Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,479 --> 00:00:06,479
Dad, come on.
2
00:00:06,540 --> 00:00:07,940
Is that all you got? Come on.
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,320
Come on. Let's see.
4
00:00:09,540 --> 00:00:11,420
Let's move some of them varsity moves.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,420
I'm already up 12, too, Dad. Okay. I'll
make you a bet.
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,500
Hot dogs that you can't drive a lane on
me.
7
00:00:18,120 --> 00:00:19,120
One hot dog.
8
00:00:19,480 --> 00:00:20,480
Whoa!
9
00:00:20,760 --> 00:00:21,760
Go, Jessica!
10
00:00:23,420 --> 00:00:24,420
Woo!
11
00:00:24,820 --> 00:00:25,820
Oh, oh!
12
00:00:26,580 --> 00:00:28,640
Attagirl, Erica. You show him who's
boss.
13
00:00:30,420 --> 00:00:31,420
Will I make this?
14
00:00:31,620 --> 00:00:32,469
Uh -huh.
15
00:00:32,470 --> 00:00:34,970
You buy the dogs, all right? Oh,
whatever.
16
00:00:35,350 --> 00:00:36,350
Come back.
17
00:00:37,890 --> 00:00:38,890
Dad,
18
00:00:39,870 --> 00:00:40,870
are you okay?
19
00:00:43,110 --> 00:00:44,670
Hey, that doesn't count.
20
00:00:45,290 --> 00:00:46,290
Oh, boo!
21
00:00:46,750 --> 00:00:47,750
Cheater!
22
00:00:48,210 --> 00:00:50,090
That's real classy, Dad.
23
00:00:50,370 --> 00:00:51,370
You're in.
24
00:00:55,950 --> 00:01:00,390
I've read all about how James Mason
invented basketball, but I don't recall
25
00:01:00,390 --> 00:01:02,350
deception being a part of the game plan.
26
00:01:03,070 --> 00:01:05,489
Unless this is what it's meant by faking
to the left?
27
00:01:05,830 --> 00:01:09,390
No, this strategy is all purely from the
mind of Alan Lowry.
28
00:01:10,390 --> 00:01:11,630
Seems to work for him.
29
00:01:12,530 --> 00:01:13,530
You're shy.
30
00:01:15,370 --> 00:01:21,070
Alan Lowry is very good at deception,
but it is not a good thing.
31
00:01:24,430 --> 00:01:25,750
What are you doing? Come on.
32
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Whoa.
33
00:01:29,590 --> 00:01:30,590
Oh, I'm feeling dizzy.
34
00:01:30,790 --> 00:01:32,810
Come on. You can't kind of kind. Come
on.
35
00:01:35,510 --> 00:01:36,510
No, I'm serious.
36
00:01:38,990 --> 00:01:40,210
Oh, I'm not feeling it.
37
00:01:41,290 --> 00:01:42,290
Pick him up.
38
00:01:44,590 --> 00:01:45,590
Hey, hey.
39
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
Come on.
40
00:01:46,930 --> 00:01:48,850
Come on, Erica. Quit messing around.
41
00:01:49,110 --> 00:01:49,729
Get up.
42
00:01:49,730 --> 00:01:50,730
Come on.
43
00:01:51,650 --> 00:01:52,650
What happened?
44
00:01:52,810 --> 00:01:54,310
This. Look at this.
45
00:01:55,050 --> 00:01:57,630
What? Oh, my God. Look at these bruises.
46
00:01:58,590 --> 00:01:59,970
Somebody. Call 911.
47
00:02:01,610 --> 00:02:02,610
Honey?
48
00:02:02,910 --> 00:02:03,910
Honey?
49
00:02:04,650 --> 00:02:05,650
Oh, my God.
50
00:02:07,910 --> 00:02:10,350
What happened? She was fine a minute
ago.
51
00:02:11,530 --> 00:02:12,790
Oh, no.
52
00:02:15,130 --> 00:02:16,870
I... I don't know yet.
53
00:02:18,150 --> 00:02:19,810
Something is missing in this family.
54
00:02:21,330 --> 00:02:22,330
Not something.
55
00:02:24,520 --> 00:02:29,320
Someone. And finding the right someone
is going to make the difference between
56
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
life and death.
57
00:02:54,899 --> 00:03:01,460
I'll walk with you Till the sun don't
even shine Walk
58
00:03:01,460 --> 00:03:07,980
with you Every time I tell you I'll walk
with
59
00:03:07,980 --> 00:03:14,060
you Believe me, I'll walk with you
60
00:03:14,060 --> 00:03:20,980
Hi, I'm Dr. Nathans. Hi, Doctor. I'm
Alan Lowry. This is my wife,
61
00:03:21,040 --> 00:03:25,520
Janet, and my daughter, Erica. Hi,
Erica. Hi. This is Monica from our organ
62
00:03:25,520 --> 00:03:26,600
donor counseling department.
63
00:03:26,820 --> 00:03:27,820
Hello.
64
00:03:28,140 --> 00:03:29,140
Organ donor?
65
00:03:30,260 --> 00:03:32,540
Erica, you're 17, so I'm going to level
with you.
66
00:03:32,780 --> 00:03:36,500
I was called in because I'm an
oncologist, and the tests we've been
67
00:03:36,500 --> 00:03:37,780
an anomaly in your blood.
68
00:03:38,460 --> 00:03:42,300
Those bruises on your back are because
your bone marrow has stopped working.
69
00:03:43,680 --> 00:03:44,780
You have leukemia.
70
00:03:49,960 --> 00:03:53,540
I know it's a scary word, and I won't
mislead you. What we're dealing with is
71
00:03:53,540 --> 00:03:58,820
AML, acute myelocytic leukemia. It's the
worst kind to get.
72
00:03:59,760 --> 00:04:01,100
But it's treatable, right?
73
00:04:02,100 --> 00:04:03,100
Yes.
74
00:04:03,300 --> 00:04:06,680
Yes, but it requires starting her on
heavy chemotherapy right away.
75
00:04:07,460 --> 00:04:11,280
Now, that'll destroy the defective bone
marrow, but I'm afraid it's only half
76
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
the battle.
77
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
Why? What do you mean?
78
00:04:13,710 --> 00:04:18,290
Erica needs to have a bone marrow
transplant to stimulate her system to
79
00:04:18,290 --> 00:04:19,870
its own red blood cells again.
80
00:04:20,450 --> 00:04:22,630
That's really going to be our only hope
of beating this.
