All language subtitles for touched_by_an_angel_s08e15_secrets_and_lies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,479 --> 00:00:06,479 Dad, come on. 2 00:00:06,540 --> 00:00:07,940 Is that all you got? Come on. 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,320 Come on. Let's see. 4 00:00:09,540 --> 00:00:11,420 Let's move some of them varsity moves. 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,420 I'm already up 12, too, Dad. Okay. I'll make you a bet. 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,500 Hot dogs that you can't drive a lane on me. 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,120 One hot dog. 8 00:00:19,480 --> 00:00:20,480 Whoa! 9 00:00:20,760 --> 00:00:21,760 Go, Jessica! 10 00:00:23,420 --> 00:00:24,420 Woo! 11 00:00:24,820 --> 00:00:25,820 Oh, oh! 12 00:00:26,580 --> 00:00:28,640 Attagirl, Erica. You show him who's boss. 13 00:00:30,420 --> 00:00:31,420 Will I make this? 14 00:00:31,620 --> 00:00:32,469 Uh -huh. 15 00:00:32,470 --> 00:00:34,970 You buy the dogs, all right? Oh, whatever. 16 00:00:35,350 --> 00:00:36,350 Come back. 17 00:00:37,890 --> 00:00:38,890 Dad, 18 00:00:39,870 --> 00:00:40,870 are you okay? 19 00:00:43,110 --> 00:00:44,670 Hey, that doesn't count. 20 00:00:45,290 --> 00:00:46,290 Oh, boo! 21 00:00:46,750 --> 00:00:47,750 Cheater! 22 00:00:48,210 --> 00:00:50,090 That's real classy, Dad. 23 00:00:50,370 --> 00:00:51,370 You're in. 24 00:00:55,950 --> 00:01:00,390 I've read all about how James Mason invented basketball, but I don't recall 25 00:01:00,390 --> 00:01:02,350 deception being a part of the game plan. 26 00:01:03,070 --> 00:01:05,489 Unless this is what it's meant by faking to the left? 27 00:01:05,830 --> 00:01:09,390 No, this strategy is all purely from the mind of Alan Lowry. 28 00:01:10,390 --> 00:01:11,630 Seems to work for him. 29 00:01:12,530 --> 00:01:13,530 You're shy. 30 00:01:15,370 --> 00:01:21,070 Alan Lowry is very good at deception, but it is not a good thing. 31 00:01:24,430 --> 00:01:25,750 What are you doing? Come on. 32 00:01:27,750 --> 00:01:28,750 Whoa. 33 00:01:29,590 --> 00:01:30,590 Oh, I'm feeling dizzy. 34 00:01:30,790 --> 00:01:32,810 Come on. You can't kind of kind. Come on. 35 00:01:35,510 --> 00:01:36,510 No, I'm serious. 36 00:01:38,990 --> 00:01:40,210 Oh, I'm not feeling it. 37 00:01:41,290 --> 00:01:42,290 Pick him up. 38 00:01:44,590 --> 00:01:45,590 Hey, hey. 39 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 Come on. 40 00:01:46,930 --> 00:01:48,850 Come on, Erica. Quit messing around. 41 00:01:49,110 --> 00:01:49,729 Get up. 42 00:01:49,730 --> 00:01:50,730 Come on. 43 00:01:51,650 --> 00:01:52,650 What happened? 44 00:01:52,810 --> 00:01:54,310 This. Look at this. 45 00:01:55,050 --> 00:01:57,630 What? Oh, my God. Look at these bruises. 46 00:01:58,590 --> 00:01:59,970 Somebody. Call 911. 47 00:02:01,610 --> 00:02:02,610 Honey? 48 00:02:02,910 --> 00:02:03,910 Honey? 49 00:02:04,650 --> 00:02:05,650 Oh, my God. 50 00:02:07,910 --> 00:02:10,350 What happened? She was fine a minute ago. 51 00:02:11,530 --> 00:02:12,790 Oh, no. 52 00:02:15,130 --> 00:02:16,870 I... I don't know yet. 53 00:02:18,150 --> 00:02:19,810 Something is missing in this family. 54 00:02:21,330 --> 00:02:22,330 Not something. 55 00:02:24,520 --> 00:02:29,320 Someone. And finding the right someone is going to make the difference between 56 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 life and death. 57 00:02:54,899 --> 00:03:01,460 I'll walk with you Till the sun don't even shine Walk 58 00:03:01,460 --> 00:03:07,980 with you Every time I tell you I'll walk with 59 00:03:07,980 --> 00:03:14,060 you Believe me, I'll walk with you 60 00:03:14,060 --> 00:03:20,980 Hi, I'm Dr. Nathans. Hi, Doctor. I'm Alan Lowry. This is my wife, 61 00:03:21,040 --> 00:03:25,520 Janet, and my daughter, Erica. Hi, Erica. Hi. This is Monica from our organ 62 00:03:25,520 --> 00:03:26,600 donor counseling department. 63 00:03:26,820 --> 00:03:27,820 Hello. 64 00:03:28,140 --> 00:03:29,140 Organ donor? 65 00:03:30,260 --> 00:03:32,540 Erica, you're 17, so I'm going to level with you. 66 00:03:32,780 --> 00:03:36,500 I was called in because I'm an oncologist, and the tests we've been 67 00:03:36,500 --> 00:03:37,780 an anomaly in your blood. 68 00:03:38,460 --> 00:03:42,300 Those bruises on your back are because your bone marrow has stopped working. 69 00:03:43,680 --> 00:03:44,780 You have leukemia. 70 00:03:49,960 --> 00:03:53,540 I know it's a scary word, and I won't mislead you. What we're dealing with is 71 00:03:53,540 --> 00:03:58,820 AML, acute myelocytic leukemia. It's the worst kind to get. 72 00:03:59,760 --> 00:04:01,100 But it's treatable, right? 73 00:04:02,100 --> 00:04:03,100 Yes. 74 00:04:03,300 --> 00:04:06,680 Yes, but it requires starting her on heavy chemotherapy right away. 75 00:04:07,460 --> 00:04:11,280 Now, that'll destroy the defective bone marrow, but I'm afraid it's only half 76 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 the battle. 77 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 Why? What do you mean? 78 00:04:13,710 --> 00:04:18,290 Erica needs to have a bone marrow transplant to stimulate her system to 79 00:04:18,290 --> 00:04:19,870 its own red blood cells again. 80 00:04:20,450 --> 00:04:22,630 That's really going to be our only hope of beating this. 81 00:04:23,870 --> 00:04:28,730 Well, Monica will explain the process to you while I make arrangements for Erica 82 00:04:28,730 --> 00:04:30,530 to be transferred onto the oncology floor. 