Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,220 --> 00:00:58,680
Beautiful morning, isn't it?
2
00:00:59,040 --> 00:01:00,040
It's lovely.
3
00:01:01,040 --> 00:01:02,040
Is that her?
4
00:01:02,100 --> 00:01:03,100
Mm -hmm.
5
00:01:03,320 --> 00:01:07,680
Sister Theodore Clare. How wonderful
that a human being would dedicate their
6
00:01:07,680 --> 00:01:10,980
entire life to the service of God. She
must be a very happy person.
7
00:01:11,400 --> 00:01:12,420
Not necessarily.
8
00:01:26,810 --> 00:01:29,990
Sister Theodore carries a lot of sorrow
and regret inside.
9
00:01:31,310 --> 00:01:34,930
Those things can get in the way at a
time like this. A time like what?
10
00:01:35,290 --> 00:01:37,030
There's not enough time to tell you.
11
00:01:38,550 --> 00:01:40,330
How much time do we have, Andrew?
12
00:01:41,250 --> 00:01:42,250
Depends on you.
13
00:01:42,930 --> 00:01:43,930
And on her.
14
00:01:45,650 --> 00:01:46,650
And on them.
15
00:02:07,370 --> 00:02:08,370
You got this bet?
16
00:02:13,590 --> 00:02:15,790
You think it's over again? Trust me,
dude.
17
00:02:15,990 --> 00:02:19,370
Stick with the X's and when the clock
strikes seven, boom.
18
00:02:20,170 --> 00:02:21,170
Adios.
19
00:02:21,670 --> 00:02:22,670
Adios.
20
00:02:23,230 --> 00:02:24,230
Perfect.
21
00:02:26,510 --> 00:02:27,510
Go with God.
22
00:02:32,090 --> 00:02:34,490
They're planning on blowing up the
school.
23
00:02:35,360 --> 00:02:37,300
No, but they won't, of course. That's
why we're here, right?
24
00:02:40,260 --> 00:02:41,260
Right?
25
00:02:53,220 --> 00:02:58,200
When you walk down the road,
26
00:02:59,000 --> 00:03:01,220
heavy burden...
27
00:03:05,710 --> 00:03:11,270
I will rise and I will walk with you.
28
00:03:11,770 --> 00:03:17,450
I'll walk with you till the sun don't
even shine.
29
00:03:17,770 --> 00:03:24,730
Walk with you every time I tell you I'll
walk
30
00:03:24,730 --> 00:03:25,830
with you.
31
00:03:26,610 --> 00:03:28,810
Walk with you.
32
00:04:08,589 --> 00:04:09,589
You okay?
33
00:04:10,470 --> 00:04:11,670
Yeah, yeah, I'm fine.
34
00:04:16,690 --> 00:04:20,050
So I see that you go to Our Lady of
Hope.
35
00:04:20,589 --> 00:04:22,230
Yeah. How'd you know?
36
00:04:23,210 --> 00:04:24,210
The uniform.
37
00:04:26,550 --> 00:04:27,550
Right.
38
00:04:29,150 --> 00:04:30,650
It's kind of early, isn't it? For
school?
39
00:04:31,970 --> 00:04:36,330
Yeah, I actually work a morning shift
over at Millie's before class starts.
40
00:04:37,090 --> 00:04:41,830
You know, if you don't feel well, maybe
it's not a good idea to work today.
41
00:04:43,030 --> 00:04:45,850
I'm not sick. I just got a little bit
dizzy for a second.
42
00:04:46,710 --> 00:04:49,210
That happens when you have a lot on your
mind.
43
00:04:51,190 --> 00:04:52,190
Yeah, I guess.
44
00:04:52,690 --> 00:04:57,350
So I'm heading that way myself. I'd be
glad to walk with you, if you like, in
45
00:04:57,350 --> 00:04:58,350
case you get dizzy again.
46
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Oh, no, no.
47
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
That's fine.
48
00:05:01,520 --> 00:05:03,020
Are you going to the school?
49
00:05:03,600 --> 00:05:04,860
I have business there.
50
00:05:09,080 --> 00:05:11,980
Bobby, you don't have to do this.
51
00:05:14,000 --> 00:05:15,280
I don't know what you're talking about.
52
00:05:15,520 --> 00:05:16,600
How did you know my name?
53
00:05:36,460 --> 00:05:43,220
Please, Father, on this blessed day, the
Feast of the Guardian Angels, help me
54
00:05:43,220 --> 00:05:45,100
to know the words that will help my
students.
55
00:05:45,640 --> 00:05:48,260
Some of them are so troubled, so lost in
the world.
56
00:05:50,320 --> 00:05:52,300
I know what that's like.
57
00:05:54,700 --> 00:06:00,280
But it seems to me that the kids today
are growing angrier and angrier and more
58
00:06:00,280 --> 00:06:01,600
hopeless than even I was.
59
00:06:05,070 --> 00:06:06,070
I'm losing them.
60
00:06:08,410 --> 00:06:10,830
I can't find the words anymore, Father.
61
00:06:13,130 --> 00:06:15,730
I need new words.
62
00:06:37,840 --> 00:06:39,560
How come there aren't any X's over here?
63
00:06:40,280 --> 00:06:44,460
I figured, you know, just in case Bobby
underestimated the explosion, we'd keep
64
00:06:44,460 --> 00:06:46,680
all the damage on this side so nobody'd
get hurt next door.
65
00:06:46,940 --> 00:06:49,480
Dude, if I thought you were going to be
such a wuss about this, I wouldn't have
66
00:06:49,480 --> 00:06:50,480
brought you in on it.
67
00:06:51,240 --> 00:06:52,440
What are you talking about?
68
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Nothing.
69
00:06:58,880 --> 00:07:00,240
Just thought we were making a statement.
70
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
Yeah.
71
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
We are.
72
00:07:04,460 --> 00:07:05,520
Just making a statement.
73
00:07:08,490 --> 00:07:12,290
Just think, this time tomorrow, we'll be
halfway to Mexico.
74
00:07:17,590 --> 00:07:18,590
Hey, what's wrong?
75
00:07:22,310 --> 00:07:23,310
Nothing.