81
00:04:23,870 --> 00:04:28,730
Well, Monica will explain the process to
you while I make arrangements for Erica
82
00:04:28,730 --> 00:04:30,530
to be transferred onto the oncology
floor.
83
00:04:31,710 --> 00:04:34,070
Thank you. You're welcome. I'll check in
on you later.
84
00:04:41,550 --> 00:04:46,570
I know this must be very difficult for
you, but I... I can't believe this is
85
00:04:46,570 --> 00:04:49,910
happening. Hey, we have to stay strong.
86
00:04:50,270 --> 00:04:52,550
Sweetie, you heard the doctor. We can
beat this.
87
00:04:53,010 --> 00:04:57,290
In fact, your dad and I can be tested
for a bone marrow transplant right away,
88
00:04:57,450 --> 00:05:01,750
right? Yes, I've already arranged it.
And Erica has been listed with the
89
00:05:01,750 --> 00:05:03,130
National Bone Marrow Registry.
90
00:05:06,730 --> 00:05:08,190
So much for college.
91
00:05:08,850 --> 00:05:10,170
Hey. Hey.
92
00:05:11,660 --> 00:05:12,660
Don't think that way.
93
00:05:13,460 --> 00:05:16,320
We're going to focus on getting you
well, and you will get well.
94
00:05:17,060 --> 00:05:18,060
Right, Alan?
95
00:05:20,040 --> 00:05:21,400
Right? Right,
96
00:05:22,840 --> 00:05:24,440
yes. Yes, absolutely right.
97
00:05:26,700 --> 00:05:32,000
You need to know that it may be
difficult to find a perfect match, but
98
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
impossible.
99
00:05:33,940 --> 00:05:37,760
And if I don't get a transplant, how
long do I have?
100
00:05:40,870 --> 00:05:42,570
Well, every case is different, of
course.
101
00:05:43,210 --> 00:05:45,490
On average, you would have a few months.
102
00:05:46,170 --> 00:05:48,270
But let's really focus on finding a
donor.
103
00:05:49,110 --> 00:05:52,670
I'll be at extension 1148 if you have
any questions.
104
00:05:53,250 --> 00:05:56,350
And you will. Please, don't hesitate to
call me.
105
00:06:00,670 --> 00:06:03,090
I'm scared.
106
00:06:03,590 --> 00:06:04,710
I know, Freddie, I know.
107
00:06:07,010 --> 00:06:08,010
I know.
108
00:06:10,640 --> 00:06:11,760
You're going to get better.
109
00:06:18,420 --> 00:06:20,560
There you go. All done.
110
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
Okay.
111
00:06:24,760 --> 00:06:27,640
You know, I don't understand why we have
to go through all this trouble. We're
112
00:06:27,640 --> 00:06:30,240
her parents. Can't we just give her some
of our bone marrow?
113
00:06:30,820 --> 00:06:32,560
I was just reading about that this
morning.
114
00:06:35,260 --> 00:06:37,860
Basically, it's just very rare.
115
00:06:39,020 --> 00:06:43,840
For two non -blood -related people to
have the same human leukocyte antigens,
116
00:06:43,840 --> 00:06:48,560
HLAs, present in their blood. And since
HLAs are the major histocompatibility
117
00:06:48,560 --> 00:06:50,660
antigens for tissue recycling... Uh,
Gloria?
118
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
Gloria?
119
00:06:53,060 --> 00:06:56,360
I'm an apple -a -day kind of guy. Can
you just... Can you explain that in
120
00:06:56,360 --> 00:06:57,360
layman's terms?
121
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
Oh, okay.
122
00:06:58,960 --> 00:07:05,420
Um... What if you were an orange and
your wife was tangerine? What would that
123
00:07:05,420 --> 00:07:06,339
make Erica?
124
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
I don't know.
125
00:07:07,550 --> 00:07:08,610
A tangelo.
126
00:07:09,150 --> 00:07:13,130
Her tissue type is part you and part
your wife. And that combines to make a
127
00:07:13,130 --> 00:07:16,150
truly unique fruit, or person in this
case.
128
00:07:17,290 --> 00:07:19,530
If it's so unique, how are we going to
find a match?
129
00:07:20,810 --> 00:07:25,610
Well, the best case would be if you
could find another tangelo with the same
130
00:07:25,610 --> 00:07:26,610
tissue combination.
131
00:07:26,910 --> 00:07:28,430
Like a brother or a sister.
132
00:07:28,970 --> 00:07:29,970
Yeah, right.
133
00:07:30,530 --> 00:07:34,350
One in four odds, as opposed to one in
20 ,000.
134
00:07:57,870 --> 00:07:59,390
She's a beautiful young lady.
135
00:07:59,650 --> 00:08:00,650
Oh.
136
00:08:01,310 --> 00:08:03,170
Monica, she's everything to me.
137
00:08:04,230 --> 00:08:05,230
She's my baby.
138
00:08:07,010 --> 00:08:08,650
Do you have any children of your own?
139
00:08:10,290 --> 00:08:11,290
No.
140
00:08:12,050 --> 00:08:13,350
When you do, you'll understand.
141
00:08:15,490 --> 00:08:18,470
The more that you know, the less
frightening this will all be.
142
00:08:18,910 --> 00:08:19,910
That's why I'm here.
143
00:08:20,930 --> 00:08:24,670
And the first thing that you need to
know is that Erica is really counting on
144
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
you to be strong.
145
00:08:25,870 --> 00:08:26,809
I know.
146
00:08:26,810 --> 00:08:27,810
We'll try.
147
00:08:28,350 --> 00:08:29,470
Believe me, we'll try.
148
00:08:30,450 --> 00:08:35,270
But courage under fire isn't exactly
Alan's strong suit.
149
00:08:35,929 --> 00:08:39,890
When the going gets tough, he tends to
lock himself in his workshop for days on
150
00:08:39,890 --> 00:08:41,929
end. He doesn't talk to me. He doesn't
talk to anybody.
151
00:08:42,890 --> 00:08:48,090
What kind of work does he do? He works
for a real estate developer, but he's
152
00:08:48,090 --> 00:08:52,450
always had this dream of developing his
own project.
153
00:08:52,810 --> 00:08:55,610
He's working on this little model of a
utopian city.
154
00:08:56,410 --> 00:08:57,610
Which you'd like to build someday.
155
00:09:00,430 --> 00:09:01,830
I got the tissue types back.
156
00:09:08,690 --> 00:09:10,770
Neither one of us is a match. What are
we going to do?