83 00:04:31,710 --> 00:04:34,070 Thank you. You're welcome. I'll check in on you later. 84 00:04:41,550 --> 00:04:46,570 I know this must be very difficult for you, but I... I can't believe this is 85 00:04:46,570 --> 00:04:49,910 happening. Hey, we have to stay strong. 86 00:04:50,270 --> 00:04:52,550 Sweetie, you heard the doctor. We can beat this. 87 00:04:53,010 --> 00:04:57,290 In fact, your dad and I can be tested for a bone marrow transplant right away, 88 00:04:57,450 --> 00:05:01,750 right? Yes, I've already arranged it. And Erica has been listed with the 89 00:05:01,750 --> 00:05:03,130 National Bone Marrow Registry. 90 00:05:06,730 --> 00:05:08,190 So much for college. 91 00:05:08,850 --> 00:05:10,170 Hey. Hey. 92 00:05:11,660 --> 00:05:12,660 Don't think that way. 93 00:05:13,460 --> 00:05:16,320 We're going to focus on getting you well, and you will get well. 94 00:05:17,060 --> 00:05:18,060 Right, Alan? 95 00:05:20,040 --> 00:05:21,400 Right? Right, 96 00:05:22,840 --> 00:05:24,440 yes. Yes, absolutely right. 97 00:05:26,700 --> 00:05:32,000 You need to know that it may be difficult to find a perfect match, but 98 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 impossible. 99 00:05:33,940 --> 00:05:37,760 And if I don't get a transplant, how long do I have? 100 00:05:40,870 --> 00:05:42,570 Well, every case is different, of course. 101 00:05:43,210 --> 00:05:45,490 On average, you would have a few months. 102 00:05:46,170 --> 00:05:48,270 But let's really focus on finding a donor. 103 00:05:49,110 --> 00:05:52,670 I'll be at extension 1148 if you have any questions. 104 00:05:53,250 --> 00:05:56,350 And you will. Please, don't hesitate to call me. 105 00:06:00,670 --> 00:06:03,090 I'm scared. 106 00:06:03,590 --> 00:06:04,710 I know, Freddie, I know. 107 00:06:07,010 --> 00:06:08,010 I know. 108 00:06:10,640 --> 00:06:11,760 You're going to get better. 109 00:06:18,420 --> 00:06:20,560 There you go. All done. 110 00:06:20,860 --> 00:06:21,860 Okay. 111 00:06:24,760 --> 00:06:27,640 You know, I don't understand why we have to go through all this trouble. We're 112 00:06:27,640 --> 00:06:30,240 her parents. Can't we just give her some of our bone marrow? 113 00:06:30,820 --> 00:06:32,560 I was just reading about that this morning. 114 00:06:35,260 --> 00:06:37,860 Basically, it's just very rare. 115 00:06:39,020 --> 00:06:43,840 For two non -blood -related people to have the same human leukocyte antigens, 116 00:06:43,840 --> 00:06:48,560 HLAs, present in their blood. And since HLAs are the major histocompatibility 117 00:06:48,560 --> 00:06:50,660 antigens for tissue recycling... Uh, Gloria? 118 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 Gloria? 119 00:06:53,060 --> 00:06:56,360 I'm an apple -a -day kind of guy. Can you just... Can you explain that in 120 00:06:56,360 --> 00:06:57,360 layman's terms? 121 00:06:57,880 --> 00:06:58,880 Oh, okay. 122 00:06:58,960 --> 00:07:05,420 Um... What if you were an orange and your wife was tangerine? What would that 123 00:07:05,420 --> 00:07:06,339 make Erica? 124 00:07:06,340 --> 00:07:07,340 I don't know. 125 00:07:07,550 --> 00:07:08,610 A tangelo. 126 00:07:09,150 --> 00:07:13,130 Her tissue type is part you and part your wife. And that combines to make a 127 00:07:13,130 --> 00:07:16,150 truly unique fruit, or person in this case. 128 00:07:17,290 --> 00:07:19,530 If it's so unique, how are we going to find a match? 129 00:07:20,810 --> 00:07:25,610 Well, the best case would be if you could find another tangelo with the same 130 00:07:25,610 --> 00:07:26,610 tissue combination. 131 00:07:26,910 --> 00:07:28,430 Like a brother or a sister. 132 00:07:28,970 --> 00:07:29,970 Yeah, right. 133 00:07:30,530 --> 00:07:34,350 One in four odds, as opposed to one in 20 ,000. 134 00:07:57,870 --> 00:07:59,390 She's a beautiful young lady. 135 00:07:59,650 --> 00:08:00,650 Oh. 136 00:08:01,310 --> 00:08:03,170 Monica, she's everything to me. 137 00:08:04,230 --> 00:08:05,230 She's my baby. 138 00:08:07,010 --> 00:08:08,650 Do you have any children of your own? 139 00:08:10,290 --> 00:08:11,290 No. 140 00:08:12,050 --> 00:08:13,350 When you do, you'll understand. 141 00:08:15,490 --> 00:08:18,470 The more that you know, the less frightening this will all be. 142 00:08:18,910 --> 00:08:19,910 That's why I'm here. 143 00:08:20,930 --> 00:08:24,670 And the first thing that you need to know is that Erica is really counting on 144 00:08:24,670 --> 00:08:25,670 you to be strong. 145 00:08:25,870 --> 00:08:26,809 I know. 146 00:08:26,810 --> 00:08:27,810 We'll try. 147 00:08:28,350 --> 00:08:29,470 Believe me, we'll try. 148 00:08:30,450 --> 00:08:35,270 But courage under fire isn't exactly Alan's strong suit. 149 00:08:35,929 --> 00:08:39,890 When the going gets tough, he tends to lock himself in his workshop for days on 150 00:08:39,890 --> 00:08:41,929 end. He doesn't talk to me. He doesn't talk to anybody. 151 00:08:42,890 --> 00:08:48,090 What kind of work does he do? He works for a real estate developer, but he's 152 00:08:48,090 --> 00:08:52,450 always had this dream of developing his own project. 153 00:08:52,810 --> 00:08:55,610 He's working on this little model of a utopian city. 154 00:08:56,410 --> 00:08:57,610 Which you'd like to build someday. 155 00:09:00,430 --> 00:09:01,830 I got the tissue types back. 156 00:09:08,690 --> 00:09:10,770 Neither one of us is a match. What are we going to do? 157 00:09:11,730 --> 00:09:12,830 Come on, we knew the odds. 158 00:09:13,750 --> 00:09:16,770 I think Gloria told us that the parents are a one in 20 ,000 chance. 