76
00:07:26,670 --> 00:07:27,690
Hey, where's Bobby?
77
00:07:50,380 --> 00:07:52,260
Let me explain this to you again.
78
00:07:52,860 --> 00:07:57,460
The yolk faces up, and it kind of looks
like the sun.
79
00:07:58,000 --> 00:08:02,480
No, it doesn't. Yes, it does. That's why
they call it sunny side up. And that's
80
00:08:02,480 --> 00:08:05,720
the way you cook it, and that's the way
you serve it. Okay.
81
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
What about over easy?
82
00:08:07,880 --> 00:08:08,880
Sorry.
83
00:08:09,540 --> 00:08:12,240
Sorry, I know I'm late, but I thought I
was going to hurl this morning.
84
00:08:12,540 --> 00:08:14,100
Well, I'm glad you're feeling better.
85
00:08:14,520 --> 00:08:15,700
You must be Bobby.
86
00:08:16,910 --> 00:08:21,150
Yeah, who are you? I'm Tess. I'm your
new morning manager.
87
00:08:21,470 --> 00:08:26,050
What happened to Phil? Well, Phil's
basset hound had a little trouble and so
88
00:08:26,050 --> 00:08:27,050
called me.
89
00:08:27,550 --> 00:08:29,750
Really? What kind of trouble?
90
00:08:30,250 --> 00:08:32,110
Basset hound kind of trouble.
91
00:08:32,909 --> 00:08:38,590
Phil tells me that you're the best
breakfast counter man he has ever had.
92
00:08:40,530 --> 00:08:44,190
Maybe you could help Gloria to learn.
93
00:08:45,250 --> 00:08:46,810
Gloria? Who's she?
94
00:08:51,070 --> 00:08:52,070
She's new.
95
00:08:53,670 --> 00:08:58,690
Anyway, we're opening early this morning
for the kids that are going to the
96
00:08:58,690 --> 00:08:59,690
special mass.
97
00:08:59,750 --> 00:09:01,990
I understand it's a school tradition.
98
00:09:03,130 --> 00:09:07,350
Yeah, yeah. You kind of need something
to get you through Father Mike's homily.
99
00:09:09,110 --> 00:09:10,110
Okay.
100
00:09:15,760 --> 00:09:19,940
Tess, are you sure I should be doing
this? I've never actually prepared or
101
00:09:19,940 --> 00:09:21,100
served food before.
102
00:09:21,520 --> 00:09:23,040
Aren't I just going to slow everything
down?
103
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
Yes, baby.
104
00:09:27,620 --> 00:09:28,720
Yes, you are.
105
00:09:33,420 --> 00:09:34,900
I'll take care of that punk later.
106
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
It's a big deal.
107
00:09:37,700 --> 00:09:39,820
He's already done his major part of the
plan anyway.
108
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
What time you got?
109
00:09:42,880 --> 00:09:44,100
6 .23.
110
00:09:44,860 --> 00:09:48,820
See, we only got 37 minutes to get this
in place before... Bye -bye, gym.
111
00:09:49,200 --> 00:09:50,400
Bye -bye, lunchroom.
112
00:09:51,300 --> 00:09:52,800
Bye -bye, senior lounge.
113
00:09:53,520 --> 00:09:55,680
Bye -bye, our lady of losers.
114
00:09:57,260 --> 00:10:00,300
Okay, T -minus 36 minutes and counting.
Come on.
115
00:10:08,960 --> 00:10:10,920
Why do you keep on looking over your
shoulder like that?
116
00:10:11,700 --> 00:10:12,720
I thought I saw Bobby.
117
00:10:15,020 --> 00:10:17,600
Don't worry. He'll be here. He loves
Mexico.
118
00:10:27,700 --> 00:10:28,800
Sister Theodore.
119
00:10:33,040 --> 00:10:35,020
I didn't hear anyone come in.
120
00:10:35,620 --> 00:10:38,680
I'm sorry to interrupt you, but there's
no time to waste.
121
00:10:39,580 --> 00:10:40,940
My name is Monica.
122
00:10:42,040 --> 00:10:43,180
I am an angel.
123
00:10:43,880 --> 00:10:45,860
Sent from God with a message for you.
124
00:10:46,080 --> 00:10:49,400
This is a joke. In honor of the Feast of
the Guardian Angels?
125
00:10:50,420 --> 00:10:51,740
No, this is not a joke.
126
00:10:52,240 --> 00:10:53,960
You must listen to me.
127
00:10:55,100 --> 00:10:59,280
Two boys are coming here to plant bombs
in the school right now.
128
00:10:59,620 --> 00:11:00,620
What?
129
00:11:08,440 --> 00:11:10,860
If you're an angel, why don't you stop
them?
130
00:11:11,260 --> 00:11:13,680
I want to, but these boys won't listen
to angels.
131
00:11:14,280 --> 00:11:15,400
Then why are you here?
132
00:11:15,700 --> 00:11:19,460
You prayed to God to find the word to
help your students.
133
00:11:20,480 --> 00:11:22,820
I'm here to help you find those words.
134
00:11:40,490 --> 00:11:41,690
Are these the two boys?
135
00:11:42,510 --> 00:11:43,510
Yes.
136
00:11:43,650 --> 00:11:44,910
Who are you talking to, sister?
137
00:11:48,550 --> 00:11:49,550
Monica.
138
00:11:50,130 --> 00:11:51,130
She's an angel.
139
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
Yeah, right.
140
00:11:52,970 --> 00:11:55,230
And she says that you two are going to
bomb the school.
141
00:11:56,050 --> 00:11:56,909
She knows.
142
00:11:56,910 --> 00:11:58,330
Oh, God, she knows! Shut up!
143
00:12:00,490 --> 00:12:01,890
So you got an angel there, sister?
144
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
Bye -bye, angel.
145
00:12:05,630 --> 00:12:06,630
Bye -bye, nun.
146
00:12:15,060 --> 00:12:16,160
Oh. Problem solved.
147
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
He's gonna die.
148
00:12:24,220 --> 00:12:25,220
So what?
149
00:12:25,480 --> 00:12:27,520
So? No one was supposed to get hurt.
