All language subtitles for touched_by_an_angel_s08e13_ship-in-a-bottle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,740 --> 00:00:32,080 Jasmine? Jasmine? 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,520 Hold on. 3 00:00:33,560 --> 00:00:34,660 I will get that. 4 00:00:35,080 --> 00:00:38,580 I was trying to help, Dad. Well, I love that, Jasmine. That's beautiful. I just 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,660 hate the sound of broken glass. 6 00:00:40,100 --> 00:00:41,820 Now, you know there's some more stuff in the car, sugar. 7 00:00:42,680 --> 00:00:44,300 Can I unpack my barometer first? 8 00:00:44,600 --> 00:00:47,300 Well, you can unpack it. You can set it up. You can do whatever you want. But 9 00:00:47,300 --> 00:00:49,120 this little baby right here, huh? 10 00:00:49,400 --> 00:00:51,920 This little baby just has to stay in one piece. 11 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 Right? 12 00:00:54,180 --> 00:00:56,040 And please, keep an eye on your sister for me. 13 00:01:12,300 --> 00:01:13,980 Ashley? Not in the house. 14 00:01:14,240 --> 00:01:15,540 But it's dad in the box. 15 00:01:15,800 --> 00:01:16,800 And your foot. 16 00:01:17,020 --> 00:01:19,760 Go grab some more boxes out of the car and put your jacket on. 17 00:01:20,000 --> 00:01:21,060 But I'm hungry. 18 00:01:21,580 --> 00:01:24,340 We'll get you some pizza. Just hurry up because the truck will be here soon. 19 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Jeff! 20 00:01:32,020 --> 00:01:33,980 Look! There's a hoop in the driveway. 21 00:01:34,240 --> 00:01:37,700 Like maybe after pizza we could like... No, we can't. 22 00:01:37,980 --> 00:01:40,220 It's too cold. The pressure's falling. 23 00:01:40,580 --> 00:01:41,940 We should stay inside. 24 00:01:42,260 --> 00:01:44,060 And I don't want pizza again. 25 00:01:45,200 --> 00:01:50,320 Daddy, Ashley always gets pizza. I want a hamburger. 26 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 And I want pizza. 27 00:01:52,420 --> 00:01:54,580 Look, I am not driving two places. 28 00:01:54,780 --> 00:01:55,780 Come on. 29 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 WWMD. 30 00:01:58,800 --> 00:02:00,080 What would Mom do? 31 00:02:00,860 --> 00:02:02,660 Mom would have made, like... 32 00:02:05,990 --> 00:02:07,650 Those movers should have been here by now. 33 00:02:08,490 --> 00:02:09,490 It's cold in here. 34 00:02:09,990 --> 00:02:10,990 Are you cold? 35 00:02:11,310 --> 00:02:12,310 I'm little. 36 00:02:14,070 --> 00:02:15,070 Aha. 37 00:02:15,930 --> 00:02:18,390 So we just turn up the heat a little bit, see? No problem. 38 00:02:18,710 --> 00:02:19,448 All right? 39 00:02:19,450 --> 00:02:23,290 Huh? This is Washington, girls. It's going to be colder than Los Angeles. 40 00:02:23,490 --> 00:02:27,350 Okay? Now, I think we passed a pizza parlor that's right next to a hamburger 41 00:02:27,350 --> 00:02:30,770 stand on the way in. But we're going to get it to go. 42 00:02:31,050 --> 00:02:33,370 Jacket? Come on, snow folk. Let's go. 43 00:02:38,380 --> 00:02:41,120 I'm still amazed by the creativity of humans. 44 00:02:41,340 --> 00:02:43,500 Look at all these wonderful details. 45 00:02:43,860 --> 00:02:45,200 All the little knots. 46 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 A long time ago, they called those puzzle bottles. 47 00:02:48,140 --> 00:02:53,320 Why take something that's already incredibly difficult, because 48 00:02:53,320 --> 00:02:58,080 no cakewalk, you know, and then make it that much harder by confining the 49 00:02:58,080 --> 00:02:59,400 construction to the inside of a bottle? 50 00:02:59,800 --> 00:03:01,740 It's their patience that I admire. 51 00:03:02,140 --> 00:03:05,180 Their determination, when it would be so easy to give up. 52 00:03:05,600 --> 00:03:06,780 Their self -control. 53 00:03:08,080 --> 00:03:15,060 Tevis Lockwood's father made that ship by putting every little piece exactly 54 00:03:15,060 --> 00:03:16,740 where it needed to be. 55 00:03:16,960 --> 00:03:22,100 He understood the importance of doing things right, but he also understood 56 00:03:22,100 --> 00:03:25,400 there are some things in life that you cannot control. 57 00:03:25,760 --> 00:03:30,920 He tried to pass that on to Tevis, like keep your eye on the horizon. 58 00:03:31,880 --> 00:03:34,560 Try to find a port in the storm. 59 00:03:35,040 --> 00:03:39,950 If you can't, Batten down the hatches and prepare to ride it out. 60 00:03:40,430 --> 00:03:42,270 But Tevis never learned that. 61 00:03:42,630 --> 00:03:46,310 Tevis decided to fix the storm instead. 62 00:03:47,090 --> 00:03:52,330 The problem is he's only human, and he won't accept that there are just some 63 00:03:52,330 --> 00:03:53,830 things he cannot control. 64 00:03:55,030 --> 00:03:56,030 Like the weather? 65 00:03:56,630 --> 00:03:57,810 Like life and death. 66 00:04:10,030 --> 00:04:14,930 When you walk down the road, 67 00:04:15,730 --> 00:04:20,850 heavy burden, heavy load, 68 00:04:21,010 --> 00:04:27,970 I will rise and I will walk with you. 69 00:04:28,330 --> 00:04:34,170 I'll walk with you till the sun don't even shine. 70 00:04:34,410 --> 00:04:36,910 Walk with you. 71 00:04:38,229 --> 00:04:42,390 Every time I tell you, I'll walk with you. 72 00:04:44,250 --> 00:04:48,030 Believe me, I'll walk with you. 73 00:05:06,420 --> 00:05:07,880 Yes, yes, I'm still holding. 74 00:05:08,600 --> 00:05:09,840 Yes, I'm still holding. 