All language subtitles for touched_by_an_angel_s08e19_the_bells_of_st._peter_s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,170 --> 00:00:15,610 I know you're concerned, but fortunately we caught the tumor early, and that's a 2 00:00:15,610 --> 00:00:16,610 big positive. 3 00:00:16,730 --> 00:00:17,730 That's good. 4 00:00:17,910 --> 00:00:21,050 So, when? As soon as Dr. Winslow can schedule a surgery. 5 00:00:21,270 --> 00:00:22,270 Get you in there. 6 00:00:22,330 --> 00:00:23,350 How's Wednesday morning? 7 00:00:24,250 --> 00:00:25,250 6 a .m. 8 00:00:26,690 --> 00:00:27,830 Wow, so soon? 9 00:00:28,490 --> 00:00:29,490 Doing a bit better. 10 00:00:30,830 --> 00:00:31,830 Listen to me, Kyle. 11 00:00:32,070 --> 00:00:34,070 You're strong. I know you can do this. 12 00:00:34,470 --> 00:00:36,630 All right? I'll be with you every step of the way. 13 00:00:40,680 --> 00:00:43,520 You guys have my cell phone number. You can call me whenever you need. 14 00:00:43,780 --> 00:00:44,780 Okay. All right? 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,340 Thank you. Hang in there. 16 00:00:53,420 --> 00:00:56,780 We better 17 00:00:56,780 --> 00:01:03,760 get going. Your mother's making brunch for 18 00:01:03,760 --> 00:01:04,759 us at the condo. 19 00:01:05,080 --> 00:01:06,080 Wonderful. 20 00:01:06,380 --> 00:01:07,800 I just got to log this in. 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,280 They seem like two very dedicated doctors. 22 00:01:21,600 --> 00:01:23,700 Well, they are very dedicated doctors. 23 00:01:23,980 --> 00:01:29,360 But sometimes when you believe so much in what you do, it's hard to find 24 00:01:29,360 --> 00:01:31,220 anything left for your loved ones. 25 00:01:32,360 --> 00:01:33,360 That's Maggie. 26 00:01:33,540 --> 00:01:34,540 That's Maggie. 27 00:02:04,520 --> 00:02:05,940 50 milligrams every two hours. 28 00:02:06,260 --> 00:02:07,260 Yeah. 29 00:02:10,000 --> 00:02:11,240 Well, are you in a lot of pain? 30 00:02:12,480 --> 00:02:13,359 Hi, dear. 31 00:02:13,360 --> 00:02:14,720 Hi. Good. Okay. 32 00:02:18,500 --> 00:02:20,020 How'd it go with Kyle and Janet? 33 00:02:20,320 --> 00:02:22,200 Well, they took it pretty well, considering. 34 00:02:22,580 --> 00:02:23,900 They're such sweet people. 35 00:02:24,180 --> 00:02:28,040 And you have wonderful kids to go see them on a Sunday. Sunday, Monday, what 36 00:02:28,040 --> 00:02:31,540 difference does it make? If you never turn off your cell phone... You got it. 37 00:02:32,270 --> 00:02:36,610 If I promise someone I'll be there, then I'll be there, whenever it is. Well, my 38 00:02:36,610 --> 00:02:39,270 patients need me too, but I still manage to take some time off. 39 00:02:40,130 --> 00:02:41,550 I need a poppy seed. 40 00:02:41,910 --> 00:02:42,910 What's that? 41 00:02:43,110 --> 00:02:47,670 That is a very famous painting, The Liberation of St. 42 00:02:47,890 --> 00:02:49,170 Peter from Prison. 43 00:02:49,850 --> 00:02:52,390 We're going to see the original when we go to Europe next month. 44 00:02:54,350 --> 00:02:56,530 Oh, God willing. 45 00:02:57,450 --> 00:02:58,490 Where is it, Paris? 46 00:02:58,910 --> 00:03:00,630 Rome, the Vatican. 47 00:03:01,520 --> 00:03:02,820 We're going to be there for Easter. 48 00:03:03,260 --> 00:03:06,800 I cannot wait to hear the bells ringing at St. Peter's. 49 00:03:07,180 --> 00:03:08,820 They say it's very inspiring. 50 00:03:09,580 --> 00:03:13,200 Maybe it'll inspire you two to finally start a family. 51 00:03:13,900 --> 00:03:14,900 Stop. 52 00:03:15,740 --> 00:03:17,560 I don't know about this trip, Mom. 53 00:03:18,120 --> 00:03:19,960 It's a very busy time for me. 54 00:03:20,480 --> 00:03:21,980 It's always a busy time. 55 00:03:26,740 --> 00:03:27,920 Dr. DeSanto. 56 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Yeah. 57 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Annie, what's wrong? 58 00:03:33,060 --> 00:03:34,300 Well, do you have a fever? 59 00:03:35,600 --> 00:03:37,060 Well, is your sister there with you? 60 00:03:40,320 --> 00:03:43,500 Maggie can't go on like this, and neither can her marriage. 61 00:03:44,480 --> 00:03:46,300 And Rose is praying for a miracle. 62 00:03:46,800 --> 00:03:51,640 Yes, and she might get one, but not the one she's praying for. 63 00:04:01,740 --> 00:04:06,560 When you walk down the road, 64 00:04:07,440 --> 00:04:14,420 heavy burden, heavy load, I 65 00:04:14,420 --> 00:04:19,680 will ride and I will walk with you. 66 00:04:20,040 --> 00:04:25,840 I'll walk with you till the sun don't even shine. 67 00:04:26,280 --> 00:04:28,720 Walk with you. 68 00:04:30,540 --> 00:04:34,080 Every time I tell you, I'll walk with you. 69 00:04:35,240 --> 00:04:39,740 Walk with you. Believe me, I'll walk with you. 70 00:04:40,440 --> 00:04:43,140 Hello. Any pigeons out here? 71 00:04:43,780 --> 00:04:44,780 Pigeons? 72 00:04:45,440 --> 00:04:46,440 Pigeons. 73 00:04:50,080 --> 00:04:51,080 Pigeone. 74 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 Pigeone. Pigeone. 75 00:04:53,360 --> 00:04:54,900 Pigeone. Pigeone. 76 00:05:00,590 --> 00:05:02,830 I'm Monica. I'm here about the job interview. 77 00:05:03,070 --> 00:05:04,230 Oh, that's wonderful. 78 00:05:06,230 --> 00:05:07,390 You're so prompt. 79 00:05:07,870 --> 00:05:09,190 The doctor will like that. 80 00:05:10,550 --> 00:05:12,630 The doctor's my daughter. Did you know that? 81 00:05:12,990 --> 00:05:14,450 Yes, I had heard. 82 00:05:14,670 --> 00:05:17,290 And she's a stickler for getting things done on time. 83 00:05:17,970 --> 00:05:19,190 Didn't come from my side. 84 00:05:19,610 --> 00:05:22,150 I'm a case that I said I'll kind of girl myself. 85 00:05:22,810 --> 00:05:23,810 Have a seat, honey. 86 00:05:25,430 --> 00:05:26,430 Frankly. 87 00:05:27,070 --> 00:05:30,570 Between her private practice and the work she does in the hospital here? 88 00:05:31,850 --> 00:05:33,710 It's between you and me and the lamppost. 