150
00:12:27,800 --> 00:12:29,080
The plans just changed.
151
00:12:30,480 --> 00:12:31,419
All right?
152
00:12:31,420 --> 00:12:33,520
Come on, you gotta go with the flow.
153
00:12:34,060 --> 00:12:35,880
We were just supposed to make a
statement.
154
00:12:36,440 --> 00:12:37,700
Well, now we'll make a bigger one.
155
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
All right, come on, man. You gotta pull
it together.
156
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
No.
157
00:12:42,010 --> 00:12:43,270
I didn't know you were going to have a
gun.
158
00:12:43,590 --> 00:12:44,970
I don't want to be a part of this.
159
00:12:45,350 --> 00:12:46,350
That's too late.
160
00:12:46,610 --> 00:12:47,710
You're already an accomplice.
161
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
Look, you think I'm stupid?
162
00:12:49,870 --> 00:12:52,010
All right, I knew you were going to wimp
out. You always do.
163
00:12:52,990 --> 00:12:54,390
So I found the courage for you.
164
00:12:55,990 --> 00:12:57,470
Look, this is how it's going to be.
165
00:12:58,170 --> 00:13:02,270
Instead of blowing up the school at 7
while everybody's in the chapel, we're
166
00:13:02,270 --> 00:13:05,370
going to set timers at 8 while
everybody's walking in here going to
167
00:13:06,150 --> 00:13:07,150
What?
168
00:13:07,810 --> 00:13:10,190
Think about what those jerks have been
doing to you your entire life.
169
00:13:11,840 --> 00:13:14,300
Look, man, there's no turning back now.
170
00:13:15,260 --> 00:13:19,120
All right? What's one nun or 600 kids?
It doesn't matter anymore.
171
00:13:19,800 --> 00:13:21,760
Come on, just go the whole nine yards.
172
00:13:24,640 --> 00:13:26,100
Look, you don't have a choice in the
matter.
173
00:13:27,240 --> 00:13:28,240
So come on.
174
00:13:29,180 --> 00:13:31,220
You got to get this done before the mass
is over.
175
00:13:50,140 --> 00:13:52,540
Please tell me what it is I'm supposed
to do now.
176
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Do you like your job?
177
00:13:57,760 --> 00:13:58,659
Yeah, it's okay.
178
00:13:58,660 --> 00:13:59,660
What do you like about it?
179
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
I don't know.
180
00:14:01,380 --> 00:14:04,520
Can I have a bacon and egg sandwich and
a chocolate shake?
181
00:14:04,960 --> 00:14:07,020
Oh, are you sure? Is he sure?
182
00:14:07,760 --> 00:14:08,719
Yeah, I'm sure.
183
00:14:08,720 --> 00:14:09,880
Is that a problem?
184
00:14:10,400 --> 00:14:13,600
Well, I'm not really an expert in this
area yet, but it seems to me the
185
00:14:13,600 --> 00:14:16,060
combination you ordered is rather odd
for early morning consumption.
186
00:14:17,280 --> 00:14:18,940
Though, in reality...
187
00:14:19,230 --> 00:14:22,810
What is a chocolate shake except ice
cream? A perfectly suitable yet
188
00:14:22,810 --> 00:14:26,770
dairy product for breakfast with the
essence of a cocoa bean, which could be
189
00:14:26,770 --> 00:14:28,830
considered the cousin of a coffee bean.
190
00:14:29,070 --> 00:14:33,070
So I guess when you put it that way, it
really isn't that unusual of a request.
191
00:14:35,670 --> 00:14:36,670
So can I have it?
192
00:14:37,410 --> 00:14:38,410
I don't see why not.
193
00:14:40,850 --> 00:14:41,850
Sounds great.
194
00:14:41,930 --> 00:14:45,150
I mean, sometimes I think about the
weird combinations people order, too.
195
00:14:45,670 --> 00:14:47,050
People can be very interesting.
196
00:14:47,330 --> 00:14:48,350
Yeah. Hey.
197
00:14:49,070 --> 00:14:51,130
You gonna spend all day fooling around
with the bimbo?
198
00:14:51,530 --> 00:14:53,490
Or are you gonna get me my breakfast
burrito, dork?
199
00:14:54,790 --> 00:14:56,190
Excuse me, what is a dork?
200
00:14:56,670 --> 00:14:57,670
Look beside you.
201
00:14:59,890 --> 00:15:01,010
Oh, I see.
202
00:15:01,530 --> 00:15:03,790
An intelligent person who is kind to
others.
203
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
Losers.
204
00:15:19,030 --> 00:15:23,150
You fantasized over and over about
taking your revenge.
205
00:15:23,610 --> 00:15:27,330
You spent all these weeks planning this
and mapping this out. But, John, it's
206
00:15:27,330 --> 00:15:28,330
really happening now.
207
00:15:29,370 --> 00:15:31,430
It's not a game. It's for real. It's
forever.
208
00:15:31,650 --> 00:15:34,410
And once you do this, there's no going
back.
209
00:15:35,210 --> 00:15:38,170
And whatever you think these people have
done to you, they don't deserve to be
210
00:15:38,170 --> 00:15:39,170
murdered.
211
00:15:50,640 --> 00:15:55,400
GI Joe, how are you? Is that an order,
Private?
212
00:15:57,680 --> 00:15:59,080
What the matter?
213
00:15:59,400 --> 00:16:02,420
Now, I thought soldiers were trained to
battle.
214
00:16:02,900 --> 00:16:04,780
Don't you know karate? Woo!
215
00:16:05,020 --> 00:16:06,020
Or something.
216
00:16:10,500 --> 00:16:11,920
What do you know?
217
00:16:14,000 --> 00:16:15,160
No black eye today.
218
00:16:15,780 --> 00:16:18,480
It looks like someone finally learned
how to, uh...
219
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Outrun Daddy.
220
00:16:51,530 --> 00:16:52,670
I'm gonna kill that guy.
221
00:16:53,610 --> 00:16:54,469
Chill, dude.
222
00:16:54,470 --> 00:16:55,890
Just keep on thinking about the plan.
223
00:16:56,330 --> 00:16:58,210
Yeah. Just think about Mexico.