75 00:05:10,440 --> 00:05:11,680 What are you talking about? 76 00:05:12,000 --> 00:05:13,740 What? Tomorrow night. 77 00:05:14,900 --> 00:05:16,320 You must be kidding me with that. 78 00:05:18,840 --> 00:05:22,740 We'll get a tow truck. We have a contract that says I get delivery today, 79 00:05:29,620 --> 00:05:30,620 Okay. 80 00:05:31,420 --> 00:05:32,660 Here is the situation. 81 00:05:33,200 --> 00:05:35,620 The moving truck goes down so we get the sweep on the floor. 82 00:05:36,060 --> 00:05:39,440 We can't sleep on the floor. It's going to get cold and there's a storm moving 83 00:05:39,440 --> 00:05:42,060 in. Well, we could stay at a hotel. There's one right down the street. 84 00:05:42,400 --> 00:05:44,060 Now, don't I always have you covered, Jazz? 85 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 Hello. 86 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 Hi, can I help you? 87 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 I'm Monica. 88 00:05:58,840 --> 00:05:59,840 I'm sorry? 89 00:05:59,880 --> 00:06:03,300 I'm the relocation specialist from the shipping company. 90 00:06:04,080 --> 00:06:07,860 I thought the relocation specialist's name was Janice. Ah, yes, but Janice, 91 00:06:07,860 --> 00:06:11,360 was called away on family business to Florida, but she's left me with a very 92 00:06:11,360 --> 00:06:12,660 thorough list of your needs. 93 00:06:13,340 --> 00:06:14,380 Oh, okay. Good. 94 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Well, come on in. 95 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 Thank you. 96 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 Hello. 97 00:06:22,080 --> 00:06:23,520 How do you like your new home? 98 00:06:23,940 --> 00:06:26,900 Well, I've never spent any time in the Northwest before. I mean, it's great. 99 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 It's beautiful up here. 100 00:06:28,480 --> 00:06:31,040 Oh, congratulations on your promotion, Mr. Lockwood. 101 00:06:31,400 --> 00:06:33,000 Thanks. Call me Tevis. 102 00:06:34,160 --> 00:06:36,220 I run a tight ship with a friendly one, Monica. 103 00:06:37,160 --> 00:06:41,480 So, where are Ashley and Jasmine? I'm really looking forward to meeting them. 104 00:06:41,880 --> 00:06:44,960 Well, they're upstairs playing the guitar sitting on the floor. 105 00:06:45,340 --> 00:06:47,900 As you can see, I'm having a little trouble with the moving company. 106 00:06:48,580 --> 00:06:53,060 I would offer you a cup of coffee or something, but... I understand. I just 107 00:06:53,060 --> 00:06:54,940 spoke to the movers myself a short time ago. 108 00:06:55,320 --> 00:06:56,460 Yeah, well, so did I. 109 00:06:56,940 --> 00:07:00,700 How do these people even stay in business? If I ran my shipping company 110 00:07:00,700 --> 00:07:02,200 way, we wouldn't last a week. 111 00:07:02,560 --> 00:07:04,780 Well, sometimes unforeseen things happen. 112 00:07:05,160 --> 00:07:06,760 Not if you keep your eyes open. 113 00:07:07,820 --> 00:07:08,920 Come here, let me show you something. 114 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 See this? 115 00:07:12,780 --> 00:07:15,640 It took my dad years to build this. 116 00:07:15,860 --> 00:07:20,660 And it can all be gone in just a split second if somebody gets careless with 117 00:07:21,860 --> 00:07:23,480 That's the problem with the world, you know? 118 00:07:24,880 --> 00:07:26,800 There's just too many fragile things in it. 119 00:07:27,640 --> 00:07:29,960 Like your family, your health, your career. 120 00:07:31,080 --> 00:07:34,120 You can't let your guard down one second or you lose it all. 121 00:07:34,600 --> 00:07:39,020 I suppose that's true in a way, but it sounds so pessimistic. 122 00:07:40,300 --> 00:07:42,920 Yeah, well, nice guys finish last, Monica. 123 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 Tell you a little secret. 124 00:07:46,320 --> 00:07:49,220 I actually am a nice guy. I just can't let that stuff get around. 125 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 I know. 126 00:07:51,540 --> 00:07:56,520 Well, um, I found a great nanny service here in town, and they're pre -screening 127 00:07:56,520 --> 00:07:59,880 some applicants for you to interview next week. In the meantime... 128 00:08:00,090 --> 00:08:03,410 My friend Gloria and I are at your disposal to help with the girls. 129 00:08:03,630 --> 00:08:05,630 I don't suppose you know how to braid hair. 130 00:08:06,090 --> 00:08:07,630 Well, I might surprise you. 131 00:08:07,990 --> 00:08:09,670 Yeah, well, I'm not big on surprises. 132 00:08:14,090 --> 00:08:20,430 You know, Ashley, excessive motion is detrimental to the braiding process. 133 00:08:20,870 --> 00:08:24,090 My mom always did it. Well, she had to, because this one won't be still for 134 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 anything. 135 00:08:25,960 --> 00:08:27,760 I hope I have a really nice teacher, Monica. 136 00:08:28,020 --> 00:08:29,700 Oh, I'm sure they're all really nice. 137 00:08:29,940 --> 00:08:31,140 They're always nice, Dad. 138 00:08:31,600 --> 00:08:34,919 Maybe to you they are. Don't worry, Jasmine. I'll talk to the principal. 139 00:08:34,919 --> 00:08:36,140 ever let my girls down? 140 00:08:36,659 --> 00:08:37,659 No. 141 00:08:39,200 --> 00:08:40,559 Hey, a carnival! 142 00:08:40,940 --> 00:08:42,280 It's a school fundraiser. 143 00:08:42,559 --> 00:08:44,240 I hear they still need another booth. 144 00:08:44,540 --> 00:08:45,540 How about knot tying? 