Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:07,340
Mary had a little lamb whose fleece was
white as snow.
2
00:00:08,160 --> 00:00:11,040
And everywhere that Mary went, the lamb
was sure to go.
3
00:00:11,940 --> 00:00:13,780
Do you remember that one, Ted?
4
00:00:14,220 --> 00:00:15,220
Yes, I do.
5
00:00:15,700 --> 00:00:18,620
But life is changing so fast these days.
6
00:00:19,060 --> 00:00:22,220
They're going to have to come up with a
whole new set of nursery rhymes because
7
00:00:22,220 --> 00:00:23,780
they don't make lambs like they used to.
8
00:00:24,940 --> 00:00:27,060
This one was cloned, Miss Wing.
9
00:00:29,960 --> 00:00:31,080
The sweet creature.
10
00:00:31,630 --> 00:00:34,290
It's an exact copy of that one right
over there.
11
00:00:35,250 --> 00:00:36,250
That's her mother.
12
00:00:36,890 --> 00:00:39,150
No, that's her.
13
00:00:40,170 --> 00:00:41,750
I mean, that's herself.
14
00:00:42,230 --> 00:00:45,030
It's hard to explain. First it was a
sheep.
15
00:00:45,410 --> 00:00:46,630
Then it was a mouse.
16
00:00:46,950 --> 00:00:49,930
Then it was a goat. Then it was a cow.
17
00:00:50,130 --> 00:00:55,230
And now the scientists have finally
broken the human genetic code.
18
00:00:55,630 --> 00:00:56,950
Dad, what does that mean?
19
00:00:57,350 --> 00:01:00,250
It means the world will never be the
same again.
20
00:01:07,660 --> 00:01:09,880
Sarah, you've been here all, what, six
months?
21
00:01:10,380 --> 00:01:11,780
How dare you go over my head?
22
00:01:12,100 --> 00:01:15,880
Dad, I only made a request for expedited
review, just to put this thing on a
23
00:01:15,880 --> 00:01:17,920
fast track. After I said no.
24
00:01:18,140 --> 00:01:21,780
You say no, I say Nobel, because whoever
succeeds at this first is going to get
25
00:01:21,780 --> 00:01:23,880
the Nobel Prize hands down, and it's
going to be me.
26
00:01:24,220 --> 00:01:27,660
Genetically altering corn is one thing.
Animal research is another thing.
27
00:01:27,950 --> 00:01:30,870
But there is no reason to fast -track
something that is this irresponsible.
28
00:01:31,070 --> 00:01:35,170
Brad, there are a dozen labs out there
waiting to break with this. It's not a
29
00:01:35,170 --> 00:01:37,610
question of if anymore. It's just when.
30
00:01:38,370 --> 00:01:39,710
Why not be first?
31
00:01:40,310 --> 00:01:43,270
First? The real question is why do this
at all?
32
00:01:44,090 --> 00:01:45,410
We're not finished with it, Sarah.
33
00:01:58,670 --> 00:02:04,050
Dr. Conover is a brilliant scientist, a
leader in the field of genetics.
34
00:02:04,870 --> 00:02:08,190
She's made wonderful contributions to
medicine.
35
00:02:08,550 --> 00:02:10,990
Her work has saved many, many lives.
36
00:02:12,170 --> 00:02:15,070
But... But now she wants to create life.
37
00:02:16,010 --> 00:02:18,650
She wants to clone a human baby.
38
00:02:21,050 --> 00:02:24,450
And my assignment then is to stop her.
39
00:02:24,710 --> 00:02:25,710
No.
40
00:02:26,540 --> 00:02:32,760
If science is going to change the world,
baby, your assignment is to change
41
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
science.
42
00:02:57,580 --> 00:03:04,320
And I will walk with you. I'll walk with
you. Till the
43
00:03:04,320 --> 00:03:06,240
dawn don't even shine.
44
00:03:06,720 --> 00:03:09,060
Walk with you.
45
00:03:09,560 --> 00:03:14,380
Every time I tell you I'll walk with
you.
46
00:03:15,960 --> 00:03:19,880
Believe me, I'll walk with you.
47
00:03:20,120 --> 00:03:24,580
The cloning of a human being has sparked
an international debate as well as a
48
00:03:24,580 --> 00:03:28,340
race within the scientific community to
become the first laboratory to change
49
00:03:28,340 --> 00:03:30,460
science fiction into science fact.
50
00:03:30,800 --> 00:03:35,480
Here at Genetech Laboratories in
Bethesda, Maryland, Dr. Sarah Conover
51
00:03:35,480 --> 00:03:36,700
be that groundbreaking pioneer.
52
00:03:38,100 --> 00:03:41,080
Dr. Conover, how soon can we expect a
human clone?
53
00:03:41,400 --> 00:03:44,580
I'm not making any promises. I'm hoping
my Christmas.
54
00:03:44,840 --> 00:03:48,400
Is there a religious significance to
that? No. What do you see as your
55
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
moral obstacle?
56
00:03:49,870 --> 00:03:55,230
My only obstacle is red tape from closed
minds who can't see that genetic
57
00:03:55,230 --> 00:03:58,350
technologies are best hope to live
longer, healthier lives.
58
00:03:58,770 --> 00:04:00,830
You're talking about cloning a human
being.
59
00:04:01,230 --> 00:04:04,250
I believe that infertile parents should
have the right to have children.
60
00:04:04,830 --> 00:04:06,250
How does it feel to play God?
61
00:04:07,130 --> 00:04:10,450
I'm not playing God. I'm just improving
on him.
62
00:04:10,690 --> 00:04:12,130
Excuse me. One more question.
63
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
Improving on God.
64
00:04:17,190 --> 00:04:18,470
Improving on God?
65
00:04:20,040 --> 00:04:21,160
How do you sleep at night?
66
00:04:21,959 --> 00:04:25,560
In my T -shirt with my copper spaniel
and a clear conscience.
67
00:04:25,840 --> 00:04:31,840
Look, Sarah, once you open up this
Pandora's box, there's no turning back.
68
00:04:32,780 --> 00:04:38,800
We're talking about Nazi -style
eugenics, baby forms, cannibalizing
69
00:04:38,800 --> 00:04:43,080
parts. Brad, your wife died of bladder
cancer, didn't she?