224
00:17:08,210 --> 00:17:09,349
Today's the day, Brad.
225
00:17:13,490 --> 00:17:14,849
I've been a blast knowing you.
226
00:17:23,589 --> 00:17:24,589
Hello, John.
227
00:17:25,150 --> 00:17:26,150
I'm Andrew.
228
00:17:28,790 --> 00:17:29,830
I'll just call you dead guy.
229
00:17:32,950 --> 00:17:33,950
Who are you?
230
00:17:34,010 --> 00:17:35,090
I'm the angel of death.
231
00:17:37,290 --> 00:17:38,810
Why don't you say so in the first place?
232
00:17:39,210 --> 00:17:40,210
A little early, though.
233
00:17:45,650 --> 00:17:46,650
John and Corey?
234
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
You were right.
235
00:17:51,370 --> 00:17:52,370
The explosion.
236
00:17:53,830 --> 00:17:54,830
And it happened.
237
00:17:55,070 --> 00:17:56,370
They changed their plan.
238
00:17:56,870 --> 00:17:59,390
The bombs were set to go off at 8 o
'clock.
239
00:18:00,310 --> 00:18:01,490
No, no.
240
00:18:02,490 --> 00:18:04,050
Math will be over by then.
241
00:18:04,390 --> 00:18:05,710
Go to dark by 8.
242
00:18:06,530 --> 00:18:07,570
I'll be here.
243
00:18:13,450 --> 00:18:14,670
I have to stay.
244
00:18:48,490 --> 00:18:49,490
How does that feel?
245
00:18:51,810 --> 00:18:52,749
What, Liv?
246
00:18:52,750 --> 00:18:54,870
I can't imagine how much pain you're in.
247
00:18:55,230 --> 00:18:59,470
It's worth to know it was one of my
students who did it. I don't think he
248
00:18:59,470 --> 00:19:00,470
to hurt you particularly.
249
00:19:01,130 --> 00:19:02,850
He just wants to hurt the world.
250
00:19:03,230 --> 00:19:04,230
I know.
251
00:19:05,250 --> 00:19:06,970
I'm not surprised, actually, Jonathan.
252
00:19:08,070 --> 00:19:14,890
Oh, he's had so much rage. It's a cry
for help. I wish I knew what to
253
00:19:14,890 --> 00:19:16,030
say. You will.
254
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
That's right.
255
00:19:20,480 --> 00:19:21,680
That's what I prayed for.
256
00:19:22,020 --> 00:19:23,020
New words.
257
00:19:26,080 --> 00:19:28,120
I can't wait to find out what they are.
258
00:19:35,880 --> 00:19:37,220
There has to be a better way.
259
00:19:38,220 --> 00:19:39,220
What?
260
00:19:39,520 --> 00:19:41,960
Well, you cut out your cookie.
261
00:19:42,240 --> 00:19:44,380
There's all this leftover dough around
the hole.
262
00:19:44,680 --> 00:19:47,400
So then you pick up all the leftovers
and then you roll it out again.
263
00:19:47,900 --> 00:19:50,360
and then you cut out the cookies again
and then you pick up the leftovers and
264
00:19:50,360 --> 00:19:51,960
then you roll it out again and then you
cut the cookies again.
265
00:19:52,200 --> 00:19:54,520
It's just a huge waste of labor and it
takes up so much space.
266
00:19:54,860 --> 00:19:57,800
This really isn't the best time for
making cookies, you know.
267
00:19:58,380 --> 00:20:00,980
Ours is not the question why. Ours is
let to bake or die.
268
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
Well, not die.
269
00:20:03,640 --> 00:20:08,300
Actually, that would be a very extreme
consequence for failing to make angel
270
00:20:08,300 --> 00:20:11,320
cookies. You know, I bet I could design
something to cut those cookies out
271
00:20:11,320 --> 00:20:15,660
faster. Maybe a tube with an
interchangeable design at one end and...
272
00:20:16,040 --> 00:20:18,860
And at the other end, you could put
something that forces the dough through
273
00:20:18,860 --> 00:20:20,600
the paper one cookie at a time. Of
course.
274
00:20:21,140 --> 00:20:22,140
Extrusion.
275
00:20:22,560 --> 00:20:23,600
Manual force or electric?
276
00:20:23,980 --> 00:20:24,980
Electric.
277
00:20:25,240 --> 00:20:27,880
With a self -regulating slicer you could
adjust for width.
278
00:20:28,380 --> 00:20:29,380
That's brilliant.
279
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
Are you an inventor?
280
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
Sort of.
281
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
Not yet.
282
00:20:42,280 --> 00:20:44,040
Well, we're too late for math now.
283
00:20:44,600 --> 00:20:46,580
Try to go relax and wait until first
period.
284
00:20:50,800 --> 00:20:55,600
Please keep those kids in the chapel
safe from what's about to happen next
285
00:21:13,350 --> 00:21:16,770
Bombs didn't go off. They couldn't make
them work, huh? No, Tess, they still
286
00:21:16,770 --> 00:21:18,590
work. The boys just changed their plans.
287
00:21:20,930 --> 00:21:22,870
The bombs are now set to go off at 8.
288
00:21:24,470 --> 00:21:30,390
Those kids got up this morning and got
ready for school the same as any other
289
00:21:30,390 --> 00:21:33,250
day, never knowing this could be their
last.
290
00:21:35,870 --> 00:21:36,870
Bobby.
291
00:21:37,510 --> 00:21:38,790
Hello, Bobby.
292
00:21:39,810 --> 00:21:41,810
Do you have something you want to talk
about?
293
00:21:42,400 --> 00:21:45,140
Oh, no, it's nothing. I just got a
stomachache.
294
00:21:45,540 --> 00:21:46,540
Excuse me.
295
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
Did you hear an explosion?
296
00:21:49,960 --> 00:21:51,200
I didn't hear an explosion.
297
00:21:51,420 --> 00:21:52,420
Did I miss the explosion?
298
00:21:52,660 --> 00:21:53,660
No, baby.
299
00:21:53,880 --> 00:21:55,780
It's been postponed for an hour.
300
00:21:56,720 --> 00:21:57,720
They can't do that.