145 00:08:45,880 --> 00:08:48,100 Grandpa taught us all these cool sailor knots. 146 00:08:48,340 --> 00:08:49,560 And you can help us, Dad. 147 00:08:49,820 --> 00:08:51,880 I don't know, honey. I'm going to be pretty busy for a while. 148 00:08:52,120 --> 00:08:53,860 School could really use your help, Tavis. 149 00:08:54,300 --> 00:08:55,720 There's a flu bug going around. 150 00:08:56,200 --> 00:08:58,100 A lot of the teachers are out, some of the kids. 151 00:08:58,660 --> 00:08:59,660 Flu? 152 00:09:00,980 --> 00:09:02,580 Well, there's a flu season every year, honey. 153 00:09:02,940 --> 00:09:05,180 But Mom always made sure we had our flu shot. 154 00:09:06,600 --> 00:09:08,160 We never got one this year. 155 00:09:08,420 --> 00:09:09,420 It's on the list. 156 00:09:09,600 --> 00:09:11,240 Yeah, 22nd at 2 o 'clock. 157 00:09:11,460 --> 00:09:14,080 And I'm sure you'll love your pediatrician. She's really nice. 158 00:09:14,460 --> 00:09:16,080 It doesn't matter if she's nice. 159 00:09:16,360 --> 00:09:19,100 She just better be really, really smart. 160 00:09:43,050 --> 00:09:44,490 Good morning. You Mr. Lockwood? 161 00:09:45,930 --> 00:09:47,590 Some kind of weather we're having, huh? 162 00:09:47,930 --> 00:09:49,850 Yep. Not L .A. No? 163 00:09:50,230 --> 00:09:51,230 No, it's not. 164 00:09:55,290 --> 00:09:56,870 You did it, Tevin. 165 00:09:58,630 --> 00:09:59,930 Where's the receptionist? 166 00:10:03,550 --> 00:10:06,490 Does anyone work in the front desk? 167 00:10:06,710 --> 00:10:08,730 Excuse me, I'm looking for personnel. 168 00:10:09,690 --> 00:10:10,690 Uh, me too. 169 00:10:10,770 --> 00:10:11,770 You want a job? 170 00:10:12,080 --> 00:10:16,140 Well, I... Good, good, good. All I need you to do is answer this phone. Just 171 00:10:16,140 --> 00:10:17,140 answer the phone for me. 172 00:10:21,020 --> 00:10:22,020 Hello, 173 00:10:22,920 --> 00:10:25,800 uh, uh, Chinook Shipping Company. 174 00:10:27,140 --> 00:10:28,420 That's our overseas department. 175 00:10:28,800 --> 00:10:29,920 I'll put you right through. 176 00:10:33,120 --> 00:10:35,580 I'm Tevis Lockwood, regional manager. 177 00:10:36,180 --> 00:10:38,580 Tess. I like you, Tess. 178 00:10:39,040 --> 00:10:40,260 You remind me of me. 179 00:10:41,010 --> 00:10:42,090 Is that a good thing? 180 00:10:42,510 --> 00:10:44,010 Well, it is if you want to work for me. 181 00:10:45,110 --> 00:10:46,110 Sorry to keep you waiting. 182 00:10:48,430 --> 00:10:49,430 How can I help you? 183 00:10:49,910 --> 00:10:50,910 What's your name? 184 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 Joaquin. 185 00:10:52,270 --> 00:10:53,430 Well, I'm Tevis Lockwood. 186 00:10:54,590 --> 00:10:55,590 Hey, Mr. Lockwood. 187 00:10:56,230 --> 00:10:57,810 We weren't expecting you until tomorrow. 188 00:10:58,270 --> 00:10:59,270 I know. 189 00:10:59,330 --> 00:11:01,870 Yeah, I was at a doctor's appointment. It took longer than I expected. 190 00:11:03,930 --> 00:11:04,930 Yeah, I should have called. 191 00:11:07,810 --> 00:11:08,810 It won't happen again. 192 00:11:09,290 --> 00:11:10,290 I know it won't. 193 00:11:10,600 --> 00:11:13,620 Because I've replaced you with someone who knows how to stay on top of a job. 194 00:11:15,240 --> 00:11:18,940 But Mr. Lockwood... Time waits for no man, Joaquin, and neither do I. 195 00:11:20,340 --> 00:11:21,340 Thank you. 196 00:11:31,020 --> 00:11:34,840 Are you sure you're taking everything into consideration here? 197 00:11:35,640 --> 00:11:39,620 Yes. I need someone who's fast and reliable, and that someone... 198 00:11:40,270 --> 00:11:41,270 It's you, Jess. 199 00:11:49,970 --> 00:11:52,910 Oh, hey, upstairs hallway all the way to the very end. Thank you. 200 00:11:54,530 --> 00:12:00,130 Stop. Just let it go. Give it to me. You give it to me. No, stop. Just... Jess, 201 00:12:00,390 --> 00:12:01,309 it's mine. 202 00:12:01,310 --> 00:12:04,270 No, you had the flamingo one. I had the one with the red egg. 203 00:12:04,810 --> 00:12:08,350 Liar. Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, girls. Hey, hey, look, look, look. 204 00:12:08,760 --> 00:12:12,140 I don't want to hear anything else about apes and flamingos, okay? I got too 205 00:12:12,140 --> 00:12:13,720 much to do. All right, just calm down. 206 00:12:14,260 --> 00:12:15,179 Dining room. 207 00:12:15,180 --> 00:12:17,380 You never have to run with the red apes. 208 00:12:17,740 --> 00:12:20,960 Ashley! Daddy, Ashley just took my sweatshirt. 209 00:12:21,340 --> 00:12:22,340 Girls, girls, 210 00:12:22,740 --> 00:12:23,740 girls, girls. 211 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 WWMD. 212 00:12:36,740 --> 00:12:38,040 Where did this one go? 213 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 Upstairs hallway. 214 00:12:41,050 --> 00:12:43,830 Are you sure? It looks more like appropriate for a bedroom. 215 00:12:44,450 --> 00:12:45,450 Hallway's where it was. 216 00:12:45,630 --> 00:12:46,630 Hallway's where it goes. 217 00:12:49,850 --> 00:12:51,290 Jasmine, what's this? 218 00:12:52,450 --> 00:12:53,690 Oh, that's my weather tree. 219 00:12:53,950 --> 00:12:57,370 I still have to hook the barometer on it. Can you show me how it works? 220 00:12:59,690 --> 00:13:03,250 It's really important to keep track of whether it's going to rain, snow, or get 221 00:13:03,250 --> 00:13:05,710 cold. We've got to stay out of damp weather. 222 00:13:07,780 --> 00:13:08,780 Ashley? 