159 00:09:21,230 --> 00:09:22,350 Or how about that family? 160 00:09:23,170 --> 00:09:24,790 That family that had another child. 161 00:09:25,320 --> 00:09:28,360 You know that thing that Gloria said about a sibling having a much better 162 00:09:28,360 --> 00:09:30,580 of being a match? We could have another child. 163 00:09:35,040 --> 00:09:37,200 I'm going to go home and see if I can get some work done. 164 00:09:38,580 --> 00:09:42,460 Oh, please, not tonight. She needs us here. 165 00:09:44,700 --> 00:09:46,260 What Erica needs is a miracle. 166 00:09:47,900 --> 00:09:50,800 And I still need to earn a paycheck, especially now. 167 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 So? 168 00:09:54,839 --> 00:09:55,839 In the morning. 169 00:11:37,840 --> 00:11:42,640 What's on the piece of paper test the truth angel girl the whole truth 170 00:11:42,640 --> 00:11:49,140 Hi 171 00:11:49,140 --> 00:11:56,540 Can 172 00:11:56,540 --> 00:12:03,480 I help you or something I Was just looking for 173 00:12:03,480 --> 00:12:06,300 Debbie Stone Lake she's not here enough 174 00:12:07,970 --> 00:12:11,210 Well, when she gets back, you just tell her that Alan came by. 175 00:12:14,650 --> 00:12:15,650 Thanks. 176 00:12:17,730 --> 00:12:18,730 Alan? 177 00:12:21,530 --> 00:12:22,750 Are you Alan Lowry? 178 00:12:27,330 --> 00:12:28,690 You know who I am? 179 00:12:31,370 --> 00:12:32,470 Yeah, you're my father. 180 00:12:34,450 --> 00:12:35,450 Yes. 181 00:12:37,100 --> 00:12:38,100 Can I talk to you? 182 00:12:50,180 --> 00:12:53,180 Wow. Looks like you and mom are doing pretty good. 183 00:12:53,960 --> 00:12:56,840 Yeah. She just made partner with her law firm. 184 00:12:57,380 --> 00:12:58,359 No kidding. 185 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 It's good. 186 00:12:59,580 --> 00:13:01,220 She was always a very smart woman. 187 00:13:05,060 --> 00:13:07,230 So? What do you like to be called? 188 00:13:09,070 --> 00:13:10,070 Robbie. 189 00:13:11,050 --> 00:13:15,690 Robbie. Just so we're straight, me letting you in here doesn't make us like 190 00:13:15,690 --> 00:13:16,690 friends or anything. 191 00:13:17,510 --> 00:13:18,510 Oh, I understand. 192 00:13:20,790 --> 00:13:22,990 So your mom told you all about me, huh? 193 00:13:24,370 --> 00:13:26,570 Yeah. I grew up hearing your name. 194 00:13:27,930 --> 00:13:29,890 She said it kind of like she was swearing. 195 00:13:31,450 --> 00:13:33,850 I think it motivated her to get through law school. 196 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 It's good for something. 197 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 So what do you want? 198 00:13:40,440 --> 00:13:43,340 Well, actually, I'm kind of ashamed to say why I'm here, Robbie. 199 00:13:45,460 --> 00:13:47,140 I'm here because I need your help. 200 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 Oh, my God. 201 00:13:53,360 --> 00:13:54,400 Robbie, go for a drive. 202 00:13:55,040 --> 00:13:56,140 Go now. 203 00:13:56,400 --> 00:13:59,580 No, no, no, look, it's not his fault. Don't take it out on him. It's my fault 204 00:13:59,580 --> 00:14:00,580 for coming. 205 00:14:02,340 --> 00:14:03,760 I want you out of this house. 206 00:14:04,350 --> 00:14:07,990 Look, Debbie, I don't blame you for wanting me a million miles away, but 207 00:14:07,990 --> 00:14:09,670 out first, okay? Why should I? 208 00:14:10,830 --> 00:14:13,370 Because I have a daughter. 209 00:14:14,450 --> 00:14:16,510 She has leukemia, and she's dying. 210 00:14:17,990 --> 00:14:22,810 She's at the Memorial Hospital. She was just diagnosed. 211 00:14:23,110 --> 00:14:25,230 They're giving her six months to live. 212 00:14:25,490 --> 00:14:26,510 Her name's Erica. 213 00:14:27,750 --> 00:14:31,410 She needs a bone marrow transplant, and there's a very good chance that Robbie 214 00:14:31,410 --> 00:14:32,410 could be a match. 215 00:14:36,010 --> 00:14:37,010 How dare you? 216 00:14:37,030 --> 00:14:38,270 Debbie. No. 217 00:14:39,530 --> 00:14:44,670 What right do you have to come into my home and ask one damn thing of me or my 218 00:14:44,670 --> 00:14:47,970 son? Debbie, I don't have any choice. I have a daughter who's dying. 219 00:14:48,710 --> 00:14:51,030 Alan, you have had choices your entire life. 220 00:14:51,670 --> 00:14:52,990 You just didn't like them. 221 00:14:53,990 --> 00:14:55,150 Debbie, I was married. 222 00:14:55,590 --> 00:14:56,590 Oh, right. 223 00:14:56,750 --> 00:14:59,290 So happily married that you were having an affair with me. 224 00:14:59,910 --> 00:15:01,050 Janice got pregnant. 225 00:15:01,370 --> 00:15:02,430 So did I, Alan. 226 00:15:02,670 --> 00:15:06,730 I'm sorry. I made a mistake. I know I screwed up. You got that right. You 227 00:15:06,790 --> 00:15:10,410 there's a part of me that just always knew you would show up one day. 228 00:15:13,330 --> 00:15:14,670 I guess that's why I kept these. 229 00:15:18,130 --> 00:15:19,270 Stupid money orders. 230 00:15:19,690 --> 00:15:24,030 75 bucks a month, Alan. Did that make you feel better? Did that make 231 00:15:24,030 --> 00:15:24,889 all right? 232 00:15:24,890 --> 00:15:26,390 No, I just thought it might help. 233 00:15:26,690 --> 00:15:27,690 Well, it did. 234 00:15:27,750 --> 00:15:28,870 I never cashed one. 235 00:15:29,840 --> 00:15:32,700 But every month that I got one of these, it reminded me to never let someone 236 00:15:32,700 --> 00:15:34,520 like you be a part of my life again. 