301
00:21:58,360 --> 00:22:01,900
Mass will be over in an hour, and all
the children will be leaving the chapel
302
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
and heading...
303
00:22:57,770 --> 00:23:01,690
The assignment was to give a direct
example of how history can repeat
304
00:23:02,050 --> 00:23:06,910
How dare you equate Timothy McVeigh with
the anti -war activists of the 60s?
305
00:23:07,110 --> 00:23:08,470
They were all protesting.
306
00:23:08,710 --> 00:23:13,990
The anti -war protests were intended to
affect a change in government policy,
307
00:23:14,310 --> 00:23:18,290
not to declare war on a government by
killing innocent people.
308
00:23:18,630 --> 00:23:19,910
Well, people still got killed.
309
00:23:20,130 --> 00:23:21,130
Yes, that's true.
310
00:23:22,170 --> 00:23:25,710
And it's a shame, but it was never a
goal.
311
00:23:26,900 --> 00:23:31,460
There's a huge difference between making
a political statement that goes wrong
312
00:23:31,460 --> 00:23:34,020
and setting out to commit mass murder.
313
00:23:34,300 --> 00:23:37,680
Well, people still got killed, and I
don't see the difference.
314
00:23:38,080 --> 00:23:40,180
How can you not see the difference,
John?
315
00:23:40,700 --> 00:23:43,780
You made an argument based on a faulty
premise and a bad comparison.
316
00:23:44,400 --> 00:23:45,400
Do it again.
317
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
Now, here.
318
00:23:50,860 --> 00:23:55,040
Corey's paper is an excellent example of
following the assignment.
319
00:23:56,040 --> 00:24:01,340
He correlates the failure of the Nazis
to take Moscow during the winter of 1941
320
00:24:01,340 --> 00:24:06,480
with the same devastating wintertime
conditions that defeated Napoleon nearly
321
00:24:06,480 --> 00:24:07,480
hundred years earlier.
322
00:24:08,600 --> 00:24:12,260
Hitler should have studied his history
first before trying the same thing. Very
323
00:24:12,260 --> 00:24:13,420
nice work, Corey.
324
00:24:14,820 --> 00:24:16,420
No one's ever come up with that before.
325
00:24:17,180 --> 00:24:18,180
Keep it up.
326
00:24:44,970 --> 00:24:50,030
In the unity of the Holy Spirit, all
glory and honor is yours, Almighty
327
00:24:50,330 --> 00:24:51,550
forever and ever.
328
00:24:52,210 --> 00:24:53,210
Amen.
329
00:24:54,610 --> 00:24:56,730
So, Andrew, how's the angel business?
330
00:24:58,730 --> 00:25:03,210
Well, John, on days like this, it's
pretty rough.
331
00:25:05,430 --> 00:25:08,390
Were you there in Oklahoma City?
332
00:25:09,490 --> 00:25:13,010
What do you think is going to happen
after these bombs go off?
333
00:25:13,280 --> 00:25:16,940
Yeah, I'm guessing a lot of crying and
screaming and oh my God.
334
00:25:17,600 --> 00:25:20,540
And our pictures all over the news.
335
00:25:20,880 --> 00:25:24,820
And a bunch of idiots standing around
with a bunch of pathetic reporters
336
00:25:24,820 --> 00:25:26,920
about how they never saw this coming.
337
00:25:27,720 --> 00:25:30,780
How we were just a couple of quiet guys
who kept to themselves.
338
00:25:32,760 --> 00:25:35,340
But they knew that we were troubled.
339
00:25:42,350 --> 00:25:44,870
So does this mean I'm going to hell?
340
00:25:45,090 --> 00:25:46,450
I thought you were going to Mexico.
341
00:25:48,270 --> 00:25:49,990
Yeah, I forgot.
342
00:25:50,790 --> 00:25:51,950
I've already been to hell.
343
00:25:55,990 --> 00:26:02,690
John, you have no idea what hell is.
344
00:26:38,030 --> 00:26:40,330
It's not really my time at all. Of
course.
345
00:26:40,750 --> 00:26:42,170
God holds all time.
346
00:26:43,350 --> 00:26:47,690
He already knows the choices we'll make
today, even though John and Corey and I
347
00:26:47,690 --> 00:26:48,690
are free to make them.
348
00:26:51,290 --> 00:26:52,710
That's incredible, isn't it?
349
00:26:54,050 --> 00:26:55,050
Yes.
350
00:26:55,550 --> 00:26:58,350
That's the mystery that's hard for most
humans to accept.
351
00:26:59,270 --> 00:27:00,270
Not for me.
352
00:27:01,170 --> 00:27:05,590
I find it quite comforting that there
are things I can't possibly understand
353
00:27:05,590 --> 00:27:06,930
with this tiny...
354
00:27:07,260 --> 00:27:08,480
human mind of mine.
355
00:27:10,920 --> 00:27:14,220
Make God seem more God -like.
356
00:27:15,380 --> 00:27:18,560
You're saying things to me that usually
I'm sent to say.
357
00:27:20,760 --> 00:27:22,060
Why am I here today?
358
00:27:24,120 --> 00:27:29,540
I don't usually come in this early, but
I came in to take a first period class
359
00:27:29,540 --> 00:27:31,020
for Sister Agnes.
360
00:27:31,580 --> 00:27:36,320
Why did God choose... Sister Theodore to
talk to these boys and not Sister
361
00:27:36,320 --> 00:27:37,320
Agnes.
362
00:27:44,740 --> 00:27:45,740
Pull over.
363
00:27:53,140 --> 00:27:54,140
Mary.
364
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
Mary.
365
00:27:56,960 --> 00:27:59,800
Mary. You are not going to freak out on
us now, are you?
366
00:28:00,120 --> 00:28:01,580
I can't believe I did that.
367
00:28:02,720 --> 00:28:04,380
You said nobody was going to get hurt.
368
00:28:04,600 --> 00:28:05,600
It was an accident.
369
00:28:05,700 --> 00:28:08,300
That's right. It was an accident. But
the cops aren't going to care about that
370
00:28:08,300 --> 00:28:09,279
if they catch you.