89 00:05:34,350 --> 00:05:36,810 It's her marriage that needs some quality time. 90 00:05:37,210 --> 00:05:38,210 That's why you're here. 91 00:05:38,690 --> 00:05:40,430 I thought I was filling in for you. 92 00:05:40,650 --> 00:05:41,650 Oh, yeah, you are. 93 00:05:41,670 --> 00:05:45,750 I just told her that if I didn't go to Europe now, I never would. 94 00:05:46,230 --> 00:05:47,630 So I went out and bought a ticket. 95 00:05:47,950 --> 00:05:49,970 And, of course, she said I couldn't go by myself. 96 00:05:50,570 --> 00:05:55,070 And her husband said, she can't go without him. So, voila, we have a family 97 00:05:55,070 --> 00:05:59,610 vacation. Now we just have to keep our fingers crossed that he doesn't back 98 00:06:00,670 --> 00:06:01,670 Look. 99 00:06:04,830 --> 00:06:06,750 They seem like a lovely couple. 100 00:06:07,030 --> 00:06:08,030 They are. 101 00:06:08,390 --> 00:06:10,070 But very progressive, too. 102 00:06:11,230 --> 00:06:12,730 Maggie's kept her last name. 103 00:06:13,510 --> 00:06:16,650 And Brian's a neurologist, a doctor of the brain. 104 00:06:17,210 --> 00:06:19,870 Not to be confused with a urologist. 105 00:06:20,540 --> 00:06:22,120 which is the kind that killed my Freddy. 106 00:06:22,580 --> 00:06:23,940 May he rest in peace. 107 00:06:26,060 --> 00:06:32,160 Twenty years ago, he went to some fancy -schmancy specialist who told him he had 108 00:06:32,160 --> 00:06:33,160 a lazy kidney. 109 00:06:33,420 --> 00:06:37,780 By the time we found out it was prostate cancer, it was too late. 110 00:06:38,380 --> 00:06:39,380 I'm so sorry. 111 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 Thank you, dear. 112 00:06:41,800 --> 00:06:44,560 You know, there's always a silver lining if you look hard enough. 113 00:06:45,680 --> 00:06:49,440 Because of what happened to her father, Maggie decided to become a doctor. 114 00:06:49,950 --> 00:06:52,350 I hear she's a very good woman. Of course she is. 115 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 She's your daughter. 116 00:06:55,930 --> 00:06:56,930 Have a bagel. 117 00:06:57,830 --> 00:06:58,830 You're hired. 118 00:06:59,390 --> 00:07:00,390 Stay calm, Annie. 119 00:07:00,730 --> 00:07:01,930 I'm calling for an ambulance. 120 00:07:02,390 --> 00:07:05,590 I'll page Dr. Michael. She and I will be waiting for you at the ER. 121 00:07:06,510 --> 00:07:08,650 No. The baby is not going to die. 122 00:07:09,230 --> 00:07:10,610 We're not going to let that happen. 123 00:07:12,290 --> 00:07:13,290 Excuse me, Mom. 124 00:07:14,710 --> 00:07:15,870 Rose, are you all right? 125 00:07:18,310 --> 00:07:19,310 Never felt better. 126 00:07:30,120 --> 00:07:32,740 Maggie, the insurance company's got me on hold again. 127 00:07:34,260 --> 00:07:37,260 But I am putting Annie in the hospital whether they like it or not. 128 00:07:37,800 --> 00:07:39,720 I'll send up one of my rose specials. 129 00:07:40,020 --> 00:07:41,620 She's going to need more than a prayer, Mom. 130 00:07:42,500 --> 00:07:43,840 We've got to get the baby out. 131 00:07:44,040 --> 00:07:45,980 She's got to let me treat the leukemia. 132 00:07:46,860 --> 00:07:48,400 She never let me do the chemo. 133 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 Well, if there's a chance it can affect the baby, I don't blame her. 134 00:07:51,860 --> 00:07:53,820 There is such a thing as acceptable risk. 135 00:07:54,240 --> 00:07:55,240 Not to Annie. 136 00:07:56,000 --> 00:07:57,480 When you're a mother, you'll understand. 137 00:07:58,480 --> 00:07:59,780 And I may never understand. 138 00:08:00,120 --> 00:08:01,300 It bites your tongue. 139 00:08:01,620 --> 00:08:03,520 Right now, marriage is enough for me to handle. 140 00:08:04,620 --> 00:08:08,080 Last night, we got in this big thing over where to put that damn painting you 141 00:08:08,080 --> 00:08:09,059 gave us. 142 00:08:09,060 --> 00:08:10,640 Well, marriage is about compromise. 143 00:08:11,560 --> 00:08:12,680 And watch your mouth. 144 00:08:12,940 --> 00:08:14,740 I am not having this conversation right now. 145 00:08:16,020 --> 00:08:18,160 Excuse me, Rose. Your travel agent's here. 146 00:08:18,460 --> 00:08:19,840 Maggie, this is Monica. 147 00:08:20,620 --> 00:08:23,640 She's going to take care of our office while we're gone. It's a pleasure to 148 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 you. Mom. 149 00:08:24,960 --> 00:08:26,360 We have to talk about this trip. 150 00:08:26,580 --> 00:08:28,480 Your passport came this morning. 151 00:08:28,940 --> 00:08:30,680 I'll hold on to it for safekeeping. 152 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Mom. 153 00:08:32,900 --> 00:08:36,000 Oh. Oh, no, no, no, no. You're not going to get away with that. 154 00:08:37,440 --> 00:08:40,440 Anytime the conversation doesn't go her way, she has a dizzy spell. 155 00:08:41,000 --> 00:08:42,740 Tanya, please come. Can I help you? 156 00:08:43,700 --> 00:08:46,280 Hi, Tanya. This is Dr. DeSanto again. 157 00:08:46,540 --> 00:08:50,240 Yes, Doctor. Listen, I'm really tired of getting the runaround from you people. 158 00:08:50,999 --> 00:08:54,360 No, don't you dare put me on hold again. I have an emergency here. 159 00:08:56,340 --> 00:08:57,340 Yes. 160 00:08:58,420 --> 00:09:00,360 773 -444 -30. 161 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 Right. 162 00:09:04,420 --> 00:09:08,600 I have your plane ticket, your airport shuttle information, your hotel 163 00:09:08,600 --> 00:09:12,560 reservations for London and Paris, but there's a few options in Rome that I 164 00:09:12,560 --> 00:09:13,920 think we should go over. It doesn't matter. 165 00:09:14,280 --> 00:09:15,800 Whatever's closest to St. Peter's. 166 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 Okay. 167 00:09:17,980 --> 00:09:18,980 Brian! 168 00:09:20,689 --> 00:09:21,689 Hey, Ron. 169 00:09:22,990 --> 00:09:25,030 This is our travel agent, Gloria. 170 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 It's Brian. 