237 00:15:35,140 --> 00:15:36,500 Now get out of my house. 238 00:15:38,360 --> 00:15:39,980 And don't ever come back. 239 00:16:18,320 --> 00:16:19,900 You shouldn't have had to. Mom, I have a sister. 240 00:16:20,940 --> 00:16:22,120 She's not your sister. 241 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 She's his daughter. 242 00:16:25,080 --> 00:16:27,080 You have the same father. You can't change that. 243 00:16:28,780 --> 00:16:33,420 Mom, if it was me in that hospital, wouldn't you have gone to him? 244 00:16:36,000 --> 00:16:37,460 Robbie, it's not the same thing. 245 00:16:38,120 --> 00:16:40,300 I never abandoned his daughter. 246 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Hey, Dad. 247 00:17:05,540 --> 00:17:06,540 Hey, Rookie. 248 00:17:12,740 --> 00:17:14,000 I thought you were going to be here earlier. 249 00:17:14,540 --> 00:17:19,079 Well, I was, but I, um... What, you were working? Lost track of time? 250 00:17:21,000 --> 00:17:23,400 Yeah. Did something happen that I don't know about? 251 00:17:24,099 --> 00:17:26,640 Well, she got her first dose of chemotherapy. 252 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 It would have been nice if you'd been here. 253 00:17:28,380 --> 00:17:31,040 My God, I had no idea that things were going to happen so quickly. 254 00:17:31,760 --> 00:17:34,340 Yeah, well, Dr. Nathan's wanted to get started right away. 255 00:17:36,680 --> 00:17:43,560 Well, hey, I brought your boombox. I got your bathrobe. Here, let me wipe 256 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 this down. 257 00:17:44,940 --> 00:17:45,980 How can we have to do that? 258 00:17:46,420 --> 00:17:49,740 Well, the chemo is going to deplete your immune system, and we just don't want 259 00:17:49,740 --> 00:17:51,860 to bring in any germs that don't belong here. 260 00:17:54,160 --> 00:17:57,640 Get to rest. 261 00:17:58,340 --> 00:17:59,340 When's the last time you slept? 262 00:17:59,560 --> 00:18:00,560 I don't remember. 263 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 Thanks. 264 00:18:15,460 --> 00:18:17,220 Why don't you go home? I'll stay tonight. 265 00:18:22,820 --> 00:18:25,160 See you in the morning, okay, sweetheart? Love you. 266 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 Love you, too. 267 00:18:32,820 --> 00:18:34,780 Hey, I brought you something. 268 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Remember this? 269 00:18:48,680 --> 00:18:50,120 The Little House. 270 00:18:53,040 --> 00:18:55,300 You want me to read it to you? Like when you were little? 271 00:18:56,760 --> 00:18:58,100 Will you do the funny voice? 272 00:18:59,280 --> 00:19:01,060 I don't know how funny they're going to be now. 273 00:19:07,680 --> 00:19:12,400 The Little House by Virginia Lee Burton. 274 00:19:13,580 --> 00:19:14,580 Too dorky? 275 00:19:16,600 --> 00:19:17,600 Remember that? 276 00:19:18,520 --> 00:19:19,520 Okay. 277 00:19:20,160 --> 00:19:24,400 Once upon a time, there was a little house way out in the country. 278 00:19:25,560 --> 00:19:27,160 She was a pretty little house. 279 00:19:28,140 --> 00:19:30,040 And she was strong and well built. 280 00:19:31,000 --> 00:19:34,760 The man who built her so well said, this little house. 281 00:19:38,360 --> 00:19:39,360 Alan. 282 00:19:39,680 --> 00:19:41,860 What? Honey, wake up. 283 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 Where's Erica? 284 00:19:43,620 --> 00:19:45,060 Andrew took her down for some more death. 285 00:19:45,360 --> 00:19:48,390 Oh. Excuse me. There's somebody I'd like you to meet. 286 00:19:48,690 --> 00:19:49,690 Robbie. 287 00:19:57,930 --> 00:19:59,730 Hello, Mr. Lowry. My name's Robbie. 288 00:20:00,110 --> 00:20:01,110 Robbie Stone Lake. 289 00:20:01,270 --> 00:20:02,270 How do you do? 290 00:20:04,290 --> 00:20:06,390 Robbie tells me that he goes to school with Erica. 291 00:20:08,090 --> 00:20:13,790 I don't think she knows who I am, but I heard what's going on, and I know it's a 292 00:20:13,790 --> 00:20:14,790 long shot, but... 293 00:20:15,260 --> 00:20:17,060 I'd like to be tested to see if I can help out. 294 00:20:17,740 --> 00:20:18,740 Isn't that wonderful? 295 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 It's a miracle. 296 00:20:28,900 --> 00:20:32,340 Where do I go for this blood test? It's on the first floor, but since you're a 297 00:20:32,340 --> 00:20:35,260 minor, I'm going to need to have a parent sign this consent form first. 298 00:20:37,420 --> 00:20:39,780 I'm not sure I can get that, but my mom's... 299 00:20:40,960 --> 00:20:44,640 Away on business. It's a very serious procedure that you volunteered for, 300 00:20:44,700 --> 00:20:46,400 Robbie. We can't move forward. 301 00:20:46,660 --> 00:20:47,880 The form's confidential, right? 302 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 Yes. 303 00:20:52,180 --> 00:20:53,320 Then I'll sign it. 304 00:20:56,480 --> 00:20:57,580 I'm his father. 305 00:20:59,760 --> 00:21:01,420 I'm his biological father. 306 00:21:24,140 --> 00:21:25,140 This is your copy. 307 00:21:25,360 --> 00:21:26,980 The elevators are over there. 308 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 Cool. 309 00:21:34,980 --> 00:21:36,960 Did you ask Robbie to lie for you? 310 00:21:37,260 --> 00:21:38,260 No. 311 00:21:38,460 --> 00:21:41,100 I'm not in the business of keeping secrets, Mr. Lowry. 312 00:21:41,380 --> 00:21:43,380 Well, you are if that form is confidential. 