371
00:28:09,280 --> 00:28:11,500
So you got to snap out of it. Get your
act together and split.
372
00:28:12,160 --> 00:28:13,160
What?
373
00:28:13,340 --> 00:28:14,620
No, I just want to go home.
374
00:28:14,900 --> 00:28:15,900
Are you crazy?
375
00:28:16,040 --> 00:28:17,480
You are never going home again.
376
00:28:18,220 --> 00:28:19,220
None of us are.
377
00:28:19,740 --> 00:28:21,520
We got to split up and we got to keep
running.
378
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
No calls.
379
00:28:23,140 --> 00:28:24,860
No family. No contact.
380
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
Serious, Mary.
381
00:28:28,540 --> 00:28:31,380
You ever see a cop again, you turn and
walk away.
382
00:28:32,389 --> 00:28:33,389
Got it?
383
00:28:33,410 --> 00:28:34,410
Right?
384
00:28:35,110 --> 00:28:36,110
Mary.
385
00:28:50,150 --> 00:28:51,490
Take care of yourself, Mary.
386
00:29:21,480 --> 00:29:23,740
I wasn't sent here to find Sister
Theodore.
387
00:29:27,700 --> 00:29:28,700
No.
388
00:29:29,740 --> 00:29:31,940
It was Mary Rinaldi, wasn't it?
389
00:29:34,540 --> 00:29:35,620
Yes, that's right.
390
00:29:37,000 --> 00:29:41,400
Those boys won't listen to an angel.
They won't listen to a nun.
391
00:29:42,360 --> 00:29:45,140
But maybe they'll listen to Mary
Rinaldi.
392
00:29:49,260 --> 00:29:52,420
Mary Rinaldi doesn't exist anymore.
393
00:29:53,680 --> 00:29:54,800
That's not true.
394
00:29:55,340 --> 00:29:58,280
She just went into hiding 30 years ago.
395
00:29:58,600 --> 00:30:03,420
If you really want to stop those boys,
Mary, then you have to come forward now.
396
00:30:03,520 --> 00:30:04,520
It is time.
397
00:30:05,840 --> 00:30:08,360
I always knew this day would come.
398
00:30:11,060 --> 00:30:17,580
But today, it's just like God to choose
today.
399
00:30:27,770 --> 00:30:30,250
You certainly seem to be feeling better.
Yeah.
400
00:30:30,930 --> 00:30:33,810
When I woke up this morning, I thought
it was going to be a really terrible
401
00:30:33,970 --> 00:30:37,250
Like something really bad was going to
happen. Oh, and you changed your mind.
402
00:30:37,470 --> 00:30:38,470
Yeah.
403
00:30:38,670 --> 00:30:40,170
I think everything's going to be fine.
404
00:30:40,390 --> 00:30:41,390
I see.
405
00:31:26,940 --> 00:31:27,940
Monica.
406
00:31:29,800 --> 00:31:31,980
I'm going to need your help if I'm going
to do this.
407
00:31:33,300 --> 00:31:34,360
That's why I'm here.
408
00:31:35,480 --> 00:31:38,380
I don't know how to be Mary Rinaldi
anymore.
409
00:31:39,540 --> 00:31:43,660
I've blocked so much about that day that
I can't remember the details.
410
00:31:44,540 --> 00:31:45,540
I understand.
411
00:31:46,740 --> 00:31:49,300
And I have a gift that the father gave
me.
412
00:31:49,820 --> 00:31:51,780
He allows me to use it sometimes.
413
00:31:52,940 --> 00:31:55,480
I call it seeing from the inside out.
414
00:31:57,580 --> 00:32:03,660
And what I see in you, Mary, is a young
girl in pain
415
00:32:03,660 --> 00:32:09,660
and sorrow, holding a necklace.
416
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
No.
417
00:32:15,140 --> 00:32:16,140
Dog tags.
418
00:32:41,640 --> 00:32:43,840
The building's empty, right? You
checked? Look around, Mary. No one's
419
00:32:46,060 --> 00:32:49,120
This is the place, right? I mean, this
is where the weapons research is, not
420
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
just the classrooms, right?
421
00:32:50,360 --> 00:32:51,720
Trust me. My brother used to work here.
422
00:32:54,400 --> 00:32:55,400
Let's get this over with.
423
00:33:01,720 --> 00:33:07,320
The building was supposed to be empty.
424
00:33:16,650 --> 00:33:18,630
I would give anything to relive that
day.
425
00:33:18,890 --> 00:33:19,890
But you can't.
426
00:33:19,990 --> 00:33:20,990
No.
427
00:33:22,210 --> 00:33:28,770
I've tried to make up for it, but a
thousand good deeds can't erase what I
428
00:33:29,130 --> 00:33:32,850
But it was the only way that I could
live with myself.
429
00:33:33,510 --> 00:33:35,390
But you didn't live with yourself.
430
00:33:35,930 --> 00:33:40,830
You left Mary Rinaldi behind that night,
and you started a new life, a life
431
00:33:40,830 --> 00:33:41,830
based on a lie.
432
00:33:42,880 --> 00:33:46,280
And now you pray to God and ask him to
help you find a way through to your
433
00:33:46,280 --> 00:33:51,140
students. But how can he when you won't
even let him find a way through to you?
434
00:33:53,060 --> 00:33:58,380
The new words that you prayed for, Mary,
God will help you find them.
435
00:33:59,380 --> 00:34:01,480
But they're not new words at all.
436
00:34:01,880 --> 00:34:03,220
They're the old words.
437
00:34:03,980 --> 00:34:04,980
They're the truth.
438
00:34:05,680 --> 00:34:08,300
The truth about Mary Rinaldi.
439
00:34:23,050 --> 00:34:24,909
How did we do on our first date?
440
00:34:25,889 --> 00:34:26,748
Not bad.
441
00:34:26,750 --> 00:34:29,550
I mean, considering it was the busiest
morning we've ever had.
442
00:34:30,110 --> 00:34:31,830
It's amazing. We didn't run out of
anything.
443
00:34:32,210 --> 00:34:33,210
Imagine that.
444
00:34:33,929 --> 00:34:35,230
You must have planned ahead.