70
00:04:43,940 --> 00:04:45,120
You'll leave her out of this.
71
00:04:56,440 --> 00:05:00,240
One healthy, bioengineered bladder. Now,
are you going to tell me that you
72
00:05:00,240 --> 00:05:01,460
wouldn't have used that to save her?
73
00:05:01,740 --> 00:05:02,920
Where will you draw the line, Sarah?
74
00:05:03,320 --> 00:05:05,420
How many embryos are you going to end up
destroying?
75
00:05:05,740 --> 00:05:07,600
Each and every one of them is a human
life.
76
00:05:07,840 --> 00:05:13,300
Each and every embryo that I clone has
the potential to save a human life. That
77
00:05:13,300 --> 00:05:15,680
is what genetic technology is going to
do.
78
00:05:21,380 --> 00:05:24,880
Look, the institutional review board
doesn't meet until next week. At which
79
00:05:24,880 --> 00:05:28,320
I fully expect to get a green light on
this. Not if I can help it.
80
00:05:29,420 --> 00:05:33,820
In the meantime, if a government site
review team shows up and finds out that
81
00:05:33,820 --> 00:05:36,080
you've jumped the gun, they'll shut this
place down.
82
00:05:37,180 --> 00:05:40,000
So I want a bioethicist present at all
times.
83
00:05:40,260 --> 00:05:41,260
I don't need one.
84
00:05:41,460 --> 00:05:42,800
She's waiting in your office.
85
00:05:48,200 --> 00:05:52,140
This is a very critical juncture in your
research, and I'm here to help you
86
00:05:52,140 --> 00:05:55,460
explore the moral and ethical
implications of you.
87
00:05:55,660 --> 00:05:59,020
I don't need a lecture on bioethics,
Monica.
88
00:06:00,080 --> 00:06:03,580
Not when there are people out there who
desperately need help. So thank you, but
89
00:06:03,580 --> 00:06:05,860
goodbye. I'm sorry, Dr.
90
00:06:06,080 --> 00:06:11,820
Canover. But I've been assigned to you,
and you really don't have a choice.
91
00:06:13,020 --> 00:06:14,200
Well, we'll see about that.
92
00:06:32,270 --> 00:06:33,410
It's called DNA.
93
00:06:34,910 --> 00:06:41,090
Those strands contain the hereditary
characteristics that make each
94
00:06:41,090 --> 00:06:45,170
unique. Tess, maybe I'm not the right
angel for this assignment.
95
00:06:45,890 --> 00:06:47,610
Science is not my specialty.
96
00:06:47,990 --> 00:06:50,230
No, but the human heart is.
97
00:06:50,670 --> 00:06:54,210
Have you ever heard the expression, it
doesn't take an Einstein?
98
00:06:55,270 --> 00:06:57,310
Well, in this case, it will.
99
00:06:58,270 --> 00:07:03,670
Professor Einstein had one of the
greatest minds that God ever made. But
100
00:07:03,670 --> 00:07:07,550
must remember, he also had a very
beautiful heart.
101
00:07:17,630 --> 00:07:19,450
It's like you have friends in high
places.
102
00:07:21,770 --> 00:07:23,450
So I guess we're stuck with each other.
103
00:07:26,470 --> 00:07:27,470
For now.
104
00:07:32,720 --> 00:07:36,200
First, you grasp the egg with a holding
pipette.
105
00:07:38,640 --> 00:07:45,200
Then, you transfer the cell of the
person you want to clone and
106
00:07:45,200 --> 00:07:50,980
insert the nuclear material, the new
DNA, into the egg.
107
00:07:51,900 --> 00:07:54,120
Sarah, wait. You can't do this without
authorization.
108
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Relax.
109
00:07:56,280 --> 00:07:57,620
Just a sneak preview.
110
00:07:58,040 --> 00:08:01,900
Once the nucleus is in the egg, I'll put
the Petri dish in the incubator.
111
00:08:02,760 --> 00:08:04,200
It'll grow into an embryo.
112
00:08:04,680 --> 00:08:06,840
Most people are amazed at how easy it
is.
113
00:08:07,740 --> 00:08:09,560
Shocked might be a better word.
114
00:08:09,900 --> 00:08:13,120
The last step is to implant the embryo
into a healthy uterus.
115
00:08:13,340 --> 00:08:14,720
The question is, whose uterus?
116
00:08:16,620 --> 00:08:17,780
And who do I clone?
117
00:08:20,680 --> 00:08:23,920
I've been conducting interviews for
weeks. I'm down to my last few
118
00:08:24,240 --> 00:08:25,280
It's a crucial decision.
119
00:08:25,660 --> 00:08:26,660
I mean, let's face it.
120
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
I'm making history.
121
00:08:28,860 --> 00:08:30,580
You're making a human being.
122
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
Yes, I am.
123
00:08:32,940 --> 00:08:37,280
And I've given everything, sacrificed
everything for it. In the service of
124
00:08:37,360 --> 00:08:39,240
sacrifice becomes grace.
125
00:08:39,860 --> 00:08:41,980
Would you read that in your bioethics
handbook?
126
00:08:42,480 --> 00:08:44,260
Albert Einstein said it.
127
00:08:45,060 --> 00:08:50,060
Don't lecture me about my motives and
don't use Einstein against me. He looked
128
00:08:50,060 --> 00:08:51,060
at the universe.
129
00:08:51,560 --> 00:08:56,500
He saw farther than any telescope,
deeper than any microscope. He
130
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
Ah, yes.
131
00:08:58,580 --> 00:09:02,020
You did your first PhD thesis on
Einstein, didn't you?
132
00:09:02,280 --> 00:09:03,280
You did your homework.
133
00:09:03,780 --> 00:09:08,760
If I recall, you studied tissue samples
of Einstein's brain, looking for clues
134
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
to his genius.
135
00:09:14,620 --> 00:09:18,020
After he died, scientists all over the
world were given tissue samples.
136
00:09:19,180 --> 00:09:22,380
You wouldn't believe how dense his
neurons were.
137
00:09:26,120 --> 00:09:27,640
Genetech still has this sample.
138
00:09:33,260 --> 00:09:34,920
I would give anything to have met him.
139
00:09:36,140 --> 00:09:39,500
Imagine having a heart -to -heart with
the greatest mind of the 20th century.