157
00:09:11,730 --> 00:09:12,830
Come on, we knew the odds.
158
00:09:13,750 --> 00:09:16,770
I think Gloria told us that the parents
are a one in 20 ,000 chance.
159
00:09:21,230 --> 00:09:22,350
Or how about that family?
160
00:09:23,170 --> 00:09:24,790
That family that had another child.
161
00:09:25,320 --> 00:09:28,360
You know that thing that Gloria said
about a sibling having a much better
162
00:09:28,360 --> 00:09:30,580
of being a match? We could have another
child.
163
00:09:35,040 --> 00:09:37,200
I'm going to go home and see if I can
get some work done.
164
00:09:38,580 --> 00:09:42,460
Oh, please, not tonight. She needs us
here.
165
00:09:44,700 --> 00:09:46,260
What Erica needs is a miracle.
166
00:09:47,900 --> 00:09:50,800
And I still need to earn a paycheck,
especially now.
167
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
So?
168
00:09:54,839 --> 00:09:55,839
In the morning.
169
00:11:37,840 --> 00:11:42,640
What's on the piece of paper test the
truth angel girl the whole truth
170
00:11:42,640 --> 00:11:49,140
Hi
171
00:11:49,140 --> 00:11:56,540
Can
172
00:11:56,540 --> 00:12:03,480
I help you or something I Was just
looking for
173
00:12:03,480 --> 00:12:06,300
Debbie Stone Lake she's not here enough
174
00:12:07,970 --> 00:12:11,210
Well, when she gets back, you just tell
her that Alan came by.
175
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Thanks.
176
00:12:17,730 --> 00:12:18,730
Alan?
177
00:12:21,530 --> 00:12:22,750
Are you Alan Lowry?
178
00:12:27,330 --> 00:12:28,690
You know who I am?
179
00:12:31,370 --> 00:12:32,470
Yeah, you're my father.
180
00:12:34,450 --> 00:12:35,450
Yes.
181
00:12:37,100 --> 00:12:38,100
Can I talk to you?
182
00:12:50,180 --> 00:12:53,180
Wow. Looks like you and mom are doing
pretty good.
183
00:12:53,960 --> 00:12:56,840
Yeah. She just made partner with her law
firm.
184
00:12:57,380 --> 00:12:58,359
No kidding.
185
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
It's good.
186
00:12:59,580 --> 00:13:01,220
She was always a very smart woman.
187
00:13:05,060 --> 00:13:07,230
So? What do you like to be called?
188
00:13:09,070 --> 00:13:10,070
Robbie.
189
00:13:11,050 --> 00:13:15,690
Robbie. Just so we're straight, me
letting you in here doesn't make us like
190
00:13:15,690 --> 00:13:16,690
friends or anything.
191
00:13:17,510 --> 00:13:18,510
Oh, I understand.
192
00:13:20,790 --> 00:13:22,990
So your mom told you all about me, huh?
193
00:13:24,370 --> 00:13:26,570
Yeah. I grew up hearing your name.
194
00:13:27,930 --> 00:13:29,890
She said it kind of like she was
swearing.
195
00:13:31,450 --> 00:13:33,850
I think it motivated her to get through
law school.
196
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
It's good for something.
197
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
So what do you want?
198
00:13:40,440 --> 00:13:43,340
Well, actually, I'm kind of ashamed to
say why I'm here, Robbie.
199
00:13:45,460 --> 00:13:47,140
I'm here because I need your help.
200
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
Oh, my God.
201
00:13:53,360 --> 00:13:54,400
Robbie, go for a drive.
202
00:13:55,040 --> 00:13:56,140
Go now.
203
00:13:56,400 --> 00:13:59,580
No, no, no, look, it's not his fault.
Don't take it out on him. It's my fault
204
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
for coming.
205
00:14:02,340 --> 00:14:03,760
I want you out of this house.
206
00:14:04,350 --> 00:14:07,990
Look, Debbie, I don't blame you for
wanting me a million miles away, but
207
00:14:07,990 --> 00:14:09,670
out first, okay? Why should I?
208
00:14:10,830 --> 00:14:13,370
Because I have a daughter.
209
00:14:14,450 --> 00:14:16,510
She has leukemia, and she's dying.
210
00:14:17,990 --> 00:14:22,810
She's at the Memorial Hospital. She was
just diagnosed.
211
00:14:23,110 --> 00:14:25,230
They're giving her six months to live.
212
00:14:25,490 --> 00:14:26,510
Her name's Erica.
213
00:14:27,750 --> 00:14:31,410
She needs a bone marrow transplant, and
there's a very good chance that Robbie
214
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
could be a match.
215
00:14:36,010 --> 00:14:37,010
How dare you?
216
00:14:37,030 --> 00:14:38,270
Debbie. No.
217
00:14:39,530 --> 00:14:44,670
What right do you have to come into my
home and ask one damn thing of me or my
218
00:14:44,670 --> 00:14:47,970
son? Debbie, I don't have any choice. I
have a daughter who's dying.
219
00:14:48,710 --> 00:14:51,030
Alan, you have had choices your entire
life.
220
00:14:51,670 --> 00:14:52,990
You just didn't like them.
221
00:14:53,990 --> 00:14:55,150
Debbie, I was married.
222
00:14:55,590 --> 00:14:56,590
Oh, right.
223
00:14:56,750 --> 00:14:59,290
So happily married that you were having
an affair with me.
224
00:14:59,910 --> 00:15:01,050
Janice got pregnant.
225
00:15:01,370 --> 00:15:02,430
So did I, Alan.
226
00:15:02,670 --> 00:15:06,730
I'm sorry. I made a mistake. I know I
screwed up. You got that right. You
227
00:15:06,790 --> 00:15:10,410
there's a part of me that just always
knew you would show up one day.
228
00:15:13,330 --> 00:15:14,670
I guess that's why I kept these.
229
00:15:18,130 --> 00:15:19,270
Stupid money orders.
230
00:15:19,690 --> 00:15:24,030
75 bucks a month, Alan. Did that make
you feel better? Did that make
231
00:15:24,030 --> 00:15:24,889
all right?
232
00:15:24,890 --> 00:15:26,390
No, I just thought it might help.
233
00:15:26,690 --> 00:15:27,690
Well, it did.
234
00:15:27,750 --> 00:15:28,870
I never cashed one.
235
00:15:29,840 --> 00:15:32,700
But every month that I got one of these,
it reminded me to never let someone
236
00:15:32,700 --> 00:15:34,520
like you be a part of my life again.