171 00:09:26,730 --> 00:09:27,730 Don't tell me. 172 00:09:27,910 --> 00:09:31,310 Winslow, Dr. Brian. Seat 27A. I've got your plane tickets right here. 173 00:09:31,750 --> 00:09:34,750 Hold on. Didn't Maggie tell you we're not going? 174 00:09:35,470 --> 00:09:36,470 What? 175 00:09:37,010 --> 00:09:38,010 Nonsense. 176 00:09:38,970 --> 00:09:40,530 Would you excuse us, Gloria? 177 00:09:43,790 --> 00:09:45,250 Last night we had a fight. 178 00:09:45,590 --> 00:09:46,590 Yeah, I know. 179 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 What about the painting? 180 00:09:47,810 --> 00:09:51,170 It started with that and ended with Maggie announcing she wasn't going on 181 00:09:51,170 --> 00:09:54,990 trip because her patients need her. And now I'm getting the... Silent treatment? 182 00:09:56,010 --> 00:09:57,350 Oh, don't worry about that. 183 00:09:57,630 --> 00:09:58,790 I can fix that. 184 00:10:01,530 --> 00:10:03,450 Rosa, are you okay? You don't look so good. 185 00:10:03,690 --> 00:10:05,850 I just... I feel worn down. 186 00:10:06,550 --> 00:10:08,030 I think I get anemic. 187 00:10:08,570 --> 00:10:10,590 Anemia is a symptom, not a diagnosis. 188 00:10:10,830 --> 00:10:14,130 Why don't we have you stopped by the lab and do a blood workup? No, I'm fine. 189 00:10:19,850 --> 00:10:21,150 You know what? Maybe you're right. 190 00:10:21,930 --> 00:10:23,810 I hate going down there by myself. 191 00:10:24,350 --> 00:10:25,970 Would you mind taking me, Brian? 192 00:10:26,810 --> 00:10:28,050 Now? Yeah. 193 00:10:28,890 --> 00:10:30,150 Sure. Let me go to my office. 194 00:10:35,150 --> 00:10:37,350 Is everything all right? Everything's fine. 195 00:10:37,810 --> 00:10:40,930 I just remembered that Maggie ought to be down there right about now. 196 00:10:41,630 --> 00:10:44,450 God works in mysterious ways, and so does Rose. 197 00:10:44,930 --> 00:10:48,450 You hold on to those tickets, because we are going on this trip. 198 00:10:53,610 --> 00:10:57,690 Not everybody gets their blood drawn from such a big shot. Well, for you, 199 00:10:57,710 --> 00:10:58,710 anything. 200 00:10:59,010 --> 00:11:00,010 There you are, Rose. 201 00:11:00,230 --> 00:11:01,690 Are you all right? Oh, fine. 202 00:11:02,070 --> 00:11:06,190 Oh, Brian, this is Monica. She's going to cover the office for me while we're 203 00:11:06,190 --> 00:11:08,990 our trip. I'm telling you, Rose, it's not going to happen. 204 00:11:09,230 --> 00:11:12,250 It is, too. I'm going to talk her into it. No, you won't. 205 00:11:12,930 --> 00:11:14,250 I'm looking for Annie's file. 206 00:11:14,490 --> 00:11:15,490 Oh, right here. 207 00:11:15,590 --> 00:11:16,590 Thank you. 208 00:11:19,070 --> 00:11:21,250 Excuse me, we're going to need to repeat these lab stats. 209 00:11:21,810 --> 00:11:22,810 Yes, ma 'am. 210 00:11:23,120 --> 00:11:24,500 What are you doing down here? 211 00:11:24,740 --> 00:11:27,680 She's feeling a little tired. I figured I'd do some blood work. 212 00:11:28,240 --> 00:11:29,680 Just a touch of anemia. 213 00:11:30,260 --> 00:11:32,220 Thank God Brian's here to help. 214 00:11:32,920 --> 00:11:34,980 Sounds more like a case of meddling, Mom. 215 00:11:35,200 --> 00:11:36,480 I've about had it with you. 216 00:11:36,780 --> 00:11:37,780 Dr. DeSanto. 217 00:11:38,020 --> 00:11:41,700 Monica, will you go to ER and page Dr. Michaels again? She's a neonatal. She 218 00:11:41,700 --> 00:11:43,040 should have been here ten minutes ago. 219 00:11:44,360 --> 00:11:45,600 Aren't you being a little harsh? 220 00:11:46,240 --> 00:11:50,560 Harsh? I have a woman coming in who won't follow protocol because she says 221 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 baby comes first. 222 00:11:51,760 --> 00:11:54,480 and an insurance company who won't let me keep her in the hospital where we 223 00:11:54,480 --> 00:11:55,800 might be able to save both their lives. 224 00:11:56,040 --> 00:12:01,040 Honey, you do the best you can. After that, it's a case that I've set up. 225 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 No. 226 00:12:02,820 --> 00:12:04,460 Maggie, she's just trying to help. 227 00:12:04,700 --> 00:12:05,700 Dr. Michael? 228 00:12:06,060 --> 00:12:07,860 Doctor, the ambulance is here. 229 00:12:09,420 --> 00:12:10,420 Coming through. 230 00:12:15,960 --> 00:12:21,040 How you doing? 231 00:12:21,390 --> 00:12:23,890 Not too good. Well, let's see what we can do about that. 232 00:12:24,370 --> 00:12:26,630 Dr. Michaels is scrubbing up for a C -section. 233 00:12:27,230 --> 00:12:31,190 At seven months, this baby has a really good chance. I can't feel the baby. 234 00:12:31,610 --> 00:12:32,610 Do I have a Doppler? 235 00:12:33,410 --> 00:12:34,410 Sorry, 236 00:12:36,310 --> 00:12:37,310 I'm a little cold. 237 00:12:51,280 --> 00:12:52,280 What's that? 238 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 He's been strong. 239 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 Okay. 240 00:12:57,140 --> 00:12:59,820 You gonna let me start this chemo as soon as they get her delivered? 241 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 Whatever you say, John. 242 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 Okay. 243 00:13:05,320 --> 00:13:06,320 Let's get you moving. 244 00:13:09,440 --> 00:13:10,840 Hey, my baby. 245 00:13:39,240 --> 00:13:40,240 No news yet, Monica. 246 00:13:41,320 --> 00:13:42,620 Do you like them coffee rolls? 247 00:13:42,860 --> 00:13:45,640 No. I've been drinking it all day and it hasn't done a darn thing. 248 00:13:46,340 --> 00:13:47,500 I'm so tired. 249 00:13:48,020 --> 00:13:49,200 I guess we all are. 250 00:13:51,060 --> 00:13:52,060 What are you knitting? 251 00:13:52,460 --> 00:13:55,720 Oh, it's a christening blanket for Annie's baby. 252 00:13:56,380 --> 00:13:58,080 I made one of these for Maggie. 253 00:13:58,620 --> 00:14:01,640 She was such a sensitive child and so temperamental. 