313 00:21:44,640 --> 00:21:47,220 My daughter has leukemia and my wife has fallen apart. 314 00:21:48,280 --> 00:21:51,340 They don't need anything else to deal with right now. 315 00:21:59,630 --> 00:22:01,770 He's deceiving his family, Tess. 316 00:22:02,810 --> 00:22:06,630 But there's a part of me that thinks he's right. 317 00:22:08,790 --> 00:22:14,750 The truth can be painful, but it doesn't cause nearly the damage that a lie 318 00:22:14,750 --> 00:22:15,750 does. 319 00:22:16,050 --> 00:22:17,430 Alan Lowry signed this. 320 00:22:18,430 --> 00:22:21,190 Yeah, um, he's my father. 321 00:22:22,150 --> 00:22:23,670 So you're here to help Erica? 322 00:22:24,750 --> 00:22:26,030 It's a little complicated. 323 00:22:26,810 --> 00:22:27,810 Have a seat. 324 00:22:33,899 --> 00:22:35,880 So, uh, is this gonna hurt? 325 00:22:36,620 --> 00:22:39,200 Just a pinch and a sting. Over before you know it. 326 00:22:41,340 --> 00:22:44,100 Uh, but the bone marrow thing's probably painful, right? 327 00:22:44,680 --> 00:22:46,240 You know, in case I'm a match? 328 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 Well, it's uncomfortable. 329 00:22:49,180 --> 00:22:53,380 They extract the bone marrow from your hip bone with a needle and then give it 330 00:22:53,380 --> 00:22:54,600 to Erica in a blood transfusion. 331 00:22:55,840 --> 00:22:57,940 I just thought it'd be a bigger deal than that. 332 00:22:58,320 --> 00:23:00,280 Well, I'm sure it's a very big deal to her. 333 00:23:00,660 --> 00:23:01,660 Roll up your sleeve, please. 334 00:23:06,019 --> 00:23:07,120 What's Erica like? 335 00:23:08,000 --> 00:23:10,320 Well, I only took her blood, but she seemed very nice. 336 00:23:11,280 --> 00:23:12,580 I think you'll like her a lot. 337 00:23:15,300 --> 00:23:16,420 You have the same smile. 338 00:23:19,840 --> 00:23:22,780 No, please, get it away. 339 00:23:24,600 --> 00:23:26,540 Sweetie, please, you have to try to eat a little something. 340 00:23:27,020 --> 00:23:28,220 It's the chemo. 341 00:23:29,100 --> 00:23:32,500 Hey, I'm going to talk to the doctor about increasing your anti -nausea 342 00:23:32,500 --> 00:23:33,760 medication, all right? 343 00:23:34,160 --> 00:23:36,360 I don't want it. I don't want anything. 344 00:23:36,800 --> 00:23:38,120 I just want to die. 345 00:23:41,760 --> 00:23:42,760 Not today. 346 00:23:43,640 --> 00:23:44,680 Not on my watch. 347 00:23:57,740 --> 00:23:58,960 Doctor. Hey, Andrew. 348 00:23:59,720 --> 00:24:02,040 Oh, good. I'm glad everyone is here. We have some news. 349 00:24:03,980 --> 00:24:05,060 We found a donor. 350 00:24:05,360 --> 00:24:06,740 It's a very good tissue match. 351 00:24:08,720 --> 00:24:09,720 Oh, my God. 352 00:24:10,780 --> 00:24:11,780 Eric, 353 00:24:12,640 --> 00:24:16,660 I know it's hard with all this chemo, but if you can just hang in there, we're 354 00:24:16,660 --> 00:24:18,320 going to be able to give you some brand new bone marrow. 355 00:24:40,090 --> 00:24:42,570 So is it Monica was it someone from the registry? 356 00:24:45,470 --> 00:24:46,870 I'm not at liberty to say 357 00:24:46,870 --> 00:24:54,830 You 358 00:24:54,830 --> 00:25:01,410 better get a move on 359 00:25:01,410 --> 00:25:04,110 I'd be late for school one more 360 00:25:06,660 --> 00:25:08,000 No. Aren't you going to work today? 361 00:25:08,580 --> 00:25:11,200 In a little while. I'm waiting for a couple client calls. 362 00:25:12,980 --> 00:25:14,320 Hey, I got a pretty light day today. 363 00:25:15,180 --> 00:25:17,220 How about if we go out to dinner, you and me? 364 00:25:19,340 --> 00:25:23,460 Oh, um... I'm having dinner over at Jamie's tonight. 365 00:25:24,200 --> 00:25:25,200 Really? 366 00:25:25,640 --> 00:25:28,080 Yeah. I told you last night, remember? 367 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 No. 368 00:25:30,620 --> 00:25:31,620 Well, I did. 369 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Robbie. 370 00:25:38,540 --> 00:25:39,540 I love you. 371 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 Me too, Mom. 372 00:25:59,700 --> 00:26:00,700 Robbie. 373 00:26:01,600 --> 00:26:02,880 Robbie, what are you doing here today? 374 00:26:03,640 --> 00:26:04,720 I skipped school. 375 00:26:05,260 --> 00:26:06,260 You shouldn't do that. 376 00:26:07,630 --> 00:26:08,990 Don't get all parental on me. 377 00:26:09,490 --> 00:26:11,550 No, I'm glad you're here. 378 00:26:11,810 --> 00:26:14,750 I've got good news that you were a match. I mean, a very good match. 379 00:26:15,590 --> 00:26:19,030 I can't tell you, Robbie, what it means to me for you to come forward like this. 380 00:26:20,450 --> 00:26:22,250 I'm not doing it for you. I'm doing it for Erica. 381 00:26:23,230 --> 00:26:24,230 I understand. 382 00:26:25,410 --> 00:26:26,410 I want to meet her. 383 00:26:27,430 --> 00:26:28,430 What? 384 00:26:28,630 --> 00:26:29,469 She's my sister. 385 00:26:29,470 --> 00:26:30,229 I want to meet her. 386 00:26:30,230 --> 00:26:31,730 Not a good idea. Not right now. 387 00:26:32,290 --> 00:26:33,289 She's too sick. 388 00:26:33,290 --> 00:26:34,810 Look, I won't tell her who I am. 389 00:26:37,520 --> 00:26:38,520 Or is my mom right? 390 00:26:39,940 --> 00:26:41,920 The only thing you care about is my bone marrow. 391 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Wait. 392 00:26:50,160 --> 00:26:51,160 Hi. 393 00:26:53,020 --> 00:26:54,420 Erica, I want you to meet somebody. 394 00:26:55,040 --> 00:26:56,600 This is Robbie Stone Lake. 395 00:26:57,040 --> 00:26:59,460 He's the one that's going to be giving you his bone marrow. 