223 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 You okay? 224 00:13:12,020 --> 00:13:14,200 Damp weather is really bad for us. 225 00:13:17,000 --> 00:13:19,260 I don't think we should have moved here. 226 00:13:20,600 --> 00:13:25,220 Everett's a wonderful city, Jasmine. There's lots to do and see here. The 227 00:13:25,220 --> 00:13:27,560 Park Animal Farm, the Children's Museum. 228 00:13:27,880 --> 00:13:29,660 Yeah, but my mom's not here. 229 00:13:30,720 --> 00:13:33,700 She's buried in the ground all the way down in Los Angeles. 230 00:13:34,200 --> 00:13:36,780 Your mother is with you wherever you go. 231 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 She's in here. 232 00:13:40,320 --> 00:13:42,800 And all you have to do is think of her. 233 00:13:44,560 --> 00:13:45,720 It's not the same. 234 00:13:47,320 --> 00:13:50,180 I used to go down to the cemetery every Thursday. 235 00:13:51,820 --> 00:13:53,460 Because Mom was a really good speller. 236 00:13:54,460 --> 00:13:56,540 And that was the day before our spelling test. 237 00:13:58,340 --> 00:14:00,540 And I practiced the words while I sat there. 238 00:14:03,560 --> 00:14:05,340 Do you think she gets cold? 239 00:14:07,420 --> 00:14:08,420 No. 240 00:14:09,520 --> 00:14:12,160 Oh, she's not cold or lonely. 241 00:14:12,760 --> 00:14:13,940 Your mother's not alone. 242 00:14:14,840 --> 00:14:15,840 She's with God. 243 00:14:17,000 --> 00:14:18,800 Maybe it's me who's lonely. 244 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 Ashley's sick. 245 00:14:25,140 --> 00:14:27,220 I'm taking her to the hospital, Monica. You know the way? 246 00:14:27,640 --> 00:14:28,640 Yes, of course. 247 00:14:29,140 --> 00:14:30,140 I'll get my coat. 248 00:14:30,360 --> 00:14:32,160 No, you stay here with Gloria. Come on, honey, let's go. 249 00:14:48,110 --> 00:14:50,370 Excuse me. Excuse me. We need to get through, please. 250 00:14:50,630 --> 00:14:52,130 Sir, you're going to have to wait your turn. 251 00:14:52,330 --> 00:14:54,730 This is the emergency room. You're supposed to deal with emergencies. 252 00:14:56,570 --> 00:14:58,790 Please, this little girl urgently needs help. 253 00:14:59,510 --> 00:15:03,510 So do the other 30 people inside of you. My daughter needs to see a doctor right 254 00:15:03,510 --> 00:15:06,350 now. Does she have a high fever, chill, vomiting? 255 00:15:06,610 --> 00:15:10,050 She has sickle cell anemia, and she needs help. 256 00:15:21,450 --> 00:15:22,229 I'm Dr. 257 00:15:22,230 --> 00:15:23,230 Josephs. 258 00:15:23,370 --> 00:15:24,370 How are you doing? 259 00:15:24,970 --> 00:15:25,970 Okay. 260 00:15:26,390 --> 00:15:28,810 Good. Temperature's down. Your vitals are good. 261 00:15:29,530 --> 00:15:31,550 I'll have the nurse bring you discharge papers. 262 00:15:31,870 --> 00:15:32,870 Excuse me. 263 00:15:34,150 --> 00:15:35,950 Can we talk privately for a minute? 264 00:15:36,450 --> 00:15:37,450 Uh, sure. 265 00:15:42,750 --> 00:15:46,030 So are you really feeling better? Did you just say that so you can go home? 266 00:15:46,730 --> 00:15:48,110 I'm feeling mostly better. 267 00:15:48,970 --> 00:15:50,230 Are you still in any pain? 268 00:15:51,050 --> 00:15:52,050 A little. 269 00:15:52,510 --> 00:15:55,290 But it doesn't feel like nice of stabbing me anymore. 270 00:15:56,010 --> 00:15:57,010 Well, that's good. 271 00:15:57,890 --> 00:15:59,390 Don't tell Jasmine, okay? 272 00:16:00,530 --> 00:16:02,570 She's just going to say I told you so. 273 00:16:03,010 --> 00:16:06,170 She's always afraid we're going to get sick and catch a cold. 274 00:16:06,430 --> 00:16:09,090 She just knows that both of you need to be very careful. 275 00:16:09,490 --> 00:16:14,150 I know, but she glues herself to that barometer and never has any fun at all. 276 00:16:15,030 --> 00:16:18,210 This doesn't make any sense to me, Dr. Jones. There's no sense at all. 277 00:16:19,150 --> 00:16:21,810 How many sickle cell cases do you treat in a year, doctor? 278 00:16:22,630 --> 00:16:26,350 Honestly, I rarely see it here, but I am familiar with the proper treatment 279 00:16:26,350 --> 00:16:30,250 protocol. And frankly, Mr. Lockwood, I think your daughter is probably 280 00:16:30,250 --> 00:16:34,910 with the same stomach flu as 90 % of the other patients that I've treated here 281 00:16:34,910 --> 00:16:35,910 so far tonight. 282 00:16:36,250 --> 00:16:40,790 Yeah, well, I think it's a pain crisis. I can understand that, but kids with 283 00:16:40,790 --> 00:16:44,530 chronic conditions are susceptible to regular illnesses, too. I'm sorry, if 284 00:16:44,530 --> 00:16:45,530 you'll excuse me. 285 00:16:46,930 --> 00:16:47,930 Doctor. 286 00:16:49,090 --> 00:16:51,410 Is there someone here with more sickle cell experience? 287 00:16:52,870 --> 00:16:56,430 Look, if you want me to admit her, I will. We have no beds available. 288 00:16:56,710 --> 00:16:59,250 She's going to lie on a gurney in the hall until something opens up. 289 00:16:59,510 --> 00:17:03,330 We can keep her on a saline drip, give her $5 aspirin every four hours, but 290 00:17:03,330 --> 00:17:06,450 of that is going to change the fact that all your daughter has is a stomach 291 00:17:06,450 --> 00:17:09,730 virus. Man, everybody's got an excuse in this town. 292 00:17:11,800 --> 00:17:15,099 Take your daughter home, Mr. Lockwood. Put her in bed. Load her up with fluids 293 00:17:15,099 --> 00:17:19,319 and ibuprofen. If she starts to get the chills or fever again, then bring her 294 00:17:19,319 --> 00:17:22,880 back here. Or you can take her to the sickle cell clinic down at Weaver 295 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Center in Seattle. 