254 00:14:01,900 --> 00:14:06,520 She wouldn't go to sleep unless I wrapped her in that blanket and sang her 255 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 favorite song. 256 00:14:28,490 --> 00:14:34,930 When I was a little girl, I asked my 257 00:14:34,930 --> 00:14:37,270 mother, what will I be? 258 00:14:37,870 --> 00:14:41,510 Will I be pretty? Will I be rich? 259 00:14:41,910 --> 00:14:44,430 Here's what she said to me. 260 00:14:44,770 --> 00:14:50,970 She said, I said, whatever will be, will be. 261 00:14:52,040 --> 00:14:54,700 The future's not ours to see. 262 00:14:55,460 --> 00:14:56,060 The 263 00:14:56,060 --> 00:15:04,240 neonatal 264 00:15:04,240 --> 00:15:06,680 team just took the baby to the intensive care unit. 265 00:15:07,100 --> 00:15:08,400 She's on a ventilator. 266 00:15:09,160 --> 00:15:10,600 She's touching goal right now. 267 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 It's a girl? 268 00:15:12,620 --> 00:15:15,100 I bet she's a fighter just like Annie. 269 00:15:15,940 --> 00:15:17,160 Annie didn't make it. 270 00:15:18,440 --> 00:15:19,440 No. 271 00:15:23,530 --> 00:15:24,429 Peggy, I'm sorry. 272 00:15:24,430 --> 00:15:29,210 Once she went septic, she was hypotensive. We just could not get her 273 00:15:29,210 --> 00:15:30,210 back up after that. 274 00:15:30,970 --> 00:15:33,910 Annie asked you to save her baby, and you did. 275 00:15:35,270 --> 00:15:37,370 As far as I'm concerned, that's a miracle. 276 00:15:37,710 --> 00:15:38,710 Don't, okay? 277 00:15:39,810 --> 00:15:40,810 You're not helping. 278 00:15:46,270 --> 00:15:48,870 You have to believe that. Believe what, Mom? 279 00:15:49,370 --> 00:15:50,990 What do you want me to believe, Annie? 280 00:15:51,390 --> 00:15:52,630 believe in K, hurrah, hurrah. 281 00:15:52,850 --> 00:15:56,070 You want me to believe in God? You want me to believe in crossing my fingers? 282 00:15:56,250 --> 00:15:58,310 What? You don't really believe in anything. 283 00:15:58,950 --> 00:16:01,950 It doesn't matter to you. You just pick whatever works out best. 284 00:16:02,430 --> 00:16:04,610 God, faith, luck, it's all the same. 285 00:16:05,210 --> 00:16:06,630 I believe in science. 286 00:16:07,370 --> 00:16:08,370 Something real. 287 00:16:08,470 --> 00:16:12,750 Something that works. And if it doesn't work, I have to take responsibility for 288 00:16:12,750 --> 00:16:13,729 it. 289 00:16:13,730 --> 00:16:17,910 I don't go around giving God credit when things go right, and I don't go around 290 00:16:17,910 --> 00:16:19,390 blaming faith when things go wrong. 291 00:16:22,760 --> 00:16:24,120 I'm sorry you feel that way. 292 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 You know what, Mom? 293 00:16:30,000 --> 00:16:32,160 This work situation is not good for us. 294 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 I'm sorry, Mom. 295 00:16:34,240 --> 00:16:36,400 Monica, I'm going to need you to work full time from now on. 296 00:16:36,720 --> 00:16:40,100 But, Maggie... First thing tomorrow morning, 9 o 'clock. I'm sorry, Mom. 297 00:17:06,670 --> 00:17:08,089 It was the right thing to do. 298 00:17:08,990 --> 00:17:10,690 Been coming for a long time. 299 00:17:11,710 --> 00:17:12,710 Maybe. 300 00:17:13,270 --> 00:17:15,150 But it was nice to have your mother around there. 301 00:17:16,490 --> 00:17:19,630 Somebody who actually believed in things like angels and miracles. 302 00:17:19,890 --> 00:17:20,890 Oh, yeah. 303 00:17:21,130 --> 00:17:23,490 She's the Kmart shopper of positive thinking. 304 00:17:24,589 --> 00:17:28,230 She goes up and down the aisle, tossing every feel -good philosophy into her 305 00:17:28,230 --> 00:17:29,230 cart. 306 00:17:29,310 --> 00:17:30,310 What's wrong with that? 307 00:17:30,490 --> 00:17:31,750 It's dangerous, Brian. 308 00:17:32,030 --> 00:17:33,310 And it doesn't make sense. 309 00:17:34,010 --> 00:17:36,270 Either you believe in something or you don't. 310 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 Can't have it both ways. 311 00:17:40,820 --> 00:17:41,820 Where are you going? 312 00:17:44,100 --> 00:17:45,600 I gotta get out of here for a while. 313 00:17:47,540 --> 00:17:54,220 Well... I guess I shouldn't have expected you to understand 314 00:17:54,220 --> 00:17:55,800 what I'm going through right now. 315 00:17:56,860 --> 00:17:58,840 What are you going through that I don't go through? 316 00:18:00,100 --> 00:18:01,220 You can't be serious. 317 00:18:03,460 --> 00:18:05,020 You're a neurosurgeon, Brian. 318 00:18:06,730 --> 00:18:08,930 You don't treat patients, you treat brains. 319 00:18:09,270 --> 00:18:10,970 That is beyond insulting. 320 00:18:11,310 --> 00:18:12,970 They're under sedation when you see them. 321 00:18:13,410 --> 00:18:16,830 They can't argue with you, or cry, or fall apart. 322 00:18:17,750 --> 00:18:21,770 You have office hours where you examine CAT scans and lab reports, and you 323 00:18:21,770 --> 00:18:23,970 schedule your surgeries around your golf games. 324 00:18:24,750 --> 00:18:27,310 You think you're a more dedicated doctor than I am? No. 325 00:18:27,830 --> 00:18:30,490 You just don't have to deal with the real world as much as I do. 326 00:18:31,590 --> 00:18:33,710 You don't have to fight with insurance companies. 327 00:18:34,700 --> 00:18:38,360 Or generate a ridiculous amount of paperwork to justify a treatment plan. 328 00:18:39,000 --> 00:18:42,940 You don't have to convince someone to have chemo when you know it's a form of 329 00:18:42,940 --> 00:18:46,980 poison. Because until a real cure comes along, it's the only chance they've got. 330 00:18:47,760 --> 00:18:52,400 I mean... Show a little compassion here. 331 00:18:53,380 --> 00:18:56,440 You're going to talk to me about compassion after the way you treated 332 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 mother? 333 00:18:57,660 --> 00:18:59,620 Why do you always stick up for her? 334 00:18:59,880 --> 00:19:03,000 No, the real question is, Maggie, why does she always stick up for you? 335 00:19:04,040 --> 00:19:05,220 She's your biggest fan. 336 00:19:05,940 --> 00:19:09,260 She devoted her whole life to making you happy. And that's supposed to make me 337 00:19:09,260 --> 00:19:10,239 feel better? 