140
00:09:39,700 --> 00:09:41,360
A very good friend of mine did.
141
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
Really?
142
00:09:43,040 --> 00:09:45,340
Actually, he was the last one to
interview Einstein.
143
00:09:46,120 --> 00:09:50,620
The professor had collapsed at his home
in Princeton, and he was sent to the
144
00:09:50,620 --> 00:09:51,620
hospital for tests.
145
00:10:02,540 --> 00:10:03,540
Professor Einstein?
146
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
Professor Einstein?
147
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
Yes.
148
00:10:11,220 --> 00:10:13,960
Doctor, what kind of tree is that out
there?
149
00:10:15,060 --> 00:10:17,600
Uh, I don't know. Cherry?
150
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Yeah, cherry.
151
00:10:21,460 --> 00:10:22,460
It's beautiful.
152
00:10:22,760 --> 00:10:24,340
It's like a pink ballerina, no?
153
00:10:25,200 --> 00:10:28,040
Professor Einstein, I need to discuss
your condition.
154
00:10:29,060 --> 00:10:30,060
Yeah, so?
155
00:10:31,250 --> 00:10:34,170
Okay, as they say in the cowboy movies,
shoot.
156
00:10:35,590 --> 00:10:38,690
You have an aneurysm in your abdominal
aorta.
157
00:10:39,070 --> 00:10:40,290
We need to operate.
158
00:10:41,190 --> 00:10:43,970
If we don't, you're going to die.
159
00:10:44,770 --> 00:10:47,250
Doctor, I'm an old man.
160
00:10:48,950 --> 00:10:52,730
I feel so much a part of every living
thing that there.
161
00:10:53,550 --> 00:10:57,670
I'm not in the least concerned with
where the individual begins or ends.
162
00:10:59,330 --> 00:11:00,330
Professor!
163
00:11:00,600 --> 00:11:04,060
You're supposed to be a genius. You know
you can't smoke that pipe in your
164
00:11:04,060 --> 00:11:08,460
condition. Yes, I need my pipe. It helps
me to cogitate.
165
00:11:08,960 --> 00:11:11,820
How do you think I arrive at my theory
of relativity?
166
00:11:12,500 --> 00:11:13,940
Well, cogitate this.
167
00:11:14,320 --> 00:11:20,180
I have relatively very little patience
left. Don't make me lose it. Give me
168
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
this.
169
00:11:26,300 --> 00:11:29,720
You know, if I was a little younger...
170
00:11:30,110 --> 00:11:32,710
I would ask that lady out for a buggy
ride.
171
00:11:33,550 --> 00:11:35,770
Professor Einstein, about the operation.
172
00:11:37,270 --> 00:11:41,210
Yeah, I think about it. Would you hand
me my violin, please, before you go?
173
00:11:46,390 --> 00:11:47,390
Yeah.
174
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Good afternoon, Professor.
175
00:12:11,940 --> 00:12:17,460
He didn't know him. He just walked in,
sat down, and started talking to him.
176
00:12:18,480 --> 00:12:22,200
Well, Andrew has a special way about
him.
177
00:12:24,880 --> 00:12:26,000
Dr. Conover.
178
00:12:27,060 --> 00:12:28,060
Yeah, okay.
179
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Send him up.
180
00:12:31,820 --> 00:12:32,820
Got an interview.
181
00:12:33,260 --> 00:12:34,840
Some of the candidates for the project.
182
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
May I join you?
183
00:12:37,300 --> 00:12:38,300
Do I have a choice?
184
00:12:41,120 --> 00:12:44,140
Hey, zoom in, Mom. Get that precious
little face, huh?
185
00:12:46,140 --> 00:12:48,300
Say goodbye to your tree.
186
00:12:50,140 --> 00:12:51,140
Look,
187
00:12:52,640 --> 00:12:55,620
I'm sorry. I can't watch it too long
without her.
188
00:12:59,820 --> 00:13:04,200
We went over to Dave's folks to
celebrate her first birthday.
189
00:13:04,940 --> 00:13:06,980
Well, that was where we made the video.
190
00:13:08,000 --> 00:13:14,900
And a couple hours later, we were
driving home in the snow, and the road
191
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
was icy.
192
00:13:15,960 --> 00:13:20,580
The driver was drunk, and he and I ended
up with some bruises, but Noelle was
193
00:13:20,580 --> 00:13:24,140
a baby seated.
194
00:13:30,060 --> 00:13:32,000
Well, we couldn't have another one
naturally.
195
00:13:32,660 --> 00:13:34,760
And we already tried in vitro.
196
00:13:37,140 --> 00:13:39,420
But we still have a lock of Noel's hair.
197
00:13:40,440 --> 00:13:45,840
And when we read about genetics and all,
what you're doing... Now, we know it
198
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
wouldn't be Noel.
199
00:13:48,320 --> 00:13:50,440
But it would be another baby just like
her.
200
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
Right?
201
00:13:52,880 --> 00:13:55,840
Is it wrong for us to want to see our
little girl's face again?
202
00:13:56,520 --> 00:13:57,560
I don't think so.
203
00:14:03,340 --> 00:14:04,340
What do you think, Monica?
204
00:14:05,140 --> 00:14:07,960
If we can replace the child they lost,
then shouldn't we?
205
00:14:08,980 --> 00:14:11,260
Wouldn't that be grace in the service of
life?
206
00:14:18,200 --> 00:14:19,200
I don't know.
207
00:14:22,160 --> 00:14:23,860
I honestly don't know.
208
00:14:34,570 --> 00:14:36,250
I've been looking for you everywhere.
209
00:14:36,710 --> 00:14:38,010
What's the matter?
210
00:14:38,410 --> 00:14:41,810
This assignment is very confusing.
211
00:14:42,830 --> 00:14:47,190
But that's what angels are for, to
unconfuse things.
212
00:14:47,610 --> 00:14:53,230
But when it comes to this cloning, I
just don't understand all the
213
00:14:53,230 --> 00:14:56,890
yet. I know you don't, and neither does
Sarah.
214
00:14:57,370 --> 00:15:03,670
A bioethicist is supposed to help a
scientist weigh moral issues.
215
00:15:05,260 --> 00:15:08,280
But angels aren't about morals and
ethics.