296 00:17:23,940 --> 00:17:27,500 It's just 40 miles down the road on the inter... Yeah, I know where it is. 297 00:17:31,080 --> 00:17:34,860 What did the doctor say? 298 00:17:35,160 --> 00:17:37,540 Well, she said it's the flu and that we should take her home. 299 00:17:38,080 --> 00:17:39,640 And they don't have a bed open tonight. 300 00:17:42,050 --> 00:17:43,050 WWMD. 301 00:17:43,730 --> 00:17:45,050 She'd take me home. 302 00:17:46,050 --> 00:17:47,050 For sure. 303 00:19:33,159 --> 00:19:34,340 What? What is it? 304 00:19:40,760 --> 00:19:42,160 Monica? Gloria? 305 00:19:45,100 --> 00:19:49,060 Yes, we're heading to the Everett Community Hospital now. No, they don't 306 00:19:49,060 --> 00:19:52,560 what they're doing there. We're going to the sickle cell clinic at Weaver 307 00:19:52,560 --> 00:19:53,539 Medical Center. 308 00:19:53,540 --> 00:19:54,780 That's 40 miles away. 309 00:19:55,040 --> 00:19:56,040 I know where it is. 310 00:19:57,020 --> 00:19:58,920 Maybe the ambulance can meet us along the way. 311 00:19:59,720 --> 00:20:02,900 Hello, sorry, yes, we're going to the Weaver Medical Center. 312 00:20:04,200 --> 00:20:08,900 We're heading south on Madison. We're in a silver SUV with California license 313 00:20:08,900 --> 00:20:09,900 plates. 314 00:20:18,180 --> 00:20:19,320 Ashley's going to die. 315 00:20:19,900 --> 00:20:21,300 You don't know that. 316 00:20:21,500 --> 00:20:22,500 Yeah, I do. 317 00:20:23,060 --> 00:20:27,340 When my mom went to the hospital for the second time, she never came back. 318 00:20:30,220 --> 00:20:33,800 Why don't we say a prayer that God will take care of your sister? 319 00:20:35,500 --> 00:20:36,840 That's what Mom would do. 320 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 Thomas, pull over. 321 00:20:56,500 --> 00:20:58,700 What? Please, just pull over. 322 00:21:04,430 --> 00:21:05,430 Tell us. 323 00:21:07,290 --> 00:21:08,350 She's gone. 324 00:21:18,790 --> 00:21:21,110 Ashley. Ashley. 325 00:21:23,990 --> 00:21:24,990 Ashley. 326 00:21:25,890 --> 00:21:27,330 Oh, God. 327 00:21:27,710 --> 00:21:30,310 Ashley. Oh, God. 328 00:22:13,610 --> 00:22:16,910 Mr. Lockwood, I'm so sorry. 329 00:22:19,150 --> 00:22:20,150 Thank you. 330 00:22:23,370 --> 00:22:24,870 I need to talk to Jasmine. 331 00:22:25,950 --> 00:22:30,070 She's upstairs. I haven't told her anything, but I think she... Daddy, 332 00:22:30,070 --> 00:22:31,070 Adeline? 333 00:22:38,950 --> 00:22:41,210 Jasmine, I've... 334 00:22:50,600 --> 00:22:52,180 Do you want us to stay here tonight? 335 00:22:53,260 --> 00:22:54,260 No, thank you. 336 00:22:57,680 --> 00:22:58,700 I'll see you all tomorrow. 337 00:23:24,650 --> 00:23:29,450 I tried to get him to put this off for a while, but he's a man in pain, and he's 338 00:23:29,450 --> 00:23:33,530 trying desperately to find someone or something to blame for this. 339 00:23:35,170 --> 00:23:36,650 Andrew, right? Yes, hi. 340 00:23:36,870 --> 00:23:39,270 Hi, I'm sorry I'm late. I had to make some arrangements. 341 00:23:39,750 --> 00:23:41,210 Yes, sir, I understand. 342 00:23:42,490 --> 00:23:48,030 Messages? The funeral parlor called, and they found a minister to officiate at 343 00:23:48,030 --> 00:23:49,830 the services, and Dr. 344 00:23:50,270 --> 00:23:51,270 Josephs called. 345 00:23:51,710 --> 00:23:54,150 She wants you to call her as soon as possible. 346 00:23:54,530 --> 00:23:55,590 Yeah, I'm sure she does. 347 00:23:56,670 --> 00:23:59,190 Come on, Andrew, my office is this way. Of course. 348 00:24:03,690 --> 00:24:04,690 This is Jasmine. 349 00:24:05,570 --> 00:24:06,570 This is Ashley. 350 00:24:07,750 --> 00:24:09,290 Ashley's the one I'm going to bury tomorrow. 351 00:24:12,570 --> 00:24:13,570 She's beautiful. 352 00:24:14,590 --> 00:24:17,010 This wouldn't have happened if that doctor had taken me seriously. 353 00:24:19,770 --> 00:24:20,770 Um... 354 00:24:21,680 --> 00:24:22,940 Frankly, you don't know that. 355 00:24:23,840 --> 00:24:26,920 Do you think if Ashley was a white girl as sick as she was, they would have sent 356 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 her home from the hospital? 357 00:24:28,540 --> 00:24:33,040 Mr. Lockwood, I thought that this lawsuit that you wanted to bring against 358 00:24:33,300 --> 00:24:35,960 Josephs was about malpractice, not about prejudice. 359 00:24:40,580 --> 00:24:42,060 Let me lay this out for you, Andrew. 360 00:24:43,960 --> 00:24:48,180 My wife and I dealt with this every day since I found out. 361 00:24:48,570 --> 00:24:50,710 My girls were diagnosed nine years ago. 362 00:24:51,410 --> 00:24:55,130 There was always a sickle cell crisis, and there was always some doctor in the 363 00:24:55,130 --> 00:24:58,650 emergency room who didn't know the drill, and that's malpractice. 364 00:24:59,410 --> 00:25:02,790 But not bothering to make the call to find someone who does know the drill, 365 00:25:02,910 --> 00:25:04,510 that's prejudice. 366 00:25:06,010 --> 00:25:10,570 And this Joseph's woman, she claimed that she knew the drill, and she didn't. 367 00:25:11,050 --> 00:25:17,590 And rather than admit that to me, she sent my baby home to die. 368 00:25:19,660 --> 00:25:23,540 She has no business being a doctor. 369 00:25:24,920 --> 00:25:31,680 Mr. Lockwood, before you bring any action, we're going to need to get 370 00:25:31,680 --> 00:25:33,960 all the information. 