650
Because I thought he said he was an
angel.
594
00:37:41,100 --> 00:37:42,240
He is an angel, Rose.
595
00:37:42,740 --> 00:37:44,040
An angel of death.
596
00:37:45,260 --> 00:37:47,500
What? I am an angel, too.
597
00:37:50,140 --> 00:37:51,520
I knew it.
598
00:37:52,100 --> 00:37:53,380
I knew it.
599
00:37:53,780 --> 00:37:56,080
There was something about you not
normal.
600
00:37:56,460 --> 00:37:57,460
No offense.
601
00:37:57,980 --> 00:37:59,200
Well, now you know.
602
00:37:59,560 --> 00:38:01,300
Well, isn't there something?
603
00:38:02,000 --> 00:38:03,200
Two angels.
604
00:38:04,140 --> 00:38:07,920
I mean, I prayed for a miracle, but
nothing like this.
605
00:38:08,510 --> 00:38:10,670
Not for me, but for my daughter.
606
00:38:11,090 --> 00:38:13,210
Yes, you prayed for a miracle for
Maggie.
607
00:38:14,170 --> 00:38:17,070
But then you didn't trust God to make it
happen.
608
00:38:17,350 --> 00:38:19,570
You took matters into your own hands.
609
00:38:20,970 --> 00:38:23,230
I wanted to hear the bells of St.
610
00:38:23,490 --> 00:38:25,890
Peter's. I thought that would give her
some faith.
611
00:38:26,690 --> 00:38:31,210
Rose, you don't have to go around the
world to find God.
612
00:38:32,230 --> 00:38:35,830
And you can't schedule him to appear to
someone else.
613
00:38:37,550 --> 00:38:40,430
God works on each heart individually.
614
00:38:41,750 --> 00:38:44,650
And he speaks when someone is ready to
listen.
615
00:38:45,670 --> 00:38:51,030
Well, it's going to take more than a
wild story by her crazy mother about two
616
00:38:51,030 --> 00:38:53,450
angels to make an impression on her.
617
00:38:53,810 --> 00:38:57,090
I mean, no offense to God, but she's a
tough cookie.
618
00:38:57,870 --> 00:39:00,150
Well, he must know that. He made her,
right?
619
00:39:00,550 --> 00:39:01,550
Yes, he did.
620
00:39:01,990 --> 00:39:03,310
And he made you, too.
621
00:39:04,290 --> 00:39:05,710
And he loves you, Rose.
622
00:39:06,540 --> 00:39:08,340
He loves you so very much.
623
00:39:10,900 --> 00:39:11,900
Yeah.
624
00:39:13,440 --> 00:39:14,440
Yes.
625
00:39:14,720 --> 00:39:17,340
And he has heard your prayers, all of
them.
626
00:39:18,400 --> 00:39:21,240
Give him time to answer them in his own
way.
627
00:39:23,140 --> 00:39:24,140
Okay.
628
00:39:24,400 --> 00:39:29,700
Okay. And Rose, he didn't forget your
Easter dream.
629
00:39:39,770 --> 00:39:40,770
Oh.
630
00:39:43,250 --> 00:39:44,990
They're so beautiful.
631
00:39:49,270 --> 00:39:51,270
I hear them.
632
00:39:51,510 --> 00:39:52,510
Oh.
633
00:39:54,010 --> 00:39:56,110
Happy Easter, Rose.
634
00:40:35,790 --> 00:40:36,790
It's not too late.
635
00:40:40,230 --> 00:40:44,770
It's never too late to tell someone what
you feel in your heart.
636
00:40:45,450 --> 00:40:46,710
What are you doing here?
637
00:40:47,230 --> 00:40:52,090
I'm here to help you understand that
you've got to love and appreciate the
638
00:40:52,090 --> 00:40:56,290
people in your life while they're still
around and not just take their love for
639
00:40:56,290 --> 00:40:58,350
granted. I don't have time to learn.
640
00:40:59,430 --> 00:41:01,390
You don't have time for a miracle.
641
00:41:02,670 --> 00:41:03,670
What miracle?