216
00:15:08,560 --> 00:15:15,000
We're about love and the truth, and... I
just don't know what the truth is yet.
217
00:15:16,400 --> 00:15:18,480
Then start with love, baby.
218
00:15:36,699 --> 00:15:38,640
Usually, I just have lunch alone.
219
00:15:39,220 --> 00:15:40,760
A little company might be nice, huh?
220
00:15:42,700 --> 00:15:46,600
What does it mean when they say boy,
girl, twin, triplets?
221
00:15:47,300 --> 00:15:51,980
Well, whatever word she messes on, the
amount of babies she's going to have
222
00:15:51,980 --> 00:15:52,879
she grows up.
223
00:15:52,880 --> 00:15:56,660
Boy, girl, twin, triplets. Boy, girl,
twin, triplets.
224
00:15:57,180 --> 00:16:00,540
Looks like it's going to be triplets.
Lucky her.
225
00:16:02,600 --> 00:16:04,560
I take it you never had any children?
226
00:16:05,610 --> 00:16:06,770
Well, you know what they say.
227
00:16:08,150 --> 00:16:10,050
Every child is a gift from God.
228
00:16:10,310 --> 00:16:11,750
Yes, that's true.
229
00:16:12,210 --> 00:16:14,550
Only with me, God wasn't feeling very
giving.
230
00:16:15,090 --> 00:16:16,990
Found out in high school I couldn't have
kids.
231
00:16:17,890 --> 00:16:21,030
So you devoted yourself to helping other
people have children.
232
00:16:21,490 --> 00:16:25,630
But then ten years ago, they developed a
new procedure that corrected my
233
00:16:25,630 --> 00:16:26,630
problem.
234
00:16:27,630 --> 00:16:31,550
It's hard watching that video today.
235
00:16:32,590 --> 00:16:33,670
That little girl.
236
00:16:36,490 --> 00:16:39,150
I always wanted to have my Christmas
with my baby.
237
00:16:41,930 --> 00:16:48,110
But research is a full -time occupation.
There's really no time for love or
238
00:16:48,110 --> 00:16:49,930
stupid dreams.
239
00:16:51,350 --> 00:16:55,510
How can a fan of Albert Einstein believe
something like that?
240
00:16:55,770 --> 00:16:59,130
Einstein was a scientist, not a dreamer.
241
00:16:59,550 --> 00:17:00,730
I disagree.
242
00:17:01,640 --> 00:17:06,660
Einstein had a dream as a little boy
that he held on to for the rest of his
243
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
life.
244
00:17:09,500 --> 00:17:12,440
It's an honor to meet you.
245
00:17:17,599 --> 00:17:19,740
A handsome young man like you.
246
00:17:20,260 --> 00:17:26,619
On a splendid spring day like this, you
should be outside, Andrew, frolicking
247
00:17:26,619 --> 00:17:27,780
with a fräulein.
248
00:17:32,739 --> 00:17:36,300
Professor, I understand that you need an
operation.
249
00:17:37,400 --> 00:17:38,400
Yeah.
250
00:17:39,100 --> 00:17:42,800
So, they opened me up, and what did they
find?
251
00:17:43,480 --> 00:17:46,880
Some worthless old bones, some foolish
ideas.
252
00:17:48,380 --> 00:17:51,660
Oh, Andrew, my day to frolic is kaput.
253
00:17:52,360 --> 00:17:55,120
This pipe is the only pleasure I have
left.
254
00:17:55,900 --> 00:17:59,580
And the nurse... Tess.
255
00:17:59,940 --> 00:18:01,370
Yeah. Yes.
256
00:18:02,270 --> 00:18:08,370
She is a divine creature, but when it
comes to smoking, she's one tough
257
00:18:08,670 --> 00:18:09,990
She's trying to save your life.
258
00:18:11,010 --> 00:18:12,670
What does it matter, my life?
259
00:18:13,610 --> 00:18:18,050
Professor, your theory of relativity
opened people's eyes to a new way of
260
00:18:18,050 --> 00:18:19,050
the universe.
261
00:18:19,890 --> 00:18:24,410
And some think to the face of God who
created it.
262
00:18:25,410 --> 00:18:29,190
You know, then I look at the beauty of
nature.
263
00:18:31,280 --> 00:18:34,160
We can see his face everywhere.
264
00:18:35,940 --> 00:18:38,520
Ah, that tree.
265
00:18:40,340 --> 00:18:45,240
You know, Andrew, in the beginning, they
say God created light.
266
00:18:47,120 --> 00:18:54,120
When I was a small boy, I used to dream
of what it would be like to
267
00:18:54,120 --> 00:18:59,940
ride a beam of light through the
heavens.
268
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
The beam of light.
269
00:19:05,400 --> 00:19:07,420
His famous thought experiment.
270
00:19:08,820 --> 00:19:11,880
Took him ten years, but then one morning
he woke up with an idea.
271
00:19:12,900 --> 00:19:14,200
It changed everything.
272
00:19:16,260 --> 00:19:17,260
Relativity.
273
00:19:20,320 --> 00:19:22,540
He was only 25 years old.
274
00:19:22,740 --> 00:19:24,820
And where did genius like that come
from?
275
00:19:25,180 --> 00:19:26,980
Einstein said it came from God.
276
00:19:27,660 --> 00:19:28,660
God.
277
00:19:29,350 --> 00:19:32,170
You may have seen the face of God in his
theory. I never have.
278
00:19:35,090 --> 00:19:36,090
Anywhere.
279
00:19:36,770 --> 00:19:37,770
There's still time.
280
00:19:48,490 --> 00:19:50,010
This is Joseph DeFalco.
281
00:19:51,090 --> 00:19:52,530
But you can call me Joey.
282
00:19:53,310 --> 00:19:56,050
Joey, I wouldn't have had this interview
if I knew you were so young.
283
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
I know.
284
00:19:57,900 --> 00:19:59,000
That's why I signed up online.
285
00:19:59,320 --> 00:20:00,900
I don't really have time. Please.
286
00:20:01,340 --> 00:20:02,760
I missed Little League practice.
287
00:20:03,260 --> 00:20:05,120
I took three buses to get here and
everything.
288
00:20:06,320 --> 00:20:08,320
Sarah, he's come a long way.
289
00:20:09,060 --> 00:20:11,040
Besides, he's a Bethesda Ulster.