371 00:25:34,580 --> 00:25:40,500 Rarely in a case such as this is there one simple explanation. 372 00:25:41,680 --> 00:25:46,200 And I would strongly advise you just to take a little time. 373 00:25:46,650 --> 00:25:50,410 before you. Are you interested in helping me, Andrew, or not? There are 374 00:25:50,410 --> 00:25:51,410 lawyers out there. 375 00:25:51,590 --> 00:25:53,990 I want to help you in any way I can. 376 00:25:57,670 --> 00:26:01,350 Surely, goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 377 00:26:03,550 --> 00:26:06,410 And I will dwell in the house of the Lord forever. 378 00:26:07,530 --> 00:26:08,530 Amen. 379 00:26:09,190 --> 00:26:10,190 Amen. 380 00:26:10,390 --> 00:26:12,550 I spoke with Ashley's father yesterday. 381 00:26:13,630 --> 00:26:17,220 Tevis told me she was Fun, loving, and active. 382 00:26:18,340 --> 00:26:19,840 She enjoyed her friends. 383 00:26:20,480 --> 00:26:21,840 She loved basketball. 384 00:26:22,680 --> 00:26:23,680 Soccer. 385 00:26:24,940 --> 00:26:26,440 Her sport was soccer. 386 00:26:28,880 --> 00:26:29,880 I'm sorry. 387 00:26:31,900 --> 00:26:33,180 And she liked animals. 388 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 It was red ape. 389 00:26:36,020 --> 00:26:37,020 Red ape. 390 00:26:37,440 --> 00:26:40,380 Would you like to come up and say some words about your sister? 391 00:26:59,660 --> 00:27:01,980 The zoo built this really cool exhibit for the red eggs. 392 00:27:05,120 --> 00:27:09,300 They had this glass, and you can get right next to them. 393 00:27:11,200 --> 00:27:12,320 Ashley loved that. 394 00:27:14,880 --> 00:27:16,440 She even bought a sweatshirt. 395 00:27:17,600 --> 00:27:20,260 But I always wanted it. 396 00:27:23,780 --> 00:27:25,600 Ashley was always better than me. 397 00:27:28,110 --> 00:27:29,390 Everybody liked her. 398 00:27:31,730 --> 00:27:33,230 She was better at sports. 399 00:27:36,650 --> 00:27:38,190 She was never afraid. 400 00:27:40,790 --> 00:27:42,430 I was the older sister. 401 00:27:42,990 --> 00:27:45,210 I was supposed to take care of her. 402 00:27:48,750 --> 00:27:50,030 But I didn't. 403 00:27:51,410 --> 00:27:52,810 And she died. 404 00:27:59,920 --> 00:28:00,960 No, that's not right, baby. 405 00:28:01,260 --> 00:28:02,320 It's not your fault. 406 00:28:02,900 --> 00:28:05,340 And now she can't even lay down next to her mom. 407 00:28:29,290 --> 00:28:30,290 There you go. 408 00:28:32,330 --> 00:28:33,830 Turn the lights out when you leave. 409 00:28:44,630 --> 00:28:46,330 You've never been to a carnival before. 410 00:28:46,650 --> 00:28:47,790 Looks like it's going to be fun. 411 00:28:50,450 --> 00:28:51,450 Yeah. 412 00:28:56,140 --> 00:28:58,620 You know, you don't have to do this, Tevis, if it's too hard. 413 00:28:59,720 --> 00:29:00,780 Everyone will understand. 414 00:29:01,620 --> 00:29:03,860 I'm not doing this for everyone. I'm doing this for my girl. 415 00:29:04,780 --> 00:29:08,780 This carnival starts tomorrow, and Ashley, she would really want us to 416 00:29:09,880 --> 00:29:11,320 You don't have to stay if you don't want to, Gloria. 417 00:29:12,860 --> 00:29:13,860 I'll do this myself. 418 00:29:41,320 --> 00:29:42,320 Is Jasmine asleep? 419 00:29:42,580 --> 00:29:46,020 Yes. She wanted to wait up for you, but she was too exhausted. 420 00:29:47,440 --> 00:29:48,620 Did you finish the booth? 421 00:29:48,940 --> 00:29:49,940 Yes. 422 00:29:50,220 --> 00:29:51,220 Quite a while ago. 423 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 I see. 424 00:29:53,840 --> 00:29:56,200 But we stopped at the hospital on the way home. 425 00:29:56,780 --> 00:29:59,360 Tevis was looking for Dr. Joseph. 426 00:29:59,860 --> 00:30:01,620 That doctor's gonna pay for this. 427 00:30:01,900 --> 00:30:04,620 It's happening so fast. Don't you think you should slow down? 428 00:30:05,340 --> 00:30:06,780 I've slowed down too much. 429 00:30:07,120 --> 00:30:10,660 We've all slowed down too much. My father slowed down his whole life. 430 00:30:12,590 --> 00:30:18,770 Let things take their course, he'd always say. Well, to hell with that. 431 00:30:21,950 --> 00:30:27,710 He bottled these ships forever, just like his dreams. 432 00:30:27,930 --> 00:30:31,590 And his real ship never came in. 433 00:30:33,610 --> 00:30:35,330 Neither did Patrice's. 434 00:30:35,770 --> 00:30:40,770 Neither did Ashley's. And somebody's got to say, enough! 435 00:30:49,340 --> 00:30:50,620 Probably woke up Jasmine. 436 00:30:51,820 --> 00:30:55,380 I tried to tell him it was a bad idea, Monica. 437 00:30:55,980 --> 00:30:58,020 He's not ready to listen to anyone yet. 438 00:31:02,300 --> 00:31:03,300 Jasmine? 439 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 Jasmine! 440 00:31:14,440 --> 00:31:16,480 I went to see Ashley. 441 00:31:16,680 --> 00:31:17,900 Don't worry about me. 442 00:31:18,250 --> 00:31:19,350 She went to the cemetery. 443 00:31:20,430 --> 00:31:21,910 She didn't take her coat. 444 00:31:22,550 --> 00:31:23,550 It's going to snow. 445 00:31:27,270 --> 00:31:28,270 Oh, my God. 446 00:31:44,390 --> 00:31:45,990 It's not cold tonight, Ashley. 447 00:31:47,950 --> 00:31:49,470 I don't know if this will help or not. 448 00:31:52,590 --> 00:31:54,030 I don't want you to be lonely. 449 00:32:20,470 --> 00:32:23,650 And Jasmine's song. 450 00:32:26,850 --> 00:32:28,090 The beautiful song. 451 00:32:28,430 --> 00:32:29,430 Oh. 452 00:32:30,290 --> 00:32:31,450 Where'd you come from? 453 00:32:32,730 --> 00:32:33,990 Don't be afraid, Jasmine. 