237
00:15:35,140 --> 00:15:36,500
Now get out of my house.
238
00:15:38,360 --> 00:15:39,980
And don't ever come back.
239
00:16:18,320 --> 00:16:19,900
You shouldn't have had to. Mom, I have a
sister.
240
00:16:20,940 --> 00:16:22,120
She's not your sister.
241
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
She's his daughter.
242
00:16:25,080 --> 00:16:27,080
You have the same father. You can't
change that.
243
00:16:28,780 --> 00:16:33,420
Mom, if it was me in that hospital,
wouldn't you have gone to him?
244
00:16:36,000 --> 00:16:37,460
Robbie, it's not the same thing.
245
00:16:38,120 --> 00:16:40,300
I never abandoned his daughter.
246
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
Hey, Dad.
247
00:17:05,540 --> 00:17:06,540
Hey, Rookie.
248
00:17:12,740 --> 00:17:14,000
I thought you were going to be here
earlier.
249
00:17:14,540 --> 00:17:19,079
Well, I was, but I, um... What, you were
working? Lost track of time?
250
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
Yeah. Did something happen that I don't
know about?
251
00:17:24,099 --> 00:17:26,640
Well, she got her first dose of
chemotherapy.
252
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
It would have been nice if you'd been
here.
253
00:17:28,380 --> 00:17:31,040
My God, I had no idea that things were
going to happen so quickly.
254
00:17:31,760 --> 00:17:34,340
Yeah, well, Dr. Nathan's wanted to get
started right away.
255
00:17:36,680 --> 00:17:43,560
Well, hey, I brought your boombox. I got
your bathrobe. Here, let me wipe
256
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
this down.
257
00:17:44,940 --> 00:17:45,980
How can we have to do that?
258
00:17:46,420 --> 00:17:49,740
Well, the chemo is going to deplete your
immune system, and we just don't want
259
00:17:49,740 --> 00:17:51,860
to bring in any germs that don't belong
here.
260
00:17:54,160 --> 00:17:57,640
Get to rest.
261
00:17:58,340 --> 00:17:59,340
When's the last time you slept?
262
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
I don't remember.
263
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
Thanks.
264
00:18:15,460 --> 00:18:17,220
Why don't you go home? I'll stay
tonight.
265
00:18:22,820 --> 00:18:25,160
See you in the morning, okay,
sweetheart? Love you.
266
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
Love you, too.
267
00:18:32,820 --> 00:18:34,780
Hey, I brought you something.
268
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Remember this?
269
00:18:48,680 --> 00:18:50,120
The Little House.
270
00:18:53,040 --> 00:18:55,300
You want me to read it to you? Like when
you were little?
271
00:18:56,760 --> 00:18:58,100
Will you do the funny voice?
272
00:18:59,280 --> 00:19:01,060
I don't know how funny they're going to
be now.
273
00:19:07,680 --> 00:19:12,400
The Little House by Virginia Lee Burton.
274
00:19:13,580 --> 00:19:14,580
Too dorky?
275
00:19:16,600 --> 00:19:17,600
Remember that?
276
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
Okay.
277
00:19:20,160 --> 00:19:24,400
Once upon a time, there was a little
house way out in the country.
278
00:19:25,560 --> 00:19:27,160
She was a pretty little house.
279
00:19:28,140 --> 00:19:30,040
And she was strong and well built.
280
00:19:31,000 --> 00:19:34,760
The man who built her so well said, this
little house.
281
00:19:38,360 --> 00:19:39,360
Alan.
282
00:19:39,680 --> 00:19:41,860
What? Honey, wake up.
283
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
Where's Erica?
284
00:19:43,620 --> 00:19:45,060
Andrew took her down for some more
death.
285
00:19:45,360 --> 00:19:48,390
Oh. Excuse me. There's somebody I'd like
you to meet.
286
00:19:48,690 --> 00:19:49,690
Robbie.
287
00:19:57,930 --> 00:19:59,730
Hello, Mr. Lowry. My name's Robbie.
288
00:20:00,110 --> 00:20:01,110
Robbie Stone Lake.
289
00:20:01,270 --> 00:20:02,270
How do you do?
290
00:20:04,290 --> 00:20:06,390
Robbie tells me that he goes to school
with Erica.
291
00:20:08,090 --> 00:20:13,790
I don't think she knows who I am, but I
heard what's going on, and I know it's a
292
00:20:13,790 --> 00:20:14,790
long shot, but...
293
00:20:15,260 --> 00:20:17,060
I'd like to be tested to see if I can
help out.
294
00:20:17,740 --> 00:20:18,740
Isn't that wonderful?
295
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
It's a miracle.
296
00:20:28,900 --> 00:20:32,340
Where do I go for this blood test? It's
on the first floor, but since you're a
297
00:20:32,340 --> 00:20:35,260
minor, I'm going to need to have a
parent sign this consent form first.
298
00:20:37,420 --> 00:20:39,780
I'm not sure I can get that, but my
mom's...
299
00:20:40,960 --> 00:20:44,640
Away on business. It's a very serious
procedure that you volunteered for,
300
00:20:44,700 --> 00:20:46,400
Robbie. We can't move forward.
301
00:20:46,660 --> 00:20:47,880
The form's confidential, right?
302
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Yes.
303
00:20:52,180 --> 00:20:53,320
Then I'll sign it.
304
00:20:56,480 --> 00:20:57,580
I'm his father.
305
00:20:59,760 --> 00:21:01,420
I'm his biological father.
306
00:21:24,140 --> 00:21:25,140
This is your copy.
307
00:21:25,360 --> 00:21:26,980
The elevators are over there.
308
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
Cool.
309
00:21:34,980 --> 00:21:36,960
Did you ask Robbie to lie for you?
310
00:21:37,260 --> 00:21:38,260
No.
311
00:21:38,460 --> 00:21:41,100
I'm not in the business of keeping
secrets, Mr. Lowry.
312
00:21:41,380 --> 00:21:43,380
Well, you are if that form is
confidential.
313
00:21:44,640 --> 00:21:47,220
My daughter has leukemia and my wife has
fallen apart.
314
00:21:48,280 --> 00:21:51,340
They don't need anything else to deal
with right now.
315
00:21:59,630 --> 00:22:01,770
He's deceiving his family, Tess.
316
00:22:02,810 --> 00:22:06,630
But there's a part of me that thinks
he's right.