445
00:34:36,330 --> 00:34:37,330
Not really.
446
00:34:43,730 --> 00:34:47,110
All right. Most of the stuff we need, we
can steal from here. We got to get some
447
00:34:47,110 --> 00:34:48,690
gunpowder, and then I can put them
together easy.
448
00:34:49,030 --> 00:34:50,170
How many figure we need?
449
00:34:52,780 --> 00:34:54,060
Five will shake things up.
450
00:34:54,300 --> 00:34:55,560
Ten will bring the house down.
451
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Then we do ten.
452
00:34:57,700 --> 00:35:00,180
Bobby, I want to see the real deal next
week. Can you do it?
453
00:35:00,580 --> 00:35:01,580
Yeah, sure.
454
00:35:03,400 --> 00:35:04,800
Corey, you keep working on those specs.
455
00:35:10,420 --> 00:35:11,620
Keep on your toes, guys.
456
00:35:12,380 --> 00:35:13,520
Sometimes plans change.
457
00:35:23,920 --> 00:35:25,160
Sometimes plans change.
458
00:35:28,620 --> 00:35:29,620
Plans change.
459
00:35:36,760 --> 00:35:38,220
You keep on your toes, guys.
460
00:35:38,880 --> 00:35:40,100
Sometimes plans change.
461
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Oh, my God.
462
00:35:44,280 --> 00:35:45,500
Did you say something?
463
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
No.
464
00:35:48,440 --> 00:35:49,620
Okay, I'm going.
465
00:35:50,040 --> 00:35:53,540
Now, which way is it to the... school
again? Maybe just go straight out the
466
00:35:53,540 --> 00:35:54,399
front door. What?
467
00:35:54,400 --> 00:35:57,300
Where are you going? I'm taking the
angel cookies over to the school for the
468
00:35:57,300 --> 00:35:58,960
angel lunch. No, no, you can't.
469
00:35:59,700 --> 00:36:02,880
That's okay. I've never actually seen
the inside of the school room. No, no, I
470
00:36:02,880 --> 00:36:03,880
take the cookies.
471
00:36:04,260 --> 00:36:06,640
It's part of my job. I mean, you can ask
Phil if you want.
472
00:36:07,080 --> 00:36:08,780
I gotta go. Stay here.
473
00:36:11,580 --> 00:36:12,580
Did I do okay?
474
00:36:13,120 --> 00:36:16,000
You did good. Let's just hope Bobby does
as well.
475
00:36:21,290 --> 00:36:24,550
I'm just curious, but how come you
haven't tried to stop me from doing
476
00:36:25,450 --> 00:36:32,150
John, I am trying to stop you, but the
choice to stop, that has to be
477
00:36:32,150 --> 00:36:33,150
yours.
478
00:36:34,770 --> 00:36:36,190
Oh, cool.
479
00:36:40,470 --> 00:36:41,470
Who's that?
480
00:36:41,850 --> 00:36:44,810
Oh, you mean Andrew. Oh, this is great.
Watch this.
481
00:36:48,070 --> 00:36:49,250
He's an angel or something.
482
00:36:49,660 --> 00:36:50,880
But he's not going to try to stop us.
483
00:36:51,240 --> 00:36:52,460
He just talks a lot.
484
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
Gets on your nerves.
485
00:36:54,180 --> 00:36:55,180
You've got to ignore him.
486
00:36:57,560 --> 00:36:58,800
Are you really an angel?
487
00:37:01,580 --> 00:37:02,580
Yes.
488
00:37:06,260 --> 00:37:10,420
You know, the bombs were supposed to go
off before anybody got you.
489
00:37:11,240 --> 00:37:12,460
Yeah, the plans changed.
490
00:37:12,880 --> 00:37:14,440
It's not true, Corey.
491
00:37:15,360 --> 00:37:17,740
John wanted those bombs to go off at 8 o
'clock.
492
00:37:18,890 --> 00:37:19,890
All along.
493
00:37:22,210 --> 00:37:25,170
And shooting Sister Theodore was just a
good excuse.
494
00:37:25,830 --> 00:37:28,290
But you don't have to go along with
this, Corey.
495
00:37:28,870 --> 00:37:31,110
There are other ways for you to get the
help that you need.
496
00:37:31,610 --> 00:37:33,610
I told you I was going to get on your
nerves.
497
00:37:34,230 --> 00:37:35,530
What do I need help for?
498
00:37:36,210 --> 00:37:40,010
I've got two perfectly normal parents
living in a perfectly normal house.
499
00:37:40,410 --> 00:37:44,670
I go to this perfectly normal school
where perfectly normal jerks walk all
500
00:37:44,670 --> 00:37:47,330
me and have no idea who I am. You tell
them, dude.
501
00:37:47,760 --> 00:37:49,460
Is this who you really are?
502
00:37:51,500 --> 00:37:52,500
A murderer?
503
00:37:53,400 --> 00:37:55,660
A perfectly normal murderer?
504
00:38:01,780 --> 00:38:03,140
I can't do this.
505
00:38:03,840 --> 00:38:06,640
We've got to tell everybody and stop. I
don't think so, amigo.
506
00:38:07,680 --> 00:38:08,740
John, stop!
507
00:38:10,400 --> 00:38:12,100
Don't do this. Why not?
508
00:38:12,620 --> 00:38:15,640
Because it's not you. I know who you
really are.
509
00:38:16,320 --> 00:38:18,380
And it's time that you found out who I
really am.
510
00:38:18,820 --> 00:38:19,698
Oh, great.
511
00:38:19,700 --> 00:38:21,160
You know, a biography of a nun.
512
00:38:21,400 --> 00:38:24,840
You know, take your time, sister. We've
got, like, five minutes. I wasn't always
513
00:38:24,840 --> 00:38:28,260
a nun, John. I was Mary Rinaldi from
Parma Heights, Ohio.
514
00:38:28,960 --> 00:38:33,440
My brother Carl was drafted into the
Vietnam War when I was 17, and he never
515
00:38:33,440 --> 00:38:34,440
came back.
516
00:38:34,600 --> 00:38:39,100
I felt so angry and so powerless that I
did something terrible out of revenge.