290
00:20:11,480 --> 00:20:12,600
Look at all those pins.
291
00:20:13,820 --> 00:20:16,400
We won district two years in a row,
thanks to my grandpa.
292
00:20:16,980 --> 00:20:18,020
He was our coach.
293
00:20:19,140 --> 00:20:22,280
But we haven't been doing too good
lately.
294
00:20:23,380 --> 00:20:24,560
Because neither has grandpa.
295
00:20:26,000 --> 00:20:28,480
That's why I'm here. He can't even
remember my batting average.
296
00:20:29,540 --> 00:20:31,540
His grandfather has Alzheimer's.
297
00:20:33,480 --> 00:20:34,620
He's going to die soon.
298
00:20:35,620 --> 00:20:38,800
He had such a hard life. He wanted to be
a ball player, but he couldn't because
299
00:20:38,800 --> 00:20:39,880
of the depression and everything.
300
00:20:40,920 --> 00:20:47,080
Joey, I don't see what this has to do
with... I was just hoping that you could
301
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
clone him.
302
00:20:48,400 --> 00:20:52,740
Not because I'm going to miss him so
much or anything, but because he
303
00:20:52,740 --> 00:20:54,480
better life than the one that he already
had.
304
00:21:03,770 --> 00:21:05,330
He's on his way home with his mother.
305
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
Thanks, Monica.
306
00:21:10,530 --> 00:21:12,210
All these sad, lonely people.
307
00:21:13,230 --> 00:21:14,550
This is their only hope.
308
00:21:15,710 --> 00:21:16,810
Hope or delusion.
309
00:21:18,350 --> 00:21:20,090
Joey will never get his grandfather
back.
310
00:21:21,030 --> 00:21:24,110
And those parents won't end up with the
same child that they lost.
311
00:21:25,590 --> 00:21:30,050
What will happen to the child that you
clone when he or she doesn't turn out to
312
00:21:30,050 --> 00:21:31,050
be the child that they want?
313
00:21:31,530 --> 00:21:36,970
Monica, for a hundred years, research
scientists have been told to concentrate
314
00:21:36,970 --> 00:21:38,610
on gathering the data.
315
00:21:39,530 --> 00:21:42,850
Let someone else worry about how to
apply it. Suddenly they're throwing
316
00:21:42,850 --> 00:21:43,729
into the mix.
317
00:21:43,730 --> 00:21:45,070
It's not just about data.
318
00:21:45,310 --> 00:21:47,710
It's about life. Don't you understand
that, Sarah?
319
00:21:48,190 --> 00:21:51,850
If you go ahead with this, you'll be
just as responsible for that child as
320
00:21:51,850 --> 00:21:52,850
parents.
321
00:21:54,850 --> 00:21:55,850
You're right.
322
00:21:58,650 --> 00:21:59,950
You're absolutely right.
323
00:22:00,820 --> 00:22:03,880
If I'm responsible, then I should be the
mother.
324
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
What?
325
00:22:07,360 --> 00:22:09,260
No, no, no, no. That's not what I meant
there.
326
00:22:09,740 --> 00:22:11,280
Now I know what I have to do.
327
00:22:13,000 --> 00:22:14,300
It'll be my baby.
328
00:22:15,220 --> 00:22:17,540
You wouldn't clone yourself?
329
00:22:17,940 --> 00:22:18,940
No.
330
00:22:20,020 --> 00:22:22,020
I don't know why I didn't think about it
before.
331
00:22:33,480 --> 00:22:35,480
You're going to clone Albert Einstein?
332
00:22:36,040 --> 00:22:41,840
Sarah, you can't be serious. I assure
you, this tissue sample has all the DNA
333
00:22:41,840 --> 00:22:43,820
need to create Einstein's twin.
334
00:22:44,120 --> 00:22:47,900
Even if it were possible, what on earth
would you want to... What's so hard to
335
00:22:47,900 --> 00:22:48,900
understand?
336
00:22:49,020 --> 00:22:53,020
I want to expand the boundaries of
science, and I want to be a mother. I
337
00:22:53,020 --> 00:22:54,300
understand what you want.
338
00:22:54,580 --> 00:22:56,680
But what about what this child needs?
339
00:22:57,200 --> 00:23:00,280
He'll have a mom who loves him more than
anything else in the world.
340
00:23:00,570 --> 00:23:02,890
And a burden of expectation that will be
overwhelming.
341
00:23:03,330 --> 00:23:05,770
He'll have the best of everything,
starting with his DNA.
342
00:23:06,990 --> 00:23:10,650
We're talking about a mind like
Einstein's. Who wouldn't want to give it
343
00:23:10,650 --> 00:23:11,569
second chance?
344
00:23:11,570 --> 00:23:13,110
I'll tell you who wouldn't.
345
00:23:14,170 --> 00:23:15,170
Einstein.
346
00:23:22,050 --> 00:23:24,750
You know, perhaps God meant us to be
gardeners.
347
00:23:25,550 --> 00:23:29,410
After all, he gave us the Garden of
Eden.
348
00:23:30,440 --> 00:23:34,900
How many times has our human curiosity
destroyed what is beautiful?
349
00:23:35,880 --> 00:23:38,740
Professor, the doctor's going to be here
soon to hear your decision.
350
00:23:39,840 --> 00:23:45,720
And, sir, if you don't have this
operation, you're not going to live very
351
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
Andrew, it is spring.
352
00:23:48,660 --> 00:23:50,680
There is a season for everything.
353
00:23:51,400 --> 00:23:55,420
There's a time to be born and a time to
die.
354
00:24:00,080 --> 00:24:01,079
You okay?
355
00:24:01,080 --> 00:24:03,700
It is a small pain.
356
00:24:05,880 --> 00:24:07,720
Is there anything that I can do for you?
357
00:24:08,040 --> 00:24:11,340
I would like to take one last walk in
nature.
358
00:24:12,760 --> 00:24:19,400
That cherry tree is so... There's a
German word to describe
359
00:24:19,400 --> 00:24:21,940
something that fills us with wonder.
360
00:24:23,960 --> 00:24:24,960
Wunderbar.
361
00:24:27,140 --> 00:24:29,320
You mean he actually chose to die?