317
00:22:08,790 --> 00:22:14,750
The truth can be painful, but it doesn't
cause nearly the damage that a lie
318
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
does.
319
00:22:16,050 --> 00:22:17,430
Alan Lowry signed this.
320
00:22:18,430 --> 00:22:21,190
Yeah, um, he's my father.
321
00:22:22,150 --> 00:22:23,670
So you're here to help Erica?
322
00:22:24,750 --> 00:22:26,030
It's a little complicated.
323
00:22:26,810 --> 00:22:27,810
Have a seat.
324
00:22:33,899 --> 00:22:35,880
So, uh, is this gonna hurt?
325
00:22:36,620 --> 00:22:39,200
Just a pinch and a sting. Over before
you know it.
326
00:22:41,340 --> 00:22:44,100
Uh, but the bone marrow thing's probably
painful, right?
327
00:22:44,680 --> 00:22:46,240
You know, in case I'm a match?
328
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
Well, it's uncomfortable.
329
00:22:49,180 --> 00:22:53,380
They extract the bone marrow from your
hip bone with a needle and then give it
330
00:22:53,380 --> 00:22:54,600
to Erica in a blood transfusion.
331
00:22:55,840 --> 00:22:57,940
I just thought it'd be a bigger deal
than that.
332
00:22:58,320 --> 00:23:00,280
Well, I'm sure it's a very big deal to
her.
333
00:23:00,660 --> 00:23:01,660
Roll up your sleeve, please.
334
00:23:06,019 --> 00:23:07,120
What's Erica like?
335
00:23:08,000 --> 00:23:10,320
Well, I only took her blood, but she
seemed very nice.
336
00:23:11,280 --> 00:23:12,580
I think you'll like her a lot.
337
00:23:15,300 --> 00:23:16,420
You have the same smile.
338
00:23:19,840 --> 00:23:22,780
No, please, get it away.
339
00:23:24,600 --> 00:23:26,540
Sweetie, please, you have to try to eat
a little something.
340
00:23:27,020 --> 00:23:28,220
It's the chemo.
341
00:23:29,100 --> 00:23:32,500
Hey, I'm going to talk to the doctor
about increasing your anti -nausea
342
00:23:32,500 --> 00:23:33,760
medication, all right?
343
00:23:34,160 --> 00:23:36,360
I don't want it. I don't want anything.
344
00:23:36,800 --> 00:23:38,120
I just want to die.
345
00:23:41,760 --> 00:23:42,760
Not today.
346
00:23:43,640 --> 00:23:44,680
Not on my watch.
347
00:23:57,740 --> 00:23:58,960
Doctor. Hey, Andrew.
348
00:23:59,720 --> 00:24:02,040
Oh, good. I'm glad everyone is here. We
have some news.
349
00:24:03,980 --> 00:24:05,060
We found a donor.
350
00:24:05,360 --> 00:24:06,740
It's a very good tissue match.
351
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
Oh, my God.
352
00:24:10,780 --> 00:24:11,780
Eric,
353
00:24:12,640 --> 00:24:16,660
I know it's hard with all this chemo,
but if you can just hang in there, we're
354
00:24:16,660 --> 00:24:18,320
going to be able to give you some brand
new bone marrow.
355
00:24:40,090 --> 00:24:42,570
So is it Monica was it someone from the
registry?
356
00:24:45,470 --> 00:24:46,870
I'm not at liberty to say
357
00:24:46,870 --> 00:24:54,830
You
358
00:24:54,830 --> 00:25:01,410
better get a move on
359
00:25:01,410 --> 00:25:04,110
I'd be late for school one more
360
00:25:06,660 --> 00:25:08,000
No. Aren't you going to work today?
361
00:25:08,580 --> 00:25:11,200
In a little while. I'm waiting for a
couple client calls.
362
00:25:12,980 --> 00:25:14,320
Hey, I got a pretty light day today.
363
00:25:15,180 --> 00:25:17,220
How about if we go out to dinner, you
and me?
364
00:25:19,340 --> 00:25:23,460
Oh, um... I'm having dinner over at
Jamie's tonight.
365
00:25:24,200 --> 00:25:25,200
Really?
366
00:25:25,640 --> 00:25:28,080
Yeah. I told you last night, remember?
367
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
No.
368
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
Well, I did.
369
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Robbie.
370
00:25:38,540 --> 00:25:39,540
I love you.
371
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
Me too, Mom.
372
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
Robbie.
373
00:26:01,600 --> 00:26:02,880
Robbie, what are you doing here today?
374
00:26:03,640 --> 00:26:04,720
I skipped school.
375
00:26:05,260 --> 00:26:06,260
You shouldn't do that.
376
00:26:07,630 --> 00:26:08,990
Don't get all parental on me.
377
00:26:09,490 --> 00:26:11,550
No, I'm glad you're here.
378
00:26:11,810 --> 00:26:14,750
I've got good news that you were a
match. I mean, a very good match.
379
00:26:15,590 --> 00:26:19,030
I can't tell you, Robbie, what it means
to me for you to come forward like this.
380
00:26:20,450 --> 00:26:22,250
I'm not doing it for you. I'm doing it
for Erica.
381
00:26:23,230 --> 00:26:24,230
I understand.
382
00:26:25,410 --> 00:26:26,410
I want to meet her.
383
00:26:27,430 --> 00:26:28,430
What?
384
00:26:28,630 --> 00:26:29,469
She's my sister.
385
00:26:29,470 --> 00:26:30,229
I want to meet her.
386
00:26:30,230 --> 00:26:31,730
Not a good idea. Not right now.
387
00:26:32,290 --> 00:26:33,289
She's too sick.
388
00:26:33,290 --> 00:26:34,810
Look, I won't tell her who I am.
389
00:26:37,520 --> 00:26:38,520
Or is my mom right?
390
00:26:39,940 --> 00:26:41,920
The only thing you care about is my bone
marrow.
391
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Wait.
392
00:26:50,160 --> 00:26:51,160
Hi.
393
00:26:53,020 --> 00:26:54,420
Erica, I want you to meet somebody.
394
00:26:55,040 --> 00:26:56,600
This is Robbie Stone Lake.
395
00:26:57,040 --> 00:26:59,460
He's the one that's going to be giving
you his bone marrow.
396
00:27:00,200 --> 00:27:02,120
Thank you. I can't thank you enough.
397
00:27:02,400 --> 00:27:03,400
I can't.
398
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
It's no problem.
399
00:27:08,509 --> 00:27:09,970
Well, we'll be out in the hall.