396 00:27:00,200 --> 00:27:02,120 Thank you. I can't thank you enough. 397 00:27:02,400 --> 00:27:03,400 I can't. 398 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 It's no problem. 399 00:27:08,509 --> 00:27:09,970 Well, we'll be out in the hall. 400 00:27:15,150 --> 00:27:16,610 Hi. Hi. 401 00:27:19,630 --> 00:27:21,570 And thank you for doing this for me. 402 00:27:24,370 --> 00:27:25,570 It really means a lot. 403 00:27:26,710 --> 00:27:27,710 I was getting scared. 404 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 Yeah. 405 00:27:32,390 --> 00:27:34,270 It's kind of weird to think about it, you know? 406 00:27:34,960 --> 00:27:38,680 After this, we're going to be related in some way, kind of. 407 00:27:41,000 --> 00:27:43,040 Yeah, that is weird. 408 00:27:45,120 --> 00:27:50,020 So, do you have any brothers or real sisters? 409 00:27:53,640 --> 00:27:54,640 One. 410 00:27:56,360 --> 00:27:57,580 A sister, actually. 411 00:28:02,600 --> 00:28:04,280 I'm sorry, I've been a little tense. 412 00:28:04,860 --> 00:28:05,860 Me too. 413 00:28:07,000 --> 00:28:08,120 I'm glad you're here. 414 00:28:09,060 --> 00:28:10,260 We both need you. 415 00:28:10,460 --> 00:28:11,460 I know. 416 00:28:11,960 --> 00:28:12,960 I know. 417 00:28:19,080 --> 00:28:20,400 Alan, where is my son? 418 00:28:24,300 --> 00:28:29,240 Mom. Robbie, we are leaving right now. No, wait. Leave. Leave. Don't do that. 419 00:28:29,240 --> 00:28:30,240 there a problem? 420 00:28:30,900 --> 00:28:31,900 It's a big problem. 421 00:28:33,960 --> 00:28:36,380 Since Alan doesn't have the guts to tell you, I will. 422 00:28:36,820 --> 00:28:37,900 Tell me what? 423 00:28:38,340 --> 00:28:39,780 Alan, what is she talking about? 424 00:28:41,740 --> 00:28:45,120 It's nothing. She's just upset because I didn't tell her about it. Robbie, don't 425 00:28:45,120 --> 00:28:46,099 do that. 426 00:28:46,100 --> 00:28:47,140 Don't lie for him. 427 00:28:47,400 --> 00:28:48,379 No. 428 00:28:48,380 --> 00:28:49,380 Robbie, your mother's right. 429 00:28:52,300 --> 00:28:59,140 Janice, Robbie... Robbie is 430 00:28:59,140 --> 00:29:00,140 my son. 431 00:29:06,060 --> 00:29:07,060 He's my son. 432 00:29:27,660 --> 00:29:29,620 You had an affair with that woman? 433 00:29:30,080 --> 00:29:31,500 Janice, it was a long time ago. 434 00:29:31,900 --> 00:29:32,900 My God. 435 00:29:33,340 --> 00:29:34,360 Who are you? 436 00:29:35,210 --> 00:29:38,830 You had the secret, the son, all this time, and I had no idea. 437 00:29:39,110 --> 00:29:41,430 I just, I can't. 438 00:29:42,150 --> 00:29:43,410 Janice, we can just talk. 439 00:29:46,310 --> 00:29:48,370 Mom, what happened? Where's Robbie? 440 00:29:48,870 --> 00:29:50,450 It's okay, honey. Everything's fine. 441 00:29:54,470 --> 00:29:55,810 Come on, I didn't mean anything. 442 00:29:56,070 --> 00:29:57,070 It was a mistake. 443 00:29:57,930 --> 00:29:58,930 I'm sorry. 444 00:29:59,330 --> 00:30:02,850 You have to believe me when I tell you that I'm sorry. Sorry you got caught? 445 00:30:03,210 --> 00:30:05,320 No. When was this exactly? 446 00:30:06,460 --> 00:30:07,460 Here, in town? 447 00:30:08,660 --> 00:30:10,000 Do you love her? No. 448 00:30:11,300 --> 00:30:15,140 No, no, okay? It was very early on in our marriage, and I was scared, I guess, 449 00:30:15,220 --> 00:30:16,220 and I ended it. 450 00:30:17,340 --> 00:30:20,480 I didn't even know Robbie until a few days ago. 451 00:30:21,280 --> 00:30:25,300 I wouldn't have even gone looking for him if Erica hadn't... 452 00:30:25,300 --> 00:30:30,060 That's good to know, Alan. 453 00:30:33,100 --> 00:30:37,080 Janice. Go home. Janice. Lock yourself in your workshop. 454 00:30:37,500 --> 00:30:39,120 I have to go take care of my daughter. 455 00:31:24,650 --> 00:31:25,970 What are you doing here? How'd you get in? 456 00:31:26,650 --> 00:31:28,510 What are you doing? What are you following me around? 457 00:31:29,390 --> 00:31:30,630 Everything follows you. 458 00:31:30,870 --> 00:31:32,270 Your joy and pain. 459 00:31:32,890 --> 00:31:35,710 Your triumphs and transgressions. Your choices. 460 00:31:36,270 --> 00:31:40,490 When the past catches up with you, angels follow too. 461 00:31:42,030 --> 00:31:44,270 Angels? I am an angel. 462 00:31:44,710 --> 00:31:46,770 And God has a message for you. 463 00:31:47,610 --> 00:31:49,430 What are you telling me? You're an angel? 464 00:31:49,910 --> 00:31:51,390 You're an angel like from heaven. 465 00:31:51,630 --> 00:31:52,630 Yes. 466 00:31:52,970 --> 00:31:53,970 Look at me. 467 00:31:56,810 --> 00:31:57,810 Feel this room. 468 00:32:02,670 --> 00:32:08,390 Listen to the still, small voice in your spirit telling you that it is true. 469 00:32:09,110 --> 00:32:11,670 I don't have a spirit to listen with anymore. 470 00:32:12,110 --> 00:32:13,110 Yes, you do. 471 00:32:13,890 --> 00:32:19,230 It's just bruised and been broken down by guilt and fear and lies. 472 00:32:20,010 --> 00:32:21,070 But it's there. 473 00:32:22,670 --> 00:32:25,670 And it cried out of the death to its maker. 474 00:32:26,570 --> 00:32:27,790 God, help me, please. 475 00:32:28,610 --> 00:32:29,610 Help me. 476 00:32:38,090 --> 00:32:41,910 This is a beautiful model of utopia that you made, Alan. 477 00:32:43,150 --> 00:32:45,050 It's a very commendable dream. 478 00:32:46,430 --> 00:32:52,970 But a perfect world requires perfect people, and they don't exist on this 479 00:32:53,500 --> 00:32:56,300 And I'm one of those people that's a little less than perfect. 