338 00:19:10,240 --> 00:19:13,660 When I know there's a little baby sitting in an incubator fighting for her 339 00:19:13,660 --> 00:19:16,180 who's going to be an orphan because I failed. 340 00:19:16,420 --> 00:19:20,820 You did everything medically possible for Annie. No, I didn't. She wouldn't 341 00:19:20,820 --> 00:19:22,340 me. That was her choice. 342 00:19:28,140 --> 00:19:32,240 Maggie, you're great with your patience. 343 00:19:33,070 --> 00:19:36,250 You make them feel loved and like there's nothing you wouldn't do for 344 00:19:36,850 --> 00:19:38,130 That's what a doctor does. 345 00:19:38,890 --> 00:19:41,270 It's also what married people are supposed to do. 346 00:19:43,950 --> 00:19:45,010 You're a good person. 347 00:19:45,630 --> 00:19:46,810 You're a great doctor. 348 00:19:47,990 --> 00:19:50,990 I just wish you'd fight for us as hard as you fight for your patients. 349 00:20:05,800 --> 00:20:07,340 Yes, you should receive that tomorrow. 350 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 My pleasure. 351 00:20:08,860 --> 00:20:09,860 Pardon me? 352 00:20:10,140 --> 00:20:11,980 Of course I'll tell Rose you said hello. 353 00:20:12,260 --> 00:20:13,260 Bye. 354 00:20:13,820 --> 00:20:14,820 Good morning. 355 00:20:14,900 --> 00:20:15,879 Oh, good morning. 356 00:20:15,880 --> 00:20:18,120 I have a few messages for you. 357 00:20:18,660 --> 00:20:21,900 There's someone from the hospital board waiting in your office. 358 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 Internal auditing. 359 00:20:24,860 --> 00:20:27,560 Great. Just what I need this morning. 360 00:20:39,660 --> 00:20:44,120 My name is Tess. Tess, I have a problem with internal auditing. 361 00:20:44,660 --> 00:20:47,880 I'm a good doctor, and I resent having to defend my actions. 362 00:20:48,380 --> 00:20:52,420 Well, whenever there's an unexpected death, we must investigate. 363 00:20:52,880 --> 00:20:54,340 For insurance purposes. 364 00:20:54,740 --> 00:20:58,200 Yes, and for humanitarian purposes just as well. 365 00:20:58,540 --> 00:20:59,539 Here we go. 366 00:20:59,540 --> 00:21:03,440 Do you think you should have brought the patient in earlier? How could I? 367 00:21:04,020 --> 00:21:06,880 The insurance company would not approve the hospital stay. 368 00:21:07,590 --> 00:21:11,310 If I hadn't stuck my neck out, who knows if that baby would even be alive right 369 00:21:11,310 --> 00:21:12,330 now. Dr. 370 00:21:12,590 --> 00:21:16,970 DeSanto, we're well aware of what a fine doctor you are. 371 00:21:17,250 --> 00:21:20,690 But even the best sometimes suffer burnout. 372 00:21:21,390 --> 00:21:25,910 I'm not suffering and I do not burn out. And there is no evidence to suggest 373 00:21:25,910 --> 00:21:30,130 otherwise. Well, that's not what I heard from some of the members of the 374 00:21:30,130 --> 00:21:31,130 hospital staff. 375 00:21:34,250 --> 00:21:37,670 I may have had a problem with my office manager yesterday, but it's been taken 376 00:21:37,670 --> 00:21:43,310 care of. You took care of it in front of your staff and other patients. 377 00:21:43,790 --> 00:21:45,010 What do you want me to say? 378 00:21:46,650 --> 00:21:48,350 Nothing. Yet. 379 00:21:48,950 --> 00:21:51,810 But there's something I want you to think about. 380 00:21:52,970 --> 00:21:55,490 You're in a very stressful field. 381 00:21:56,370 --> 00:21:59,790 One where losing a patient is a part of the landscape. 382 00:22:00,910 --> 00:22:06,450 And I don't believe you've given yourself an outlet to deal with the loss 383 00:22:06,450 --> 00:22:10,070 frustration. I don't have time to deal with my loss and frustration. 384 00:22:10,270 --> 00:22:13,250 All I can do is just push through and keep on going. 385 00:22:13,530 --> 00:22:16,830 But it's getting harder to push through, isn't it? 386 00:22:19,910 --> 00:22:21,110 You want to know why? 387 00:22:22,010 --> 00:22:23,270 Turn around, Doctor. 388 00:22:23,910 --> 00:22:27,930 You're dragging that loss and frustration around behind you. 389 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 How are you feeling? 390 00:22:47,560 --> 00:22:48,720 I'll tell the truth. 391 00:22:49,000 --> 00:22:50,040 I've been better. 392 00:22:50,420 --> 00:22:54,120 I just came by to get this stuff out of your way. 393 00:22:58,360 --> 00:23:03,520 I always have fresh flowers for the waiting room. It makes it nice and 394 00:23:06,040 --> 00:23:12,120 Maggie made this for me in Girl Scout for 395 00:23:12,120 --> 00:23:13,600 Mother's Day. 396 00:23:15,910 --> 00:23:17,670 Maybe I'll leave it here. 397 00:23:18,510 --> 00:23:20,690 You know, patients seem to like it. 398 00:23:21,870 --> 00:23:22,870 Oh. 399 00:23:23,390 --> 00:23:24,390 Rose? 400 00:23:27,010 --> 00:23:28,010 Rose. 401 00:23:28,950 --> 00:23:29,950 You all right? 402 00:23:33,850 --> 00:23:35,490 Your mother's not doing well. 403 00:23:36,610 --> 00:23:38,670 You think I picked up the flu? 404 00:23:45,440 --> 00:23:47,540 I can't deal with you right now. 405 00:23:50,220 --> 00:23:53,520 Brian walked out on me last night, and I just don't think I can handle another 406 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 one of your dramas. 407 00:23:55,020 --> 00:23:56,020 Oh, Maggie. 408 00:23:57,120 --> 00:23:59,860 I had my fingers crossed for you, too. 409 00:24:00,500 --> 00:24:02,320 I even lit a candle. 410 00:24:02,940 --> 00:24:03,940 Stop. 411 00:24:04,880 --> 00:24:05,880 Stop. 412 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 Hello? 413 00:24:13,530 --> 00:24:14,530 Dr. DeSanto's office? 414 00:24:17,150 --> 00:24:18,150 It's Brian. 415 00:24:25,570 --> 00:24:26,570 Yes? 416 00:24:27,490 --> 00:24:28,490 What? 417 00:24:39,250 --> 00:24:40,630 There's got to be a mistake. 418 00:24:42,600 --> 00:24:43,600 Take a look at the slide. 419 00:24:50,440 --> 00:24:52,200 Oh, my God. Look at all the black. 420 00:24:52,660 --> 00:24:53,760 I wonder if she's tired. 