642
00:41:07,310 --> 00:41:09,350
Mom believed in miracles. What good is
it to her?
643
00:41:09,590 --> 00:41:10,610
Look at her face.
644
00:41:12,150 --> 00:41:13,350
You know what that is?
645
00:41:14,610 --> 00:41:15,610
Peace.
646
00:41:16,370 --> 00:41:22,510
The peace that comes when you put your
life wholly and completely in God's
647
00:41:22,510 --> 00:41:23,770
hands. Peace?
648
00:41:25,450 --> 00:41:26,450
She's dying.
649
00:41:29,090 --> 00:41:31,450
She's not going to get school on her
dream trip.
650
00:41:33,330 --> 00:41:34,930
God didn't cure her.
651
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
Let me ask you a question, Maggie.
652
00:41:38,900 --> 00:41:40,900
Have you ever seen a miracle?
653
00:41:41,760 --> 00:41:44,000
No. Are you sure?
654
00:41:44,920 --> 00:41:45,920
Yes.
655
00:41:46,400 --> 00:41:50,180
Why? Because miracles happen around you
every day.
656
00:41:50,660 --> 00:41:51,660
Name one.
657
00:41:51,960 --> 00:41:52,960
Annie's baby.
658
00:41:53,320 --> 00:41:55,600
That wasn't a miracle. That was skill.
659
00:41:56,340 --> 00:41:58,580
Doctors saved that baby, not God.
660
00:41:58,980 --> 00:42:02,000
Who guides the doctor's hand, Maggie?
661
00:42:03,750 --> 00:42:06,670
Don't you know that God works through
you?
662
00:42:07,470 --> 00:42:09,390
Who are you to speak for God?
663
00:42:10,270 --> 00:42:11,330
I'm an angel.
664
00:42:12,170 --> 00:42:17,230
God wants you to know he's very proud of
the way you've dedicated your life to
665
00:42:17,230 --> 00:42:21,030
healing the sick and caring for those
you can't heal.
666
00:42:22,110 --> 00:42:28,290
And he wants to work with you today,
tomorrow, and every day for the rest of
667
00:42:28,290 --> 00:42:31,010
your life, if you'll just let him.
668
00:42:34,400 --> 00:42:35,400
You're crazy.
669
00:42:38,700 --> 00:42:39,700
And I work alone.
670
00:42:44,900 --> 00:42:47,460
There's been a new development, angel
boy.
671
00:42:48,180 --> 00:42:49,540
You've been reassigned.
672
00:42:50,340 --> 00:42:51,340
Yes, ma 'am.
673
00:42:54,200 --> 00:42:55,200
I'm glad to hear that.
674
00:43:02,380 --> 00:43:03,380
Dr. DeSanto?
675
00:43:03,870 --> 00:43:04,870
You gotta look at this.
676
00:43:11,930 --> 00:43:13,330
Doesn't make sense. Run it again.
677
00:43:13,530 --> 00:43:16,570
I did. Several times. And I checked to
make sure it was the right smear.
678
00:43:17,430 --> 00:43:18,790
Maggie, what's going on?
679
00:43:19,110 --> 00:43:20,110
I don't know.
680
00:43:20,390 --> 00:43:23,370
According to these results, Mom's white
count is back to normal.
681
00:43:25,350 --> 00:43:26,730
Brian, that doesn't just happen.
682
00:43:27,570 --> 00:43:29,870
People don't spontaneously cure
themselves.
683
00:43:30,350 --> 00:43:31,350
Well, it happens sometimes.
684
00:43:31,690 --> 00:43:32,690
Yeah, but rarely.
685
00:43:36,880 --> 00:43:37,880
Oh, my God.
686
00:43:41,200 --> 00:43:42,200
It's really true.
687
00:43:43,120 --> 00:43:44,120
Maggie, what is it?
688
00:43:44,300 --> 00:43:46,880
Do you see an angel?
689
00:43:51,020 --> 00:43:52,020
What?
690
00:44:15,490 --> 00:44:16,490
Thank you.
50953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.