517
00:38:40,000 --> 00:38:42,020
What kind of terrible things does a nun
do?
518
00:38:45,770 --> 00:38:50,350
I struck out against a system that I
felt was responsible for my brother's
519
00:38:50,350 --> 00:38:54,950
death. And I planted a bomb in a
chemistry lab on a college campus.
520
00:38:55,690 --> 00:38:56,690
Right on.
521
00:38:58,070 --> 00:38:59,070
No.
522
00:39:01,930 --> 00:39:04,750
Something's wrong. That wasn't there
before. Somebody's gone in the building.
523
00:39:04,790 --> 00:39:07,190
No, no, no. They probably just parked
the car and then they went in.
524
00:39:07,190 --> 00:39:08,190
in there.
525
00:39:08,590 --> 00:39:10,330
Mary, Mary, it's too late.
526
00:39:10,530 --> 00:39:13,070
If you go back in now, there's not time
to come back out. Somebody's...
527
00:39:13,280 --> 00:39:15,260
It hurts. They're going to die in there.
Come on, let's go.
528
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Let's go. We've got to go.
529
00:39:17,420 --> 00:39:18,420
What are you going to do, Mary?
530
00:39:38,420 --> 00:39:39,420
I killed someone.
531
00:39:40,400 --> 00:39:42,680
And I have been a fugitive from the law
ever since.
532
00:39:43,580 --> 00:39:45,480
So you're a nun on the run.
533
00:39:46,240 --> 00:39:51,300
I mean, that's excellent, you know? No
social security number, no taxes, new
534
00:39:51,300 --> 00:39:55,860
name. John, I killed a human being.
535
00:39:56,300 --> 00:40:02,020
And I know something that you cannot
imagine right now. I know something
536
00:40:02,020 --> 00:40:06,960
the horrifying regret that will live
inside you for the rest of your life.
537
00:40:07,790 --> 00:40:10,050
You see, we're not going to be living
with regret, sister.
538
00:40:10,630 --> 00:40:11,810
Because we're not going to be living.
539
00:40:12,510 --> 00:40:13,510
What?
540
00:40:13,750 --> 00:40:14,950
I don't want to die.
541
00:40:15,510 --> 00:40:16,670
What about Mexico?
542
00:40:16,930 --> 00:40:18,670
You are so stupid.
543
00:40:19,050 --> 00:40:21,290
John, you don't want to die either.
544
00:40:21,630 --> 00:40:24,670
You just want the pain to go away. I
know that.
545
00:40:25,030 --> 00:40:26,430
You don't know nothing.
546
00:40:26,890 --> 00:40:31,950
I know that you come to school every day
wearing dark sunglasses, pretending to
547
00:40:31,950 --> 00:40:35,610
be cool, but what you're really doing is
hiding the black eyes that your father
548
00:40:35,610 --> 00:40:36,610
gave you.
549
00:40:37,280 --> 00:40:39,540
Shut up. I know that.
550
00:40:39,800 --> 00:40:41,500
And it breaks my heart.
551
00:40:43,640 --> 00:40:44,780
Look at me, John.
552
00:40:45,900 --> 00:40:50,360
I know what it's like to believe that
revenge will stop the pain.
553
00:40:50,900 --> 00:40:55,860
But revenge doesn't stop the pain. It
just creates more.
554
00:40:56,660 --> 00:40:59,420
Why don't you just embroider that and
frame it?
555
00:40:59,900 --> 00:41:04,180
Remember, Mary, the new words are the
old words. They always have been.
556
00:41:13,560 --> 00:41:16,400
John, I haven't been pretending to be a
nun.
557
00:41:17,100 --> 00:41:20,320
All these years I've been hiding, I
actually became one.
558
00:41:21,560 --> 00:41:23,660
I needed a new life and I got it.
559
00:41:24,940 --> 00:41:30,400
Clearly I'm sort of a work in progress,
I admit, but so are you.
560
00:41:32,380 --> 00:41:36,720
Everybody makes mistakes and you and I
made some terrible ones.
561
00:41:37,920 --> 00:41:39,500
But there is still hope.
562
00:41:39,760 --> 00:41:42,240
For people like you and I, John, because
there is God.
563
00:41:43,680 --> 00:41:44,680
Right now.
564
00:41:45,520 --> 00:41:46,520
Right here.
565
00:41:47,880 --> 00:41:49,660
And he loves the both of us.
566
00:41:51,220 --> 00:41:52,220
Shut up.
567
00:41:52,240 --> 00:41:53,500
I don't want to die.
568
00:41:54,040 --> 00:41:55,160
All right, you shut up.
569
00:41:55,560 --> 00:41:56,700
Stop crying.
570
00:41:57,200 --> 00:42:00,000
John, please, let us help you.
571
00:42:01,540 --> 00:42:02,540
No.
572
00:42:04,720 --> 00:42:06,020
It's all ours to be over.
573
00:42:07,560 --> 00:42:09,810
It must be. It's something else that I
can do.
574
00:42:10,410 --> 00:42:12,950
They each have to make their own choices
now.
575
00:42:13,650 --> 00:42:15,630
And so do you, Mary Rinaldi.
576
00:42:17,170 --> 00:42:18,250
God bless you.
577
00:42:37,610 --> 00:42:38,610
Where have you been?
578
00:42:39,470 --> 00:42:40,870
Get out, sister! Get out!
579
00:42:45,170 --> 00:42:46,170
Hey, stay back!
580
00:42:46,790 --> 00:42:48,290
There's bombs in the school!
581
00:42:48,650 --> 00:42:49,650
There's bombs!
582
00:42:49,770 --> 00:42:50,509
Yeah, right.
583
00:42:50,510 --> 00:42:53,650
Tell them you're so dork. Listen to me!
There's bombs in the school!
584
00:42:53,930 --> 00:42:55,770
Come on! There's bombs in the school!
585
00:42:56,150 --> 00:42:57,149
Come on, sister!
586
00:42:57,150 --> 00:42:57,888
Get out!
587
00:42:57,890 --> 00:42:59,050
You can make it!
588
00:43:15,569 --> 00:43:18,990
Mary it's too late. If you go back in
now, there's not time to come back out
44217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.