362
00:24:30,500 --> 00:24:34,820
Yes. He told his doctor he didn't
believe in artificially prolonging his
363
00:24:35,300 --> 00:24:37,100
So why would he believe in cloning?
364
00:24:37,300 --> 00:24:38,380
There's a big difference.
365
00:24:39,620 --> 00:24:45,000
Between an old man who's too tired to go
on and my son who has his whole life
366
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
ahead of him.
367
00:24:48,260 --> 00:24:49,840
Thank you for your help, Monica.
368
00:24:51,080 --> 00:24:54,540
I've heard your ethical pros and cons
and I've made my decision.
369
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
Sarah, please.
370
00:24:58,600 --> 00:25:03,820
She's heard the pros and cons all right,
but she hasn't heard the truth.
371
00:25:04,580 --> 00:25:09,320
Well, she can't do anything until the
board meets next week, so I still have
372
00:25:09,320 --> 00:25:11,320
time. I wouldn't count on that, Miss
Wing.
373
00:25:11,680 --> 00:25:14,660
According to Einstein, time is relative.
374
00:25:20,640 --> 00:25:22,740
Monica, what are you doing here?
375
00:25:23,130 --> 00:25:25,530
Sarah, I was beginning to wonder if you
were coming today.
376
00:25:25,910 --> 00:25:29,190
Oh, I had some shopping to do. Sarah, I
was hoping to talk to you.
377
00:25:29,990 --> 00:25:31,890
Monica, you're not going to talk me out
of it.
378
00:25:32,190 --> 00:25:33,670
Besides, I've got to get back to the
lab.
379
00:25:34,070 --> 00:25:37,490
Oh, but don't you want to hear the end
of my Einstein story? Come on, I'll walk
380
00:25:37,490 --> 00:25:38,490
you back.
381
00:25:39,950 --> 00:25:40,950
It's a beautiful day.
382
00:25:41,130 --> 00:25:42,130
Yes, it's lovely.
383
00:25:42,150 --> 00:25:46,010
As a matter of fact, it was a day just
like this that Einstein took his last
384
00:25:46,010 --> 00:25:47,010
walk in a garden.
385
00:25:54,220 --> 00:25:56,880
You know, I remember another spring day
like this.
386
00:25:57,340 --> 00:26:02,520
I was 17, and I swore eternal love to a
pretty girl.
387
00:26:02,960 --> 00:26:05,160
Turns out eternity lasted a year.
388
00:26:08,100 --> 00:26:09,960
Professor, let's go inside, okay?
389
00:26:12,440 --> 00:26:13,840
No, no, no, no.
390
00:26:16,360 --> 00:26:17,680
I want to see it.
391
00:26:18,720 --> 00:26:20,400
There's a beautiful tree.
392
00:26:23,030 --> 00:26:24,290
Look, look, Andrew.
393
00:26:25,350 --> 00:26:25,950
I
394
00:26:25,950 --> 00:26:32,910
remember
395
00:26:32,910 --> 00:26:35,250
seeing such trees when I visited Tokyo.
396
00:26:35,990 --> 00:26:38,890
It was, what year?
397
00:26:39,730 --> 00:26:40,770
1922, yeah.
398
00:26:41,050 --> 00:26:43,030
The year I won my Nobel Prize.
399
00:26:46,030 --> 00:26:48,270
Excuse me, my dear sir.
400
00:26:49,090 --> 00:26:50,490
Could you tell me...
401
00:26:50,860 --> 00:26:53,420
Is this cherry tree of the Japanese
variety?
402
00:26:59,720 --> 00:27:02,400
So, what did Einstein see that was so
horrible?
403
00:27:03,060 --> 00:27:04,059
Dr. Conover!
404
00:27:04,060 --> 00:27:06,900
Canadian scientists announced this
morning they plan to begin the cloning
405
00:27:06,900 --> 00:27:09,640
process by next week. Does this mean
you've lost the race? No comment.
406
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
Dr. Conover, do you have any comment for
us at all?
407
00:27:13,980 --> 00:27:14,980
Sarah.
408
00:27:20,040 --> 00:27:23,660
What are you doing with it? I've got an
Einstein brain cell ready to go.
409
00:27:23,880 --> 00:27:26,120
No, Sarah, it doesn't matter who gets
there first.
410
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
Yes, it does.
411
00:27:27,400 --> 00:27:29,440
I don't call it the human race for
nothing.
412
00:27:30,060 --> 00:27:32,540
Please, look, just listen to me. Sarah.
413
00:27:33,820 --> 00:27:36,140
I believe you know everyone on the site
review committee.
414
00:27:38,340 --> 00:27:39,340
What's going on?
415
00:27:41,780 --> 00:27:42,780
What are you doing?
416
00:27:46,440 --> 00:27:47,440
Einstein.
417
00:27:48,180 --> 00:27:49,220
Are you crazy?
418
00:28:00,010 --> 00:28:01,010
Security, please.
419
00:28:01,510 --> 00:28:05,250
Brad, please. I've got my whole life's
work inside that lab. Which is not the
420
00:28:05,250 --> 00:28:06,570
property of Genentech Laboratories.
421
00:28:06,850 --> 00:28:08,510
Your research is terminated here.
422
00:28:09,850 --> 00:28:10,990
Sarah, grab her!
423
00:28:11,450 --> 00:28:12,450
Sarah!
424
00:28:15,130 --> 00:28:16,690
Sarah, unlock the door!
425
00:28:17,250 --> 00:28:18,250
Sarah, don't do this!
426
00:28:18,930 --> 00:28:19,930
Sarah, please!
427
00:28:21,910 --> 00:28:23,470
Sarah, unlock the door! Sarah!
428
00:28:24,550 --> 00:28:26,310
Sarah, please don't do this!
429
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
Unlock the door.
430
00:28:40,180 --> 00:28:41,700
Sarah? Nice try, Brad.
431
00:28:42,800 --> 00:28:44,120
I've got my own backup generator.
432
00:28:44,700 --> 00:28:47,740
Sarah, I'm begging you, please don't do
this. The moment you inject that egg,
433
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
life begins.
434
00:28:48,980 --> 00:28:52,100
Yeah, well, I hope so, because I want
this baby. That's why I'm creating this
435
00:28:52,100 --> 00:28:53,100
life.
436
00:28:53,840 --> 00:28:54,840
Sarah!