480 00:32:56,820 --> 00:32:57,820 Right? 481 00:32:58,620 --> 00:33:01,060 God didn't send me here to condemn you. 482 00:33:02,920 --> 00:33:04,100 Why not? 483 00:33:04,920 --> 00:33:06,020 I mean, come on. 484 00:33:06,480 --> 00:33:09,220 My daughter's dying. My marriage is breaking up. 485 00:33:09,620 --> 00:33:13,640 He would never use your daughter's illness to punish you. 486 00:33:14,600 --> 00:33:18,840 And if you are feeling guilt and pain, it is coming from your own heart, not 487 00:33:18,840 --> 00:33:19,679 from his. 488 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 You know, I'm not sorry. 489 00:33:22,160 --> 00:33:23,220 that I lied about Robbie. 490 00:33:23,940 --> 00:33:28,500 You know, I think there's such a thing as a good lie. I think sometimes you 491 00:33:28,500 --> 00:33:29,760 to lie to protect people. 492 00:33:31,060 --> 00:33:36,520 I truly believe that you thought you were doing the right thing to save your 493 00:33:36,520 --> 00:33:37,520 family and yourself. 494 00:33:38,780 --> 00:33:44,940 But how many good lies did you have to tell in order to protect that first 495 00:33:44,940 --> 00:33:46,160 terrible lie? 496 00:33:49,420 --> 00:33:50,640 He wants... 497 00:33:52,520 --> 00:33:54,640 To make a miracle in your heart. 498 00:33:57,820 --> 00:34:01,200 You have been carrying this secret for so many years. 499 00:34:02,500 --> 00:34:04,440 But at what cost to yourself? 500 00:34:05,460 --> 00:34:06,580 To your family? 501 00:34:08,719 --> 00:34:11,760 Isn't it time to hand this burden over to God? 502 00:34:12,300 --> 00:34:16,580 He will take it from you if you will just ask him for his healing, for his 503 00:34:16,580 --> 00:34:20,880 mercy. And he will give you and those that you love a peace greater than you 504 00:34:20,880 --> 00:34:21,880 would ever know. 505 00:34:22,160 --> 00:34:25,500 Why? Why would God help me? 506 00:34:25,780 --> 00:34:27,679 Why does a father love a child? 507 00:34:28,560 --> 00:34:35,100 Why does a father do anything, anything to save his child's life? 508 00:34:37,900 --> 00:34:39,620 To save his soul? 509 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 Thank you, God. 510 00:35:24,140 --> 00:35:25,140 It's 103. 511 00:35:25,980 --> 00:35:27,960 But it means the chemo is doing its job. 512 00:35:28,380 --> 00:35:29,380 Is it? 513 00:35:29,780 --> 00:35:31,440 Seems to me like she's thicker than ever. 514 00:35:31,960 --> 00:35:33,020 It's just the way it works. 515 00:35:33,520 --> 00:35:38,260 All the old bone marrow has to be destroyed before the new bone marrow can 516 00:35:38,260 --> 00:35:39,260 and grow. 517 00:35:40,520 --> 00:35:44,220 You know, healing only begins once you clear away everything that's diseased 518 00:35:44,220 --> 00:35:45,220 damaged. 519 00:35:46,660 --> 00:35:47,660 Sounds like life. 520 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Yes, it does. 521 00:35:59,540 --> 00:36:01,320 I don't want to talk right now, Alan. 522 00:36:01,780 --> 00:36:02,780 Well, then let me. 523 00:36:04,540 --> 00:36:05,540 Let me talk. 524 00:36:06,100 --> 00:36:07,100 Please. 525 00:36:08,220 --> 00:36:11,560 Jana, 16 years ago, I broke our marriage vows, and you were right. 526 00:36:11,900 --> 00:36:14,000 I was more sorry that I got caught. 527 00:36:15,660 --> 00:36:17,360 But now I'm glad that I got caught. 528 00:36:17,780 --> 00:36:19,260 I needed to get caught. 529 00:36:19,880 --> 00:36:24,360 Because the cover -up was killing our marriage. It was hurting you. 530 00:36:25,620 --> 00:36:27,500 It was worse than the lie itself. 531 00:36:28,520 --> 00:36:29,520 You have a son. 532 00:36:30,880 --> 00:36:32,780 Ellen, I'm not going to be able to forget that. 533 00:36:33,120 --> 00:36:34,740 I'm not asking you to forget that. 534 00:36:35,980 --> 00:36:38,300 Do you think that you could ever forgive me for this? 535 00:36:41,320 --> 00:36:45,500 Give me a chance to be a good husband. 536 00:36:45,720 --> 00:36:49,420 The husband that you deserve. Give me a chance to be the father that she 537 00:36:49,420 --> 00:36:50,420 deserves. 538 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Please, Jeff. 539 00:36:53,560 --> 00:36:54,560 That's all I'm asking. 540 00:36:55,380 --> 00:36:57,000 I can't do that without you. 541 00:36:57,740 --> 00:36:59,540 I can't do that without your forgiveness. 542 00:37:02,020 --> 00:37:03,320 Please forgive me. 543 00:37:32,800 --> 00:37:33,800 Yes, Erica. 544 00:37:35,560 --> 00:37:37,380 Many years ago, I made a mistake. 545 00:37:38,340 --> 00:37:39,880 I already heard what you said. 546 00:37:40,820 --> 00:37:42,640 I don't get why you did it. 547 00:37:43,940 --> 00:37:47,780 But I do know one thing. I know that Robbie is not a mistake. 548 00:38:12,080 --> 00:38:16,360 Hi, baby. My name is Tess. I'm not interested. Thanks. Oh, just give me two 549 00:38:16,360 --> 00:38:19,280 minutes of your time, and I promise it'll change your life. 550 00:38:20,340 --> 00:38:21,340 Two minutes. 551 00:38:21,920 --> 00:38:24,780 You don't strike me as the kind of lady that likes to sit in the house by the 552 00:38:24,780 --> 00:38:26,160 fireplace when it's cold outside. 553 00:38:27,160 --> 00:38:32,520 True. But when you go outside and your lips get chapped and dry, who do you 554 00:38:32,520 --> 00:38:33,520 blame? 555 00:38:34,060 --> 00:38:35,080 Well, usually the weather. 556 00:38:35,340 --> 00:38:37,060 But you didn't know it was going to be cold out there. 