400
00:27:15,150 --> 00:27:16,610
Hi. Hi.
401
00:27:19,630 --> 00:27:21,570
And thank you for doing this for me.
402
00:27:24,370 --> 00:27:25,570
It really means a lot.
403
00:27:26,710 --> 00:27:27,710
I was getting scared.
404
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
Yeah.
405
00:27:32,390 --> 00:27:34,270
It's kind of weird to think about it,
you know?
406
00:27:34,960 --> 00:27:38,680
After this, we're going to be related in
some way, kind of.
407
00:27:41,000 --> 00:27:43,040
Yeah, that is weird.
408
00:27:45,120 --> 00:27:50,020
So, do you have any brothers or real
sisters?
409
00:27:53,640 --> 00:27:54,640
One.
410
00:27:56,360 --> 00:27:57,580
A sister, actually.
411
00:28:02,600 --> 00:28:04,280
I'm sorry, I've been a little tense.
412
00:28:04,860 --> 00:28:05,860
Me too.
413
00:28:07,000 --> 00:28:08,120
I'm glad you're here.
414
00:28:09,060 --> 00:28:10,260
We both need you.
415
00:28:10,460 --> 00:28:11,460
I know.
416
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
I know.
417
00:28:19,080 --> 00:28:20,400
Alan, where is my son?
418
00:28:24,300 --> 00:28:29,240
Mom. Robbie, we are leaving right now.
No, wait. Leave. Leave. Don't do that.
419
00:28:29,240 --> 00:28:30,240
there a problem?
420
00:28:30,900 --> 00:28:31,900
It's a big problem.
421
00:28:33,960 --> 00:28:36,380
Since Alan doesn't have the guts to tell
you, I will.
422
00:28:36,820 --> 00:28:37,900
Tell me what?
423
00:28:38,340 --> 00:28:39,780
Alan, what is she talking about?
424
00:28:41,740 --> 00:28:45,120
It's nothing. She's just upset because I
didn't tell her about it. Robbie, don't
425
00:28:45,120 --> 00:28:46,099
do that.
426
00:28:46,100 --> 00:28:47,140
Don't lie for him.
427
00:28:47,400 --> 00:28:48,379
No.
428
00:28:48,380 --> 00:28:49,380
Robbie, your mother's right.
429
00:28:52,300 --> 00:28:59,140
Janice, Robbie... Robbie is
430
00:28:59,140 --> 00:29:00,140
my son.
431
00:29:06,060 --> 00:29:07,060
He's my son.
432
00:29:27,660 --> 00:29:29,620
You had an affair with that woman?
433
00:29:30,080 --> 00:29:31,500
Janice, it was a long time ago.
434
00:29:31,900 --> 00:29:32,900
My God.
435
00:29:33,340 --> 00:29:34,360
Who are you?
436
00:29:35,210 --> 00:29:38,830
You had the secret, the son, all this
time, and I had no idea.
437
00:29:39,110 --> 00:29:41,430
I just, I can't.
438
00:29:42,150 --> 00:29:43,410
Janice, we can just talk.
439
00:29:46,310 --> 00:29:48,370
Mom, what happened? Where's Robbie?
440
00:29:48,870 --> 00:29:50,450
It's okay, honey. Everything's fine.
441
00:29:54,470 --> 00:29:55,810
Come on, I didn't mean anything.
442
00:29:56,070 --> 00:29:57,070
It was a mistake.
443
00:29:57,930 --> 00:29:58,930
I'm sorry.
444
00:29:59,330 --> 00:30:02,850
You have to believe me when I tell you
that I'm sorry. Sorry you got caught?
445
00:30:03,210 --> 00:30:05,320
No. When was this exactly?
446
00:30:06,460 --> 00:30:07,460
Here, in town?
447
00:30:08,660 --> 00:30:10,000
Do you love her? No.
448
00:30:11,300 --> 00:30:15,140
No, no, okay? It was very early on in
our marriage, and I was scared, I guess,
449
00:30:15,220 --> 00:30:16,220
and I ended it.
450
00:30:17,340 --> 00:30:20,480
I didn't even know Robbie until a few
days ago.
451
00:30:21,280 --> 00:30:25,300
I wouldn't have even gone looking for
him if Erica hadn't...
452
00:30:25,300 --> 00:30:30,060
That's good to know, Alan.
453
00:30:33,100 --> 00:30:37,080
Janice. Go home. Janice. Lock yourself
in your workshop.
454
00:30:37,500 --> 00:30:39,120
I have to go take care of my daughter.
455
00:31:24,650 --> 00:31:25,970
What are you doing here? How'd you get
in?
456
00:31:26,650 --> 00:31:28,510
What are you doing? What are you
following me around?
457
00:31:29,390 --> 00:31:30,630
Everything follows you.
458
00:31:30,870 --> 00:31:32,270
Your joy and pain.
459
00:31:32,890 --> 00:31:35,710
Your triumphs and transgressions. Your
choices.
460
00:31:36,270 --> 00:31:40,490
When the past catches up with you,
angels follow too.
461
00:31:42,030 --> 00:31:44,270
Angels? I am an angel.
462
00:31:44,710 --> 00:31:46,770
And God has a message for you.
463
00:31:47,610 --> 00:31:49,430
What are you telling me? You're an
angel?
464
00:31:49,910 --> 00:31:51,390
You're an angel like from heaven.
465
00:31:51,630 --> 00:31:52,630
Yes.
466
00:31:52,970 --> 00:31:53,970
Look at me.
467
00:31:56,810 --> 00:31:57,810
Feel this room.
468
00:32:02,670 --> 00:32:08,390
Listen to the still, small voice in your
spirit telling you that it is true.
469
00:32:09,110 --> 00:32:11,670
I don't have a spirit to listen with
anymore.
470
00:32:12,110 --> 00:32:13,110
Yes, you do.
471
00:32:13,890 --> 00:32:19,230
It's just bruised and been broken down
by guilt and fear and lies.
472
00:32:20,010 --> 00:32:21,070
But it's there.
473
00:32:22,670 --> 00:32:25,670
And it cried out of the death to its
maker.
474
00:32:26,570 --> 00:32:27,790
God, help me, please.
475
00:32:28,610 --> 00:32:29,610
Help me.
476
00:32:38,090 --> 00:32:41,910
This is a beautiful model of utopia that
you made, Alan.
477
00:32:43,150 --> 00:32:45,050
It's a very commendable dream.