454 00:32:35,790 --> 00:32:36,790 I'm an angel. 455 00:32:40,790 --> 00:32:41,790 Wow. 456 00:32:42,590 --> 00:32:44,170 You really are, aren't you? 457 00:32:44,650 --> 00:32:45,650 Yeah. 458 00:32:49,580 --> 00:32:50,580 You know God? 459 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Yes, I do. 460 00:32:54,080 --> 00:32:56,220 I prayed to God to help my sister. 461 00:32:58,500 --> 00:32:59,740 And now she's dead. 462 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 You asked God to take care of your sister when she was sick. 463 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 And he did. 464 00:33:05,040 --> 00:33:08,460 He sent her all sorts of angels to help her. 465 00:33:09,100 --> 00:33:10,320 And he sent them to you, too. 466 00:33:11,960 --> 00:33:16,460 And when your sister died, I took her to heaven myself. 467 00:33:17,870 --> 00:33:19,070 Am I going to die too? 468 00:33:20,530 --> 00:33:21,950 Yeah, someday. 469 00:33:22,390 --> 00:33:23,390 Everyone does. 470 00:33:24,070 --> 00:33:27,230 But not tonight, not tomorrow. 471 00:33:29,190 --> 00:33:31,030 Is Ashley okay now? 472 00:33:31,330 --> 00:33:32,330 Yes. 473 00:33:33,230 --> 00:33:36,710 Right now, Ashley is sitting in God's lap. 474 00:33:38,010 --> 00:33:39,070 And you know something? 475 00:33:40,050 --> 00:33:41,390 She doesn't hurt anymore. 476 00:33:42,090 --> 00:33:43,710 I bet that's really something. 477 00:33:44,170 --> 00:33:45,970 Yeah, it really is. 478 00:33:47,540 --> 00:33:49,120 Ashley is going to be just fine. 479 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 So are you. 480 00:33:53,180 --> 00:33:54,920 So tell me about this song you're playing. 481 00:33:57,040 --> 00:33:58,780 Oh, I made it up. 482 00:33:59,640 --> 00:34:00,640 Want to hear it? 483 00:34:40,360 --> 00:34:42,760 What are you doing out here? Do you know how worried I was? 484 00:34:43,239 --> 00:34:46,840 I know, I know, but I can't be here. I don't care why you're out here. 485 00:34:49,520 --> 00:34:50,900 Go get in the car now. 486 00:34:58,940 --> 00:34:59,960 It's okay, Daddy. 487 00:35:01,100 --> 00:35:02,300 There's an angel here. 488 00:35:06,380 --> 00:35:07,380 An angel? 489 00:35:07,740 --> 00:35:08,740 It's ridiculous. 490 00:35:09,150 --> 00:35:11,970 Is it so hard to believe that God would send his angels? 491 00:35:12,770 --> 00:35:13,770 God? 492 00:35:13,910 --> 00:35:16,130 Yeah, no doubt God is right on top of this. 493 00:35:16,430 --> 00:35:17,970 I'm going to take Jasmine to the car. 494 00:35:20,490 --> 00:35:22,030 Yeah, we'll all go. Come on, Jasmine. 495 00:35:22,450 --> 00:35:23,510 No, David. 496 00:35:24,810 --> 00:35:26,090 You have something else to do. 497 00:35:31,190 --> 00:35:32,370 Don't be afraid, Daddy. 498 00:35:34,170 --> 00:35:35,170 Bye, Jasmine. 499 00:35:35,930 --> 00:35:36,930 Bye, Andrew. 500 00:35:43,280 --> 00:35:46,240 Who you... Who is she talking to? 501 00:35:46,780 --> 00:35:49,320 She's talking to an angel that you can't see. 502 00:35:49,860 --> 00:35:50,860 A what? 503 00:35:51,400 --> 00:35:54,600 And you're talking to an angel that you can't see. 504 00:35:57,120 --> 00:35:58,120 Don't be afraid. 505 00:36:00,260 --> 00:36:01,260 Jasmine! 506 00:36:01,600 --> 00:36:06,340 She's all right, Tavis. She's safe. Glory is an angel, too, just as I am, 507 00:36:06,340 --> 00:36:07,680 Tess, and Andrew. 508 00:36:09,680 --> 00:36:11,580 Angels from heaven. 509 00:36:12,790 --> 00:36:15,330 Yes, from almighty God himself. 510 00:36:16,190 --> 00:36:17,670 God sent me angels. 511 00:36:20,350 --> 00:36:24,090 Why? To help you through this most painful time. 512 00:36:29,810 --> 00:36:31,210 To help me through? 513 00:36:32,270 --> 00:36:36,370 Where was he when Ashley needed him to help her live, huh? 514 00:36:37,310 --> 00:36:39,270 My baby is dead. 515 00:36:40,290 --> 00:36:44,610 And you're telling me now that she died in the arms of an angel? 516 00:36:45,210 --> 00:36:48,930 Yes. So my God, what is that supposed to help? Make me feel better? 517 00:36:49,610 --> 00:36:51,570 Tevis. Look, just get away from me. 518 00:36:52,130 --> 00:36:56,930 Because I don't want anything to do with a God who would let a child die like 519 00:36:56,930 --> 00:36:57,930 that! 520 00:37:00,510 --> 00:37:01,630 I work hard. 521 00:37:03,430 --> 00:37:06,130 I try to protect my family. 522 00:37:07,150 --> 00:37:10,730 I did everything I could to fight against this disease. 523 00:37:11,030 --> 00:37:12,270 I lost my wife. 524 00:37:12,590 --> 00:37:15,810 I lost my daughter. I could still lose Jasmine. 525 00:37:16,110 --> 00:37:20,010 What kind of God is that? What is he doing up there? 526 00:37:20,390 --> 00:37:22,970 Disease exists in this world, Tevis. 527 00:37:23,510 --> 00:37:24,630 So does war. 528 00:37:25,150 --> 00:37:28,290 So do car accidents and all sorts of tragedies. 529 00:37:29,930 --> 00:37:32,470 Which disease should God wipe out? 530 00:37:33,170 --> 00:37:35,250 Which tragedy should he prevent? 531 00:37:36,520 --> 00:37:38,060 Which war should he end? 532 00:37:38,380 --> 00:37:39,440 All of them! 533 00:37:39,740 --> 00:37:42,420 And create a perfect world here on Earth? 534 00:37:42,660 --> 00:37:46,960 Yes! And how long would it remain perfect while human beings live in it? 535 00:37:49,720 --> 00:37:53,560 Little ships can be put in bottles, Tevis. 