421 00:25:02,900 --> 00:25:05,820 Mom, I didn't want to wake her. 422 00:25:06,100 --> 00:25:07,140 Mom, wake up. 423 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 Do it. 424 00:25:11,050 --> 00:25:12,310 I must have dozed off. 425 00:25:12,990 --> 00:25:14,270 I was like, no way. 426 00:25:15,590 --> 00:25:17,350 Mom, listen. Listen to me. 427 00:25:19,290 --> 00:25:23,250 We got your blood work back. And there's a reason why you've been so tired. 428 00:25:24,050 --> 00:25:26,750 Your white blood count is through the roof. I'm going to check you into the 429 00:25:26,750 --> 00:25:27,750 hospital right now. 430 00:25:27,810 --> 00:25:28,689 Oh, no. 431 00:25:28,690 --> 00:25:30,030 I've just run down. 432 00:25:30,730 --> 00:25:32,130 Will you get a wheelchair for me? 433 00:25:32,590 --> 00:25:34,090 No, I can walk. 434 00:25:34,410 --> 00:25:35,450 No, you can't, Mom. 435 00:25:36,170 --> 00:25:37,170 You can't. 436 00:25:40,300 --> 00:25:41,300 Don't worry Monica. 437 00:25:43,160 --> 00:25:45,560 I've got the best doctor in the world. 438 00:25:57,700 --> 00:25:58,260 You 439 00:25:58,260 --> 00:26:05,680 need 440 00:26:05,680 --> 00:26:06,680 to eat, Rose. 441 00:26:06,900 --> 00:26:07,940 I'm not hungry. 442 00:26:08,880 --> 00:26:11,100 I try to give the pigeons some of my food. 443 00:26:13,300 --> 00:26:16,780 It looks like they don't eat on this side of the hospital either. 444 00:26:18,280 --> 00:26:20,220 Oh, well. Que sera, sera. 445 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 Do you mean that? 446 00:26:22,680 --> 00:26:25,040 What? Que sera, sera. 447 00:26:25,260 --> 00:26:26,500 Whatever will be, will be. 448 00:26:26,720 --> 00:26:28,540 Oh, I just say that all the time. 449 00:26:29,120 --> 00:26:30,160 But do you mean it? 450 00:26:31,960 --> 00:26:34,200 Well, yeah, sure. 451 00:26:35,380 --> 00:26:37,940 You can't go crazy worrying about what's going to happen. 452 00:26:38,730 --> 00:26:40,430 The future's not ours to see. 453 00:26:41,170 --> 00:26:44,010 So you've got to leave it up to fate. 454 00:26:44,490 --> 00:26:48,110 But you also say that God moves in mysterious ways. 455 00:26:48,950 --> 00:26:55,030 You believe in miracles, but you also cross your fingers and you throw salt 456 00:26:55,030 --> 00:26:55,929 your shoulder. 457 00:26:55,930 --> 00:26:58,010 You've got to cover the bases, honey, you know. 458 00:26:58,690 --> 00:26:59,830 What's wrong with that? 459 00:27:00,170 --> 00:27:05,310 Faith is not about covering your bases. Faith is about trusting God above all 460 00:27:05,310 --> 00:27:06,510 else when you're in trouble. 461 00:27:08,810 --> 00:27:11,030 You think this is serious, don't you? 462 00:27:12,030 --> 00:27:13,030 Yes, I do. 463 00:27:17,630 --> 00:27:22,570 When you get to be my age, death always seems so close anyway that you do 464 00:27:22,570 --> 00:27:25,250 whatever you can not to think about it. 465 00:27:25,670 --> 00:27:32,430 You tell jokes, you plan trips, even try to convince your kids to give you some 466 00:27:32,430 --> 00:27:33,430 grandchildren. 467 00:27:34,070 --> 00:27:37,710 Anything to keep your mind from the inevitable. 468 00:27:39,600 --> 00:27:41,080 But it still comes. 469 00:27:42,160 --> 00:27:43,800 That's why you need to have faith. 470 00:27:45,140 --> 00:27:46,680 I have all kinds of faith. 471 00:27:47,200 --> 00:27:48,200 I know. 472 00:27:49,480 --> 00:27:51,180 I'm talking about one kind. 473 00:27:53,420 --> 00:27:58,520 In these times when storms come up quickly and you need a lamppost to cling 474 00:27:58,620 --> 00:28:03,600 you don't want to waste your time deciding which lamppost that's going to 475 00:28:05,420 --> 00:28:08,460 That's not a time to put your faith in luck. 476 00:28:09,130 --> 00:28:12,450 Our fate, Rose, only in God. 477 00:28:15,810 --> 00:28:16,810 Hey, Monica. 478 00:28:18,010 --> 00:28:19,010 Hey, Mom. 479 00:28:19,310 --> 00:28:20,310 How you doing? 480 00:28:20,870 --> 00:28:22,930 I have a feeling you're about to tell me. 481 00:28:23,710 --> 00:28:25,050 I'll see you later, Rose. 482 00:28:28,490 --> 00:28:29,650 Okay, honey. 483 00:28:36,730 --> 00:28:37,950 Give it to me straight. 484 00:28:40,240 --> 00:28:41,240 Okay, here's the deal. 485 00:28:42,900 --> 00:28:45,480 That test you took was a flow cytometry. 486 00:28:46,580 --> 00:28:48,960 Annie had that when she first came into the hospital. 487 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 Right. 488 00:28:52,920 --> 00:28:54,640 And the test results are the same. 489 00:28:56,560 --> 00:28:57,560 Isn't that strange? 490 00:28:58,740 --> 00:29:03,420 How many times have I typed the word leukemia on somebody else's phone? 491 00:29:14,060 --> 00:29:15,720 I'm much too busy to die. 492 00:29:19,660 --> 00:29:21,060 That's a good attitude, Mom. 493 00:29:24,180 --> 00:29:25,980 Okay, let's talk about what we're going to do. 494 00:29:31,620 --> 00:29:34,280 First, we drill a tiny hole in the skull. 495 00:29:35,080 --> 00:29:38,100 Then we insert a plastic bubble about the size of a quarter. 496 00:29:38,940 --> 00:29:39,940 You okay? 497 00:29:41,260 --> 00:29:42,260 Fine. 498 00:29:42,850 --> 00:29:43,850 Go ahead, Brian. 499 00:29:44,990 --> 00:29:48,730 We thread a tube into the ventricle from the bubble, which delivers chemo 500 00:29:48,730 --> 00:29:49,870 straight into the spinal fluid. 501 00:29:50,530 --> 00:29:52,790 And this bubbly thingy, where does that go? 502 00:29:53,770 --> 00:29:54,770 Right here. 503 00:29:55,910 --> 00:29:57,130 Oh, no, I don't think so. 504 00:29:58,210 --> 00:30:01,470 I've got a lovely hat, and I'm not going to show up in Rome with something 505 00:30:01,470 --> 00:30:02,610 sticking out of my head. 506 00:30:02,930 --> 00:30:06,670 Mom, you're not going anywhere except back to the oncology ward to start your 507 00:30:06,670 --> 00:30:09,070 treatment. Europe is not going to happen right now. 508 00:30:09,350 --> 00:30:10,550 Oh, but it is. 509 00:30:11,690 --> 00:30:13,470 I'm going to get through this, honey. 