478
00:32:46,430 --> 00:32:52,970
But a perfect world requires perfect
people, and they don't exist on this
479
00:32:53,500 --> 00:32:56,300
And I'm one of those people that's a
little less than perfect.
480
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
Right?
481
00:32:58,620 --> 00:33:01,060
God didn't send me here to condemn you.
482
00:33:02,920 --> 00:33:04,100
Why not?
483
00:33:04,920 --> 00:33:06,020
I mean, come on.
484
00:33:06,480 --> 00:33:09,220
My daughter's dying. My marriage is
breaking up.
485
00:33:09,620 --> 00:33:13,640
He would never use your daughter's
illness to punish you.
486
00:33:14,600 --> 00:33:18,840
And if you are feeling guilt and pain,
it is coming from your own heart, not
487
00:33:18,840 --> 00:33:19,679
from his.
488
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
You know, I'm not sorry.
489
00:33:22,160 --> 00:33:23,220
that I lied about Robbie.
490
00:33:23,940 --> 00:33:28,500
You know, I think there's such a thing
as a good lie. I think sometimes you
491
00:33:28,500 --> 00:33:29,760
to lie to protect people.
492
00:33:31,060 --> 00:33:36,520
I truly believe that you thought you
were doing the right thing to save your
493
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
family and yourself.
494
00:33:38,780 --> 00:33:44,940
But how many good lies did you have to
tell in order to protect that first
495
00:33:44,940 --> 00:33:46,160
terrible lie?
496
00:33:49,420 --> 00:33:50,640
He wants...
497
00:33:52,520 --> 00:33:54,640
To make a miracle in your heart.
498
00:33:57,820 --> 00:34:01,200
You have been carrying this secret for
so many years.
499
00:34:02,500 --> 00:34:04,440
But at what cost to yourself?
500
00:34:05,460 --> 00:34:06,580
To your family?
501
00:34:08,719 --> 00:34:11,760
Isn't it time to hand this burden over
to God?
502
00:34:12,300 --> 00:34:16,580
He will take it from you if you will
just ask him for his healing, for his
503
00:34:16,580 --> 00:34:20,880
mercy. And he will give you and those
that you love a peace greater than you
504
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
would ever know.
505
00:34:22,160 --> 00:34:25,500
Why? Why would God help me?
506
00:34:25,780 --> 00:34:27,679
Why does a father love a child?
507
00:34:28,560 --> 00:34:35,100
Why does a father do anything, anything
to save his child's life?
508
00:34:37,900 --> 00:34:39,620
To save his soul?
509
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Thank you, God.
510
00:35:24,140 --> 00:35:25,140
It's 103.
511
00:35:25,980 --> 00:35:27,960
But it means the chemo is doing its job.
512
00:35:28,380 --> 00:35:29,380
Is it?
513
00:35:29,780 --> 00:35:31,440
Seems to me like she's thicker than
ever.
514
00:35:31,960 --> 00:35:33,020
It's just the way it works.
515
00:35:33,520 --> 00:35:38,260
All the old bone marrow has to be
destroyed before the new bone marrow can
516
00:35:38,260 --> 00:35:39,260
and grow.
517
00:35:40,520 --> 00:35:44,220
You know, healing only begins once you
clear away everything that's diseased
518
00:35:44,220 --> 00:35:45,220
damaged.
519
00:35:46,660 --> 00:35:47,660
Sounds like life.
520
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Yes, it does.
521
00:35:59,540 --> 00:36:01,320
I don't want to talk right now, Alan.
522
00:36:01,780 --> 00:36:02,780
Well, then let me.
523
00:36:04,540 --> 00:36:05,540
Let me talk.
524
00:36:06,100 --> 00:36:07,100
Please.
525
00:36:08,220 --> 00:36:11,560
Jana, 16 years ago, I broke our marriage
vows, and you were right.
526
00:36:11,900 --> 00:36:14,000
I was more sorry that I got caught.
527
00:36:15,660 --> 00:36:17,360
But now I'm glad that I got caught.
528
00:36:17,780 --> 00:36:19,260
I needed to get caught.
529
00:36:19,880 --> 00:36:24,360
Because the cover -up was killing our
marriage. It was hurting you.
530
00:36:25,620 --> 00:36:27,500
It was worse than the lie itself.
531
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
You have a son.
532
00:36:30,880 --> 00:36:32,780
Ellen, I'm not going to be able to
forget that.
533
00:36:33,120 --> 00:36:34,740
I'm not asking you to forget that.
534
00:36:35,980 --> 00:36:38,300
Do you think that you could ever forgive
me for this?
535
00:36:41,320 --> 00:36:45,500
Give me a chance to be a good husband.
536
00:36:45,720 --> 00:36:49,420
The husband that you deserve. Give me a
chance to be the father that she
537
00:36:49,420 --> 00:36:50,420
deserves.
538
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Please, Jeff.
539
00:36:53,560 --> 00:36:54,560
That's all I'm asking.
540
00:36:55,380 --> 00:36:57,000
I can't do that without you.
541
00:36:57,740 --> 00:36:59,540
I can't do that without your
forgiveness.
542
00:37:02,020 --> 00:37:03,320
Please forgive me.
543
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Yes, Erica.
544
00:37:35,560 --> 00:37:37,380
Many years ago, I made a mistake.
545
00:37:38,340 --> 00:37:39,880
I already heard what you said.
546
00:37:40,820 --> 00:37:42,640
I don't get why you did it.
547
00:37:43,940 --> 00:37:47,780
But I do know one thing. I know that
Robbie is not a mistake.
548
00:38:12,080 --> 00:38:16,360
Hi, baby. My name is Tess. I'm not
interested. Thanks. Oh, just give me two
549
00:38:16,360 --> 00:38:19,280
minutes of your time, and I promise
it'll change your life.
550
00:38:20,340 --> 00:38:21,340
Two minutes.
551
00:38:21,920 --> 00:38:24,780
You don't strike me as the kind of lady
that likes to sit in the house by the
552
00:38:24,780 --> 00:38:26,160
fireplace when it's cold outside.
553
00:38:27,160 --> 00:38:32,520
True. But when you go outside and your
lips get chapped and dry, who do you
554
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
blame?
555
00:38:34,060 --> 00:38:35,080
Well, usually the weather.
556
00:38:35,340 --> 00:38:37,060
But you didn't know it was going to be
cold out there.
557
00:38:37,440 --> 00:38:39,080
Is this going somewhere, Tess?