557 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 Is this going somewhere, Tess? 558 00:38:39,520 --> 00:38:44,880 Yes. When you know you're getting into something, you have to be prepared for 559 00:38:44,880 --> 00:38:46,480 the consequences of your choice. 560 00:38:46,740 --> 00:38:52,640 And if the consequences are painful, you have to be ready to start the healing. 561 00:38:53,900 --> 00:39:00,740 Now, this little miracle is called everyday 562 00:39:00,740 --> 00:39:01,740 forgiveness. 563 00:39:04,160 --> 00:39:08,940 And this is called sweet, amazing grace. 564 00:39:10,120 --> 00:39:11,700 Kind of strange names for lipstick. 565 00:39:12,660 --> 00:39:14,000 What company do you work for? 566 00:39:14,300 --> 00:39:18,640 Oh, I don't work for a company. I'm more like a door -to -door angel. 567 00:39:21,280 --> 00:39:22,280 Angel. 568 00:39:22,640 --> 00:39:23,640 Right. 569 00:39:24,100 --> 00:39:25,660 Well, at least you're listening. 570 00:39:28,420 --> 00:39:29,960 Keep listening, baby. 571 00:39:30,760 --> 00:39:33,420 You might hear some very surprising things. 572 00:39:43,470 --> 00:39:44,470 Where did that lady go? 573 00:39:45,470 --> 00:39:46,470 Where lady? 574 00:39:48,750 --> 00:39:50,330 I must be losing my mind. 575 00:39:51,490 --> 00:39:52,490 I didn't see anybody. 576 00:39:53,450 --> 00:39:54,450 What are you doing here? 577 00:39:54,690 --> 00:39:56,230 I just came by to talk to you. 578 00:39:57,910 --> 00:39:58,910 Just to talk. 579 00:39:59,550 --> 00:40:01,050 I just want you to listen. 580 00:40:02,550 --> 00:40:03,550 Just listen. 581 00:40:13,970 --> 00:40:17,590 Robbie, I... No, no, let him stay. What I have to say, I have to say to both of 582 00:40:17,590 --> 00:40:18,590 you. 583 00:40:18,630 --> 00:40:23,190 First of all, I'd be lying if I told you that the... Well, that the most 584 00:40:23,190 --> 00:40:29,010 important thing on my mind right now wasn't my daughter Erica. It is, but... 585 00:40:29,010 --> 00:40:31,590 know, whether you choose to have anything more to do with me or her, 586 00:40:31,590 --> 00:40:32,650 still something I need to say. 587 00:40:35,050 --> 00:40:36,050 Okay. 588 00:40:36,430 --> 00:40:41,550 I know that I hurt you very, very deeply when I just... I just left and... 589 00:40:42,320 --> 00:40:43,640 I went back to my wife. 590 00:40:45,480 --> 00:40:49,780 But, I don't know, I thought, at the time at least, that that was the right 591 00:40:49,780 --> 00:40:50,780 thing for me to do. 592 00:40:51,800 --> 00:40:55,360 I know that it was pathetic for me to send those money orders in the mail 593 00:40:55,360 --> 00:40:56,360 month. 594 00:40:58,540 --> 00:41:04,040 But I just wanted you to know that those were the money orders of a father who 595 00:41:04,040 --> 00:41:05,260 thought about you every day. 596 00:41:06,920 --> 00:41:10,220 I mean, there wasn't a day that went by that I didn't wonder what you looked 597 00:41:10,220 --> 00:41:11,680 like or what you were good at. 598 00:41:12,920 --> 00:41:15,980 And I wouldn't have loved to go out in the backyard and toss the ball around 599 00:41:15,980 --> 00:41:19,540 with you, sit in the stands and watch you play one of your games. 600 00:41:21,000 --> 00:41:25,520 And I'll tell you, I'd have given anything if there was one night I could 601 00:41:25,520 --> 00:41:27,360 tucked you into bed, just one night. 602 00:41:31,260 --> 00:41:32,260 But I didn't. 603 00:41:35,120 --> 00:41:41,440 And you know, somehow, there's something that I'm still grateful for, Robbie. 604 00:41:45,340 --> 00:41:46,700 You want to know what it is? 605 00:41:47,360 --> 00:41:48,360 It's simple. 606 00:41:50,320 --> 00:41:52,180 It's that God puts you on this earth. 607 00:42:10,580 --> 00:42:14,700 This is good news. All the chemo you've had has wiped out the AML cells in your 608 00:42:14,700 --> 00:42:19,740 blood, which has, however, left you with none of your own bone marrow. So we're 609 00:42:19,740 --> 00:42:22,180 going to have to do something about that. Are you ready to take the next 610 00:42:23,080 --> 00:42:24,080 I'm here. 611 00:42:26,840 --> 00:42:27,840 I'm ready. 612 00:42:27,940 --> 00:42:30,740 Good. We'll do the procedure first thing tomorrow morning. 613 00:42:32,940 --> 00:42:33,940 Cool. 614 00:42:34,180 --> 00:42:36,140 Well, Robbie, let's get you checked in and prepped. 615 00:42:36,400 --> 00:42:37,960 Hey, I'm... 616 00:42:38,230 --> 00:42:40,650 Still gonna beat your butt in hoops when I get out of here. 617 00:42:42,370 --> 00:42:43,370 Yeah, right, whatever. 618 00:42:52,710 --> 00:42:53,710 Dad. 619 00:42:55,330 --> 00:42:56,450 It's okay, you can go. 620 00:42:56,830 --> 00:42:57,830 I understand. 621 00:43:10,830 --> 00:43:11,830 Mind if I come in? 622 00:43:14,650 --> 00:43:15,650 No. 623 00:43:15,710 --> 00:43:17,650 You didn't have to, though. I'm just in here for one night. 624 00:43:18,130 --> 00:43:19,130 I know. 625 00:43:19,510 --> 00:43:20,510 Where's your mom? 626 00:43:20,850 --> 00:43:22,110 She went to fill out all the paperwork. 627 00:43:22,910 --> 00:43:23,910 Good. 628 00:43:27,370 --> 00:43:28,970 So I guess this is like tucking me in. 629 00:43:29,950 --> 00:43:30,950 Yeah, I guess it is. 630 00:43:34,850 --> 00:43:39,510 Okay, so... I'll go and let you get some sleep. 631 00:43:40,069 --> 00:43:41,069 Yeah. 632 00:43:44,530 --> 00:43:46,170 Thanks for coming, Dad. 633 00:43:54,930 --> 00:43:55,930 You bet, son. 46707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.