437
00:28:56,020 --> 00:28:57,140
Sarah, open this door.
438
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
Sarah?
439
00:28:59,340 --> 00:29:00,980
No, Sarah. Sarah, unlock the door.
440
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
How did you get in here?
441
00:29:06,760 --> 00:29:08,580
Only God creates life.
442
00:29:09,000 --> 00:29:10,420
What does God have to do with this?
443
00:29:10,820 --> 00:29:12,060
That's a very good question.
444
00:29:12,920 --> 00:29:14,600
And I'm here to tell you the answer.
445
00:29:14,980 --> 00:29:17,980
No time, Monica. If I don't do this
right now, Brad will find a way to stop
446
00:29:17,980 --> 00:29:18,980
and it'll be too late.
447
00:29:19,020 --> 00:29:20,120
Yes, it will be too late.
448
00:29:20,980 --> 00:29:25,280
Because you cannot see the long -term
consequences any more than Einstein
449
00:29:25,420 --> 00:29:29,020
And believe me, Sarah, you don't want to
suffer like he did.
450
00:29:29,680 --> 00:29:31,680
Einstein suffered.
451
00:29:33,660 --> 00:29:34,660
Terribly.
452
00:29:42,700 --> 00:29:46,580
Mr. Aramaki, you ask about territory.
453
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
Yes.
454
00:29:49,120 --> 00:29:50,680
Yes, from Japan.
455
00:29:51,280 --> 00:29:56,500
I was a guest at your beautiful capital
many years ago.
456
00:29:57,920 --> 00:30:01,040
Sorry you not see my city.
457
00:30:02,000 --> 00:30:08,460
Before war, Hiroshima very beautiful.
458
00:30:14,090 --> 00:30:17,310
And there was... It was unspeakable.
459
00:30:18,530 --> 00:30:22,710
Better to speak.
460
00:30:27,210 --> 00:30:30,610
I walk in a garden at the Stoyne Temple.
461
00:30:31,950 --> 00:30:33,950
Beautiful August day.
462
00:30:34,970 --> 00:30:38,810
Children watching a baby deer.
463
00:30:43,500 --> 00:30:44,520
A flash of light.
464
00:30:46,140 --> 00:30:47,140
Yes.
465
00:30:48,200 --> 00:30:49,640
Many colors.
466
00:30:50,140 --> 00:30:52,480
Like a terrible rainbow.
467
00:30:53,040 --> 00:30:55,220
Black rain falls.
468
00:30:56,360 --> 00:30:57,800
My skin.
469
00:31:12,080 --> 00:31:14,740
yellow sand and
470
00:31:14,740 --> 00:31:19,320
red
471
00:31:19,320 --> 00:31:21,860
bodies.
472
00:31:25,120 --> 00:31:29,680
All my family gone.
473
00:31:31,700 --> 00:31:34,800
I'm sorry for your loss.
474
00:31:42,190 --> 00:31:47,670
Long time I cry, ashamed to live.
475
00:31:50,830 --> 00:31:57,690
But I work in gardens my whole life.
476
00:31:57,950 --> 00:32:03,610
For Japanese, cherry blossom is sacred.
477
00:32:07,830 --> 00:32:09,410
Each blossom.
478
00:32:11,120 --> 00:32:15,840
There's a bridge between heaven and
earth.
479
00:32:22,540 --> 00:32:28,000
Now I live for memory of
480
00:32:28,000 --> 00:32:32,520
my wife, children,
481
00:32:32,820 --> 00:32:36,860
and grandchildren.
482
00:32:53,820 --> 00:32:56,420
100 ,000 dead.
483
00:32:57,580 --> 00:33:02,260
Dead. And 120 ,000 wounded.
484
00:33:02,560 --> 00:33:04,500
Oh, God. God, make it stop.
485
00:33:04,700 --> 00:33:06,440
Just rest, Professor. Just rest.
486
00:33:07,220 --> 00:33:08,420
But just listen.
487
00:33:08,780 --> 00:33:10,280
It's all my fault.
488
00:33:10,660 --> 00:33:11,660
Yeah.
489
00:33:13,080 --> 00:33:18,280
I discovered relativity and it became a
blueprint for the atomic bomb.
490
00:33:18,600 --> 00:33:24,440
Aye. I wrote to President Roosevelt,
advising him to develop this terrible
491
00:33:24,440 --> 00:33:25,440
weapon.
492
00:33:27,020 --> 00:33:32,740
Maybe I saw the face of God, I don't
know. But I never dreamed I would see
493
00:33:32,740 --> 00:33:35,640
face of that poor God.
494
00:33:36,620 --> 00:33:41,020
Professor, you're going to find your
peace very soon.
495
00:33:41,800 --> 00:33:42,820
Very soon.
496
00:33:45,300 --> 00:33:47,040
You just rest.
497
00:33:47,300 --> 00:33:48,300
Just rest.
498
00:33:50,320 --> 00:33:53,720
I think you're just trying to stall me
until it's too late. Now I know whose
499
00:33:53,720 --> 00:33:54,720
side you're on, Monica.
500
00:33:54,840 --> 00:33:56,500
I'm on God's side, Sarah.
501
00:33:57,700 --> 00:33:59,260
And he sent you an angel?
502
00:34:03,060 --> 00:34:04,060
An angel.
503
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
Why?
504
00:34:08,679 --> 00:34:10,000
Because he loves you.
505
00:34:12,260 --> 00:34:15,239
He loves me or he wants to change my
mind?
506
00:34:16,170 --> 00:34:21,130
Because if that's what this Einstein
tale is all about, you can just forget
507
00:34:21,409 --> 00:34:26,909
Just as Einstein conducted thought
experiments with beams of light, God
508
00:34:26,909 --> 00:34:32,730
like to conduct a thought experiment
with you to show you what human
509
00:34:32,730 --> 00:34:34,610
consequences really look like.
510
00:35:47,950 --> 00:35:49,010
What's going on here?
511
00:35:50,270 --> 00:35:52,070
What are you trying to do to me?
512
00:35:52,850 --> 00:35:53,850
Don't you see?
513
00:35:54,390 --> 00:35:55,390
Yeah.
514
00:35:56,510 --> 00:35:57,790
God's trying to scare me.