536 00:37:54,160 --> 00:37:56,380 But that's not what ships were made for. 537 00:37:56,960 --> 00:38:03,000 You can struggle and fight to control every storm, every wave, to protect 538 00:38:03,000 --> 00:38:05,260 detail in your world, but you can't. 539 00:38:06,600 --> 00:38:13,060 If you try to, your life will pass you by, and all you'll have left is regret 540 00:38:13,060 --> 00:38:15,060 that you lived your life in fear. 541 00:38:15,600 --> 00:38:17,760 I had a lot to be afraid of. 542 00:38:18,700 --> 00:38:23,540 You had a lot to trust God with, but you didn't. 543 00:38:39,600 --> 00:38:40,860 It's all my fault, isn't it? 544 00:38:43,360 --> 00:38:45,320 Just gotta have things my way. 545 00:38:47,420 --> 00:38:50,380 You know, we should have stayed in L .A. 546 00:38:52,760 --> 00:38:56,180 If I had just driven you straight to the clinic. 547 00:38:57,660 --> 00:38:58,780 Ashley, I'm sorry. 548 00:39:10,860 --> 00:39:13,680 You did what you thought was best, Tevis. 549 00:39:15,240 --> 00:39:16,940 So did Dr. Josephs. 550 00:39:20,980 --> 00:39:26,620 There are so many mysteries about life and death that you cannot understand. 551 00:39:29,000 --> 00:39:31,300 So many things that you cannot control. 552 00:39:31,860 --> 00:39:34,540 But there are many things that you can know, Tevis. 553 00:39:35,880 --> 00:39:40,260 And God wants you to know that he loves you so much. And he loves Jasmine. 554 00:39:41,000 --> 00:39:45,340 And he understands how much it hurts to lose a child. 555 00:39:46,280 --> 00:39:50,320 And he knows how lonely you have been since Patrice died. 556 00:39:51,900 --> 00:39:56,360 But God is strong enough to bear your grief if you'll give it to him. 557 00:39:57,140 --> 00:40:04,080 If you'll give up the control and let go of your pride and make a simple prayer. 558 00:40:06,060 --> 00:40:13,000 Tell God that you'll take your life out of a bottle and give it over to him to 559 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 take care of. 560 00:40:14,640 --> 00:40:20,160 If you do that, he'll gather you up in his arms and there you'll find the peace 561 00:40:20,160 --> 00:40:21,840 that you've been seeking for so long. 562 00:40:23,420 --> 00:40:25,360 And do you know what else you'll find there? 563 00:40:26,300 --> 00:40:29,480 Your wife and your little girl. 564 00:40:31,660 --> 00:40:34,160 They live today, right now. 565 00:40:35,080 --> 00:40:42,000 in his presence, in joy, in peace, and in no pain. 566 00:41:25,040 --> 00:41:27,980 Dad, can we go look at the other booths now? Sure, you want me to go with you? 567 00:41:28,260 --> 00:41:29,740 No, that's okay. I'll go with my friend Cindy. 568 00:41:31,880 --> 00:41:32,880 Come on. 569 00:41:36,400 --> 00:41:38,280 There's somebody here you need to talk to. 570 00:41:43,540 --> 00:41:45,880 Joaquin. Just see him, Sloughwood. 571 00:41:49,470 --> 00:41:51,630 Oh, uh, about what happened? 572 00:41:52,030 --> 00:41:53,030 I'm really sorry. 573 00:41:54,150 --> 00:41:55,150 Me too. 574 00:41:56,070 --> 00:41:57,070 I messed up. 575 00:41:57,990 --> 00:42:00,810 But it kind of worked out since you gave me the time to help when the test 576 00:42:00,810 --> 00:42:02,650 called. Tell him the rest, baby. 577 00:42:04,650 --> 00:42:07,730 I'm sorry about your daughter, Miss Lockwood. I know what it's like. 578 00:42:09,030 --> 00:42:10,070 You lost a daughter? 579 00:42:11,050 --> 00:42:12,610 No, I have a sick cell, too. 580 00:42:16,010 --> 00:42:18,050 Sometimes the pain can slow you down, but... 581 00:42:18,400 --> 00:42:19,680 It doesn't have to stop you. 582 00:42:20,100 --> 00:42:21,320 No, it doesn't, baby. 583 00:42:25,660 --> 00:42:27,740 Tevis, you know I've got to move on. 584 00:42:28,220 --> 00:42:29,440 Oh, right, right. Got it. 585 00:42:31,060 --> 00:42:33,280 Well, would you consider coming back to Chinook Shipping? 586 00:42:35,040 --> 00:42:36,040 Yeah. 587 00:42:36,240 --> 00:42:37,240 Sure. 588 00:42:38,780 --> 00:42:39,860 Thanks, Mr. Lockwood. 589 00:42:41,540 --> 00:42:42,540 I'll see you Monday. 590 00:42:42,700 --> 00:42:44,560 I gotta go check on the cotton candy machine. 591 00:42:44,900 --> 00:42:45,900 Great. 592 00:43:01,000 --> 00:43:07,080 Mr. Lockwood, I'm not sure my coming here was the right thing to do, but your 593 00:43:07,080 --> 00:43:09,020 lawyer thought it might be. 594 00:43:10,420 --> 00:43:12,140 Bill, Andrew knows what he's doing. 595 00:43:13,360 --> 00:43:14,940 May I speak with you for a moment? 596 00:43:25,360 --> 00:43:30,180 I just... I am so sorry for your loss. 597 00:43:31,850 --> 00:43:35,130 I got into medicine originally because I wanted to help people. 598 00:43:36,110 --> 00:43:39,210 I wish that there was something more that could have been done. 599 00:43:40,790 --> 00:43:41,850 Yeah, well, so do I. 600 00:43:44,490 --> 00:43:45,950 But we're only human, Doctor. 601 00:43:48,450 --> 00:43:49,450 Thank you. 602 00:44:10,060 --> 00:44:11,580 You were about ready for that cotton candy. 603 00:44:11,820 --> 00:44:13,360 I was created ready. 604 00:44:19,520 --> 00:44:23,620 Jasmine and I just invented a new knot. It's tough and strong and easy to 605 00:44:23,620 --> 00:44:25,060 remember. Let's go show your dad. 606 00:44:29,080 --> 00:44:30,580 What are you going to call it, Jasmine? 607 00:44:31,240 --> 00:44:32,240 I don't know. 608 00:44:34,520 --> 00:44:36,880 How about the Ashley? 609 00:44:41,390 --> 00:44:44,090 Yeah. The action. 46421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.