510 00:30:14,730 --> 00:30:16,830 I'm going to do what I have to do. 511 00:30:17,230 --> 00:30:18,510 And it's going to work. 512 00:30:19,150 --> 00:30:21,310 Because God's going to make it work. 513 00:30:22,670 --> 00:30:24,030 I believe that now. 514 00:30:25,250 --> 00:30:26,590 And I've made a decision. 515 00:30:27,790 --> 00:30:29,670 No more que sera, sera. 516 00:30:30,190 --> 00:30:33,010 Or knocking on wood or crossing my fingers. 517 00:30:34,430 --> 00:30:37,350 It's times like this when the rubber meets the road. 518 00:30:38,150 --> 00:30:40,710 You've got to make a decision on who's driving. 519 00:30:42,030 --> 00:30:45,230 If you don't want the cranial, your other option is a lumbar puncture. 520 00:30:46,090 --> 00:30:47,170 I don't want to lie to you. 521 00:30:47,890 --> 00:30:49,390 It's painful, and you'll be awake. 522 00:30:49,930 --> 00:30:53,170 And either way, you're going to have to deal with nausea, and you're probably 523 00:30:53,170 --> 00:30:54,170 going to lose your hair. 524 00:30:55,230 --> 00:30:57,190 I can afford to shed a few pounds. 525 00:30:58,910 --> 00:31:01,150 And if I lose my hair, I'll cover it with my hat. 526 00:31:03,490 --> 00:31:06,850 Well, let's get going, because we've got a plane to catch. 527 00:32:06,889 --> 00:32:08,450 What day is today? 528 00:32:09,550 --> 00:32:10,550 Thursday? 529 00:32:13,210 --> 00:32:14,230 It's Good Friday. 530 00:32:16,050 --> 00:32:17,790 But I don't know what's so good about it. 531 00:32:19,390 --> 00:32:21,070 She hasn't called you at all? 532 00:32:23,010 --> 00:32:25,330 No. We don't talk much these days. 533 00:32:27,080 --> 00:32:30,560 But don't you worry about us Rose you just concentrate on getting better 534 00:32:55,370 --> 00:32:56,770 Good afternoon, Doctor. 535 00:32:58,410 --> 00:33:00,110 What are you doing in my office? 536 00:33:00,450 --> 00:33:02,370 I'm just checking in with you. 537 00:33:03,150 --> 00:33:06,550 Well, I haven't killed anybody in five weeks, if that's what you're asking. 538 00:33:07,330 --> 00:33:11,590 Maggie, you haven't had a vacation in ten years. 539 00:33:12,770 --> 00:33:18,970 Your mother has leukemia, and your husband has left you. Don't you think, 540 00:33:19,170 --> 00:33:22,170 just maybe, you need a break? 541 00:33:22,770 --> 00:33:25,190 No, I need to be here with my mom. 542 00:33:26,170 --> 00:33:28,130 Maggie, your mom's not in her room. 543 00:33:40,410 --> 00:33:41,910 Rose, where are you going? 544 00:33:42,370 --> 00:33:45,950 Oh, Gloria, I'm going to the airport. 545 00:33:46,570 --> 00:33:50,990 This Sunday is Easter, and I'm going to be in Rome. 546 00:33:52,040 --> 00:33:53,520 You're not well enough to travel. 547 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 Nonsense, honey. 548 00:33:55,600 --> 00:33:58,260 I'm definitely on the mend. 549 00:33:58,740 --> 00:34:04,640 And if I get to Europe, then Maggie and Brian will have to come over together 550 00:34:04,640 --> 00:34:06,680 just to bring me back. 551 00:34:07,780 --> 00:34:09,300 You still have the ticket? 552 00:34:09,840 --> 00:34:11,040 Yeah. Oh, good. 553 00:34:12,280 --> 00:34:14,540 Oh, there he is. 554 00:34:27,630 --> 00:34:28,830 Sorry to JFK. 555 00:34:31,070 --> 00:34:32,750 I don't think that's a good idea, Rose. 556 00:34:33,969 --> 00:34:35,969 How did you know my name was Rose? 557 00:35:01,940 --> 00:35:02,940 Maggie. Hi. 558 00:35:03,440 --> 00:35:04,440 We're here, Rose. 559 00:35:06,280 --> 00:35:07,440 It's going to be okay, Mom. 560 00:35:07,760 --> 00:35:08,940 You made it. 561 00:35:09,280 --> 00:35:12,360 I think Gloria gave you your tickets and your passport. 562 00:35:13,680 --> 00:35:14,680 Here's my hat. 563 00:35:16,340 --> 00:35:17,360 I've got it, Rose. 564 00:35:18,680 --> 00:35:20,440 Oh, thank you, Monica. 565 00:35:21,800 --> 00:35:23,920 I want to wear it on the plane. 566 00:35:25,420 --> 00:35:26,480 Oh, Monica. 567 00:35:27,060 --> 00:35:29,740 You were so sweet to come and see us all. 568 00:35:35,000 --> 00:35:36,080 Where am I? 569 00:35:40,440 --> 00:35:41,460 Help me, Monica. 570 00:35:42,320 --> 00:35:43,740 That's why I'm here, Ruth. 571 00:35:44,300 --> 00:35:45,880 I've got to get to the airport. 572 00:35:46,560 --> 00:35:50,700 Mom, stay calm. No, wait, wait. Don't let them take off without me. 573 00:35:51,860 --> 00:35:54,240 Maggie, it's almost these two. 574 00:35:54,880 --> 00:35:56,180 Mom, it's okay. 575 00:35:56,860 --> 00:35:57,860 It's okay. 576 00:36:41,450 --> 00:36:42,450 Who are you? 577 00:36:42,650 --> 00:36:43,810 My name's Andrew. 578 00:36:45,090 --> 00:36:46,470 You look familiar. 579 00:36:48,210 --> 00:36:50,010 That beautiful glow. 580 00:36:51,430 --> 00:36:54,610 You look like the angel in the painting. 581 00:36:56,590 --> 00:36:58,210 I'm a different kind of angel. 582 00:37:00,510 --> 00:37:01,630 An angel? 583 00:37:05,510 --> 00:37:07,090 Monica was right. 584 00:37:07,930 --> 00:37:10,450 I made the right decision. 585 00:37:11,190 --> 00:37:12,990 I chose the right lamppost, right? 586 00:37:14,110 --> 00:37:15,190 Yes, you did, Rose. 587 00:37:18,050 --> 00:37:21,430 Monica, I thought... Yes, I know, Andrew. 588 00:37:21,890 --> 00:37:23,490 But I have a message for Rose. 589 00:37:24,030 --> 00:37:25,770 Could you give us a few minutes, please? 590 00:37:27,170 --> 00:37:28,170 Of course. 591 00:37:33,470 --> 00:37:34,470 You know him? 592 00:37:37,070 --> 00:37:38,370 I thought it was the medication. 593 00:37:38,810 --> 00:37:40,650 Because I thought he said he was an angel. 594 00:37:41,100 --> 00:37:42,240 He is an angel, Rose. 595 00:37:42,740 --> 00:37:44,040 An angel of death. 596 00:37:45,260 --> 00:37:47,500 What? I am an angel, too. 597 00:37:50,140 --> 00:37:51,520 I knew it. 598 00:37:52,100 --> 00:37:53,380 I knew it. 599 00:37:53,780 --> 00:37:56,080 There was something about you not normal. 600 00:37:56,460 --> 00:37:57,460 No offense. 