515
00:35:58,710 --> 00:35:59,710
No.
516
00:36:00,110 --> 00:36:04,730
God wants you to understand all the
important considerations here.
517
00:36:05,870 --> 00:36:08,030
Look what happened at Hiroshima.
518
00:36:08,530 --> 00:36:10,390
What has that got to do with me?
519
00:36:11,930 --> 00:36:15,430
I am not destroying lives. I'm creating
lives.
520
00:36:17,420 --> 00:36:21,280
This child will be special. It will be
my gift to the world.
521
00:36:21,800 --> 00:36:24,240
And why this particular child, Sarah?
522
00:36:25,340 --> 00:36:26,600
Is it to make history?
523
00:36:27,480 --> 00:36:28,960
To win a Nobel Prize?
524
00:36:29,700 --> 00:36:33,420
I admit, when I started this project, it
was as a scientist.
525
00:36:33,660 --> 00:36:34,940
But everything changed.
526
00:36:35,360 --> 00:36:39,380
All of these feelings that were buried
inside of me. Last night, when I went to
527
00:36:39,380 --> 00:36:42,220
sleep, I didn't think about my son, the
science experiment.
528
00:36:42,600 --> 00:36:44,100
I thought about my son!
529
00:36:46,640 --> 00:36:53,540
baby all the things that i can teach him
and then i'll learn from him all
530
00:36:53,540 --> 00:36:57,600
the christmases that we'll share
together now how could god object to a
531
00:36:57,600 --> 00:37:04,580
wanting to share christmas with her
child sarah if this child's dna
532
00:37:04,580 --> 00:37:08,860
comes entirely from einstein then your
son will be jewish
533
00:37:23,720 --> 00:37:26,100
I didn't think of that.
534
00:37:28,720 --> 00:37:30,680
I can't think of everything.
535
00:37:31,620 --> 00:37:34,240
Even a genius like Einstein couldn't.
536
00:37:35,040 --> 00:37:39,160
For him, it was too late. But you still
have time, Sarah, to use your
537
00:37:39,160 --> 00:37:44,780
imagination and to ask God to help you
in a decision about the future that only
538
00:37:44,780 --> 00:37:45,780
he can see.
539
00:37:48,500 --> 00:37:52,480
Did I tell you that Einstein finally got
his wish?
540
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
Ain't true?
541
00:38:04,060 --> 00:38:06,480
Ain't true. I'm dying, ain't true.
542
00:38:08,960 --> 00:38:11,820
Yeah. And that's why I'm here.
543
00:38:14,200 --> 00:38:19,500
You are... You are an angel.
544
00:38:21,140 --> 00:38:22,140
Yes.
545
00:38:24,540 --> 00:38:27,400
I... I have seen his face.
546
00:38:28,320 --> 00:38:29,720
And now I...
547
00:38:31,660 --> 00:38:34,920
I want to meet him, my creator.
548
00:38:37,620 --> 00:38:42,320
The question is, does he want to meet
me?
549
00:38:43,780 --> 00:38:44,900
Yes, Albert.
550
00:38:45,860 --> 00:38:46,980
Yes, he does.
551
00:38:48,120 --> 00:38:51,840
And the two of you have so much to talk
about.
552
00:38:52,940 --> 00:38:55,300
Yes, I am ready.
553
00:39:00,840 --> 00:39:04,620
You always dreamed of riding on a beam
of light.
554
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
Didn't you?
555
00:39:08,120 --> 00:39:09,120
Yeah.
556
00:39:10,260 --> 00:39:11,260
Yeah.
557
00:39:15,720 --> 00:39:16,720
Light.
558
00:39:17,700 --> 00:39:18,700
Light.
559
00:39:21,380 --> 00:39:23,460
Light. Oh,
560
00:39:25,480 --> 00:39:26,480
it's wonderful.
561
00:39:30,670 --> 00:39:31,670
Sarah,
562
00:39:33,590 --> 00:39:37,170
God wants you to think very carefully
before you proceed.
563
00:39:38,050 --> 00:39:44,210
Didn't God say, be fruitful and
564
00:39:44,210 --> 00:39:45,370
multiply?
565
00:39:49,410 --> 00:39:51,710
Isn't that the whole meaning behind
creation?
566
00:39:52,450 --> 00:39:55,550
God is in a constant state of creation,
Sarah.
567
00:39:56,990 --> 00:39:58,610
God is creation.
568
00:40:27,690 --> 00:40:30,130
God is creating something at this very
moment.
569
00:40:33,510 --> 00:40:34,850
These are cherry blossoms.
570
00:40:36,530 --> 00:40:38,510
What was it the gardener called them?
571
00:40:38,890 --> 00:40:40,930
The link between heaven and earth.
572
00:40:41,650 --> 00:40:42,650
Yes.
573
00:40:43,450 --> 00:40:44,770
Just like an angel.
574
00:41:35,980 --> 00:41:36,980
Who is that?
575
00:41:37,540 --> 00:41:38,720
An angel.
576
00:41:40,780 --> 00:41:46,060
God just created her out of nothing
except the sound of his own voice.
577
00:41:47,100 --> 00:41:48,680
He didn't clone her.
578
00:41:49,480 --> 00:41:51,600
He spoke her into being.
579
00:41:52,020 --> 00:41:58,620
It's the difference between a life
manufactured from science and a
580
00:41:58,620 --> 00:42:01,060
miracle that God creates with love.
581
00:42:01,920 --> 00:42:03,660
And that, Sarah.
582
00:42:04,620 --> 00:42:07,000
Makes all the difference in the world.
583
00:42:10,520 --> 00:42:11,520
Hello?
584
00:42:15,560 --> 00:42:16,980
My name is Monica.
585
00:42:19,540 --> 00:42:20,540
What's your name?
586
00:42:24,460 --> 00:42:25,540
I don't know.
587
00:42:26,360 --> 00:42:27,360
Oh.
588
00:42:27,980 --> 00:42:30,260
Well, come with me and we'll find out.
589
00:42:34,260 --> 00:42:40,440
Remember, Thera, God not only created
you, but he loves you.
590
00:42:41,540 --> 00:42:48,340
He sees the ache in your heart, and he
wants you to know that someday in his
591
00:42:48,340 --> 00:42:52,320
time, you're going to be a wonderful
mother.
45537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.