558
00:38:39,520 --> 00:38:44,880
Yes. When you know you're getting into
something, you have to be prepared for
559
00:38:44,880 --> 00:38:46,480
the consequences of your choice.
560
00:38:46,740 --> 00:38:52,640
And if the consequences are painful, you
have to be ready to start the healing.
561
00:38:53,900 --> 00:39:00,740
Now, this little miracle is called
everyday
562
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
forgiveness.
563
00:39:04,160 --> 00:39:08,940
And this is called sweet, amazing grace.
564
00:39:10,120 --> 00:39:11,700
Kind of strange names for lipstick.
565
00:39:12,660 --> 00:39:14,000
What company do you work for?
566
00:39:14,300 --> 00:39:18,640
Oh, I don't work for a company. I'm more
like a door -to -door angel.
567
00:39:21,280 --> 00:39:22,280
Angel.
568
00:39:22,640 --> 00:39:23,640
Right.
569
00:39:24,100 --> 00:39:25,660
Well, at least you're listening.
570
00:39:28,420 --> 00:39:29,960
Keep listening, baby.
571
00:39:30,760 --> 00:39:33,420
You might hear some very surprising
things.
572
00:39:43,470 --> 00:39:44,470
Where did that lady go?
573
00:39:45,470 --> 00:39:46,470
Where lady?
574
00:39:48,750 --> 00:39:50,330
I must be losing my mind.
575
00:39:51,490 --> 00:39:52,490
I didn't see anybody.
576
00:39:53,450 --> 00:39:54,450
What are you doing here?
577
00:39:54,690 --> 00:39:56,230
I just came by to talk to you.
578
00:39:57,910 --> 00:39:58,910
Just to talk.
579
00:39:59,550 --> 00:40:01,050
I just want you to listen.
580
00:40:02,550 --> 00:40:03,550
Just listen.
581
00:40:13,970 --> 00:40:17,590
Robbie, I... No, no, let him stay. What
I have to say, I have to say to both of
582
00:40:17,590 --> 00:40:18,590
you.
583
00:40:18,630 --> 00:40:23,190
First of all, I'd be lying if I told you
that the... Well, that the most
584
00:40:23,190 --> 00:40:29,010
important thing on my mind right now
wasn't my daughter Erica. It is, but...
585
00:40:29,010 --> 00:40:31,590
know, whether you choose to have
anything more to do with me or her,
586
00:40:31,590 --> 00:40:32,650
still something I need to say.
587
00:40:35,050 --> 00:40:36,050
Okay.
588
00:40:36,430 --> 00:40:41,550
I know that I hurt you very, very deeply
when I just... I just left and...
589
00:40:42,320 --> 00:40:43,640
I went back to my wife.
590
00:40:45,480 --> 00:40:49,780
But, I don't know, I thought, at the
time at least, that that was the right
591
00:40:49,780 --> 00:40:50,780
thing for me to do.
592
00:40:51,800 --> 00:40:55,360
I know that it was pathetic for me to
send those money orders in the mail
593
00:40:55,360 --> 00:40:56,360
month.
594
00:40:58,540 --> 00:41:04,040
But I just wanted you to know that those
were the money orders of a father who
595
00:41:04,040 --> 00:41:05,260
thought about you every day.
596
00:41:06,920 --> 00:41:10,220
I mean, there wasn't a day that went by
that I didn't wonder what you looked
597
00:41:10,220 --> 00:41:11,680
like or what you were good at.
598
00:41:12,920 --> 00:41:15,980
And I wouldn't have loved to go out in
the backyard and toss the ball around
599
00:41:15,980 --> 00:41:19,540
with you, sit in the stands and watch
you play one of your games.
600
00:41:21,000 --> 00:41:25,520
And I'll tell you, I'd have given
anything if there was one night I could
601
00:41:25,520 --> 00:41:27,360
tucked you into bed, just one night.
602
00:41:31,260 --> 00:41:32,260
But I didn't.
603
00:41:35,120 --> 00:41:41,440
And you know, somehow, there's something
that I'm still grateful for, Robbie.
604
00:41:45,340 --> 00:41:46,700
You want to know what it is?
605
00:41:47,360 --> 00:41:48,360
It's simple.
606
00:41:50,320 --> 00:41:52,180
It's that God puts you on this earth.
607
00:42:10,580 --> 00:42:14,700
This is good news. All the chemo you've
had has wiped out the AML cells in your
608
00:42:14,700 --> 00:42:19,740
blood, which has, however, left you with
none of your own bone marrow. So we're
609
00:42:19,740 --> 00:42:22,180
going to have to do something about
that. Are you ready to take the next
610
00:42:23,080 --> 00:42:24,080
I'm here.
611
00:42:26,840 --> 00:42:27,840
I'm ready.
612
00:42:27,940 --> 00:42:30,740
Good. We'll do the procedure first thing
tomorrow morning.
613
00:42:32,940 --> 00:42:33,940
Cool.
614
00:42:34,180 --> 00:42:36,140
Well, Robbie, let's get you checked in
and prepped.
615
00:42:36,400 --> 00:42:37,960
Hey, I'm...
616
00:42:38,230 --> 00:42:40,650
Still gonna beat your butt in hoops when
I get out of here.
617
00:42:42,370 --> 00:42:43,370
Yeah, right, whatever.
618
00:42:52,710 --> 00:42:53,710
Dad.
619
00:42:55,330 --> 00:42:56,450
It's okay, you can go.
620
00:42:56,830 --> 00:42:57,830
I understand.
621
00:43:10,830 --> 00:43:11,830
Mind if I come in?
622
00:43:14,650 --> 00:43:15,650
No.
623
00:43:15,710 --> 00:43:17,650
You didn't have to, though. I'm just in
here for one night.
624
00:43:18,130 --> 00:43:19,130
I know.
625
00:43:19,510 --> 00:43:20,510
Where's your mom?
626
00:43:20,850 --> 00:43:22,110
She went to fill out all the paperwork.
627
00:43:22,910 --> 00:43:23,910
Good.
628
00:43:27,370 --> 00:43:28,970
So I guess this is like tucking me in.
629
00:43:29,950 --> 00:43:30,950
Yeah, I guess it is.
630
00:43:34,850 --> 00:43:39,510
Okay, so... I'll go and let you get some
sleep.
631
00:43:40,069 --> 00:43:41,069
Yeah.
632
00:43:44,530 --> 00:43:46,170
Thanks for coming, Dad.
633
00:43:54,930 --> 00:43:55,930
You bet, son.
46707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.