601 00:37:57,980 --> 00:37:59,200 Well, now you know. 602 00:37:59,560 --> 00:38:01,300 Well, isn't there something? 603 00:38:02,000 --> 00:38:03,200 Two angels. 604 00:38:04,140 --> 00:38:07,920 I mean, I prayed for a miracle, but nothing like this. 605 00:38:08,510 --> 00:38:10,670 Not for me, but for my daughter. 606 00:38:11,090 --> 00:38:13,210 Yes, you prayed for a miracle for Maggie. 607 00:38:14,170 --> 00:38:17,070 But then you didn't trust God to make it happen. 608 00:38:17,350 --> 00:38:19,570 You took matters into your own hands. 609 00:38:20,970 --> 00:38:23,230 I wanted to hear the bells of St. 610 00:38:23,490 --> 00:38:25,890 Peter's. I thought that would give her some faith. 611 00:38:26,690 --> 00:38:31,210 Rose, you don't have to go around the world to find God. 612 00:38:32,230 --> 00:38:35,830 And you can't schedule him to appear to someone else. 613 00:38:37,550 --> 00:38:40,430 God works on each heart individually. 614 00:38:41,750 --> 00:38:44,650 And he speaks when someone is ready to listen. 615 00:38:45,670 --> 00:38:51,030 Well, it's going to take more than a wild story by her crazy mother about two 616 00:38:51,030 --> 00:38:53,450 angels to make an impression on her. 617 00:38:53,810 --> 00:38:57,090 I mean, no offense to God, but she's a tough cookie. 618 00:38:57,870 --> 00:39:00,150 Well, he must know that. He made her, right? 619 00:39:00,550 --> 00:39:01,550 Yes, he did. 620 00:39:01,990 --> 00:39:03,310 And he made you, too. 621 00:39:04,290 --> 00:39:05,710 And he loves you, Rose. 622 00:39:06,540 --> 00:39:08,340 He loves you so very much. 623 00:39:10,900 --> 00:39:11,900 Yeah. 624 00:39:13,440 --> 00:39:14,440 Yes. 625 00:39:14,720 --> 00:39:17,340 And he has heard your prayers, all of them. 626 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 Give him time to answer them in his own way. 627 00:39:23,140 --> 00:39:24,140 Okay. 628 00:39:24,400 --> 00:39:29,700 Okay. And Rose, he didn't forget your Easter dream. 629 00:39:39,770 --> 00:39:40,770 Oh. 630 00:39:43,250 --> 00:39:44,990 They're so beautiful. 631 00:39:49,270 --> 00:39:51,270 I hear them. 632 00:39:51,510 --> 00:39:52,510 Oh. 633 00:39:54,010 --> 00:39:56,110 Happy Easter, Rose. 634 00:40:35,790 --> 00:40:36,790 It's not too late. 635 00:40:40,230 --> 00:40:44,770 It's never too late to tell someone what you feel in your heart. 636 00:40:45,450 --> 00:40:46,710 What are you doing here? 637 00:40:47,230 --> 00:40:52,090 I'm here to help you understand that you've got to love and appreciate the 638 00:40:52,090 --> 00:40:56,290 people in your life while they're still around and not just take their love for 639 00:40:56,290 --> 00:40:58,350 granted. I don't have time to learn. 640 00:40:59,430 --> 00:41:01,390 You don't have time for a miracle. 641 00:41:02,670 --> 00:41:03,670 What miracle? 642 00:41:07,310 --> 00:41:09,350 Mom believed in miracles. What good is it to her? 643 00:41:09,590 --> 00:41:10,610 Look at her face. 644 00:41:12,150 --> 00:41:13,350 You know what that is? 645 00:41:14,610 --> 00:41:15,610 Peace. 646 00:41:16,370 --> 00:41:22,510 The peace that comes when you put your life wholly and completely in God's 647 00:41:22,510 --> 00:41:23,770 hands. Peace? 648 00:41:25,450 --> 00:41:26,450 She's dying. 649 00:41:29,090 --> 00:41:31,450 She's not going to get school on her dream trip. 650 00:41:33,330 --> 00:41:34,930 God didn't cure her. 651 00:41:36,400 --> 00:41:38,200 Let me ask you a question, Maggie. 652 00:41:38,900 --> 00:41:40,900 Have you ever seen a miracle? 653 00:41:41,760 --> 00:41:44,000 No. Are you sure? 654 00:41:44,920 --> 00:41:45,920 Yes. 655 00:41:46,400 --> 00:41:50,180 Why? Because miracles happen around you every day. 656 00:41:50,660 --> 00:41:51,660 Name one. 657 00:41:51,960 --> 00:41:52,960 Annie's baby. 658 00:41:53,320 --> 00:41:55,600 That wasn't a miracle. That was skill. 659 00:41:56,340 --> 00:41:58,580 Doctors saved that baby, not God. 660 00:41:58,980 --> 00:42:02,000 Who guides the doctor's hand, Maggie? 661 00:42:03,750 --> 00:42:06,670 Don't you know that God works through you? 662 00:42:07,470 --> 00:42:09,390 Who are you to speak for God? 663 00:42:10,270 --> 00:42:11,330 I'm an angel. 664 00:42:12,170 --> 00:42:17,230 God wants you to know he's very proud of the way you've dedicated your life to 665 00:42:17,230 --> 00:42:21,030 healing the sick and caring for those you can't heal. 666 00:42:22,110 --> 00:42:28,290 And he wants to work with you today, tomorrow, and every day for the rest of 667 00:42:28,290 --> 00:42:31,010 your life, if you'll just let him. 668 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 You're crazy. 669 00:42:38,700 --> 00:42:39,700 And I work alone. 670 00:42:44,900 --> 00:42:47,460 There's been a new development, angel boy. 671 00:42:48,180 --> 00:42:49,540 You've been reassigned. 672 00:42:50,340 --> 00:42:51,340 Yes, ma 'am. 673 00:42:54,200 --> 00:42:55,200 I'm glad to hear that. 674 00:43:02,380 --> 00:43:03,380 Dr. DeSanto? 675 00:43:03,870 --> 00:43:04,870 You gotta look at this. 676 00:43:11,930 --> 00:43:13,330 Doesn't make sense. Run it again. 677 00:43:13,530 --> 00:43:16,570 I did. Several times. And I checked to make sure it was the right smear. 678 00:43:17,430 --> 00:43:18,790 Maggie, what's going on? 679 00:43:19,110 --> 00:43:20,110 I don't know. 680 00:43:20,390 --> 00:43:23,370 According to these results, Mom's white count is back to normal. 681 00:43:25,350 --> 00:43:26,730 Brian, that doesn't just happen. 682 00:43:27,570 --> 00:43:29,870 People don't spontaneously cure themselves. 683 00:43:30,350 --> 00:43:31,350 Well, it happens sometimes. 684 00:43:31,690 --> 00:43:32,690 Yeah, but rarely. 685 00:43:36,880 --> 00:43:37,880 Oh, my God. 686 00:43:41,200 --> 00:43:42,200 It's really true. 687 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 Maggie, what is it? 688 00:43:44,300 --> 00:43:46,880 Do you see an angel? 689 00:43:51,020 --> 00:43:52,020 What? 690 00:44:15,490 --> 00:44:16,490 Thank you. 50953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.