All language subtitles for touched_by_an_angel_s07e18_visions_of_thy_father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,790 --> 00:00:13,110 No, you wanted yours over easy again, is that right? 2 00:00:13,450 --> 00:00:16,490 Why do you even ask anymore? You always break the oath. 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,410 Well, I have a good feeling about this. Oh, is that what you tell your patients 4 00:00:20,410 --> 00:00:21,410 just before surgery? 5 00:00:21,770 --> 00:00:23,310 Yeah, when I have a real good feeling. 6 00:00:24,630 --> 00:00:25,630 Oh, wait, wait, wait. 7 00:00:26,110 --> 00:00:29,070 If you make it and I don't get a shot of this, Lisa will never believe me. 8 00:00:29,450 --> 00:00:31,170 What, your girlfriend won't take your word for it? 9 00:00:32,310 --> 00:00:33,610 Lisa's a smart girl. 10 00:00:33,930 --> 00:00:36,790 All right, Daddy, if you make this, I'll let you buy me a new car. 11 00:00:37,010 --> 00:00:38,010 Ah, incentive. 12 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 All right. 13 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 Never gonna work. 14 00:00:41,420 --> 00:00:42,780 Not enough butter in the pan. 15 00:00:45,300 --> 00:00:46,300 Hey! 16 00:00:47,060 --> 00:00:48,060 Yeah, 17 00:00:50,540 --> 00:00:52,400 um, maybe tomorrow, Dad. 18 00:00:53,160 --> 00:00:54,160 All right, son. 19 00:00:54,720 --> 00:00:55,720 Too bad. 20 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 You know, Dad, um, I think I'm gonna go scramble. 21 00:01:00,400 --> 00:01:03,180 Um, it's not that I don't believe in you or anything. 22 00:01:04,739 --> 00:01:06,840 Hey, listen, my last appointment today is at 5. 23 00:01:07,520 --> 00:01:10,500 So if you want to come by after school, about 5 .30 or so? I can't. I've got to 24 00:01:10,500 --> 00:01:11,780 work. You can't put this off, Jason. 25 00:01:12,360 --> 00:01:15,840 Come on. It's too risky for you since the accident. Look, I know, Dad, but... 26 00:01:15,840 --> 00:01:19,280 buts. All right? Like it or not, you can't act like a teenager here. 27 00:01:19,620 --> 00:01:20,620 All right. Sorry. 28 00:01:20,840 --> 00:01:22,180 Your eyes are too fragile. 29 00:01:22,880 --> 00:01:25,080 All right. I'll call in, and I'll see if someone can cover for me. 30 00:01:25,360 --> 00:01:27,900 I'll cover for you. You take my chem midterm for me. 31 00:01:28,680 --> 00:01:31,240 Uh, sorry, Mom. There's just some things you don't want to relive. 32 00:01:32,240 --> 00:01:35,180 Great. Wish me luck. All righty. Break a beaker. 33 00:01:36,280 --> 00:01:37,280 Goodbye, honey. 34 00:01:40,320 --> 00:01:42,640 Now, I'm not kidding about that appointment, okay? All right. 35 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 Okay. 36 00:01:47,780 --> 00:01:48,780 Whoa. 37 00:01:49,200 --> 00:01:51,360 He pulled the pan back too fast. 38 00:01:52,040 --> 00:01:56,320 Why doesn't he just use a spatula like everybody else? Because human beings 39 00:01:56,320 --> 00:01:57,780 always want a new challenge. 40 00:01:58,260 --> 00:01:59,440 And he chose eggs. 41 00:01:59,760 --> 00:02:02,940 You know, it's hard to explain the choices human beings make. 42 00:02:03,160 --> 00:02:05,380 That's what's so tricky about this assignment. 43 00:02:06,240 --> 00:02:08,039 Close scramble, I guess. 44 00:02:08,340 --> 00:02:10,580 It's hard to see what the assignment is here. 45 00:02:10,960 --> 00:02:12,400 Everybody seems fine. 46 00:02:12,800 --> 00:02:13,820 Oh, but they're not. 47 00:02:14,420 --> 00:02:19,620 One of them has a secret, and it's nasty and dangerous. Okay. 48 00:02:20,080 --> 00:02:24,680 It's just like a rotten egg sitting in the refrigerator waiting for somebody to 49 00:02:24,680 --> 00:02:27,380 crack it accidentally and let the ugly truth run out. 50 00:02:28,980 --> 00:02:34,240 And when that happens, all three of them are going to have to make some terrible 51 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 choices. 52 00:02:38,890 --> 00:02:39,890 Okay. 53 00:02:42,680 --> 00:02:45,760 Let's try this one more time. 54 00:02:51,360 --> 00:02:57,140 When you walk down the road, 55 00:02:57,740 --> 00:03:03,100 heavy burden, heavy load, 56 00:03:03,240 --> 00:03:10,150 I will rise and I... I will walk with you. 57 00:03:10,270 --> 00:03:13,290 I'll walk with you. 58 00:03:13,530 --> 00:03:16,370 Till the sun don't even shine. 59 00:03:16,970 --> 00:03:19,250 Walk with you. 60 00:03:19,930 --> 00:03:24,610 Every time I tell you, I'll walk with you. 61 00:03:25,750 --> 00:03:30,170 Walk with you. Believe me, I'll walk with you. 62 00:03:32,110 --> 00:03:35,810 You know, we've been looking for someone to work the 3 to 10 shift for weeks. 63 00:03:37,200 --> 00:03:39,060 You get hired the same day I need a little time off. 64 00:03:40,420 --> 00:03:41,420 Timing is everything. 65 00:03:41,520 --> 00:03:42,520 Right. 66 00:03:42,720 --> 00:03:47,040 Actually, the best part about working here is when we're not busy, we get to 67 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 our own developing. 68 00:03:50,700 --> 00:03:53,520 You know, I love working at this place because they still do things the old 69 00:03:53,520 --> 00:03:55,360 -fashioned way. You know, not with some big machinery. 70 00:03:56,240 --> 00:03:57,240 Is that yours? 71 00:03:57,820 --> 00:04:00,320 Yeah, it's my crazy dad. 72 00:04:00,640 --> 00:04:05,360 He's actually a combination of an ophthalmologist slash fry cook. 73 00:04:06,949 --> 00:04:08,670 You have a really good eye. 74 00:04:09,230 --> 00:04:11,890 Thanks. Not too bad for a guy who almost went blind, huh? 75 00:04:12,270 --> 00:04:13,570 Really? Yeah. 76 00:04:14,170 --> 00:04:15,170 Detached redness. 77 00:04:15,290 --> 00:04:16,930 I had a soccer accident when I was 12. 78 00:04:17,209 --> 00:04:19,010 That must have been very frightening for you. 79 00:04:19,370 --> 00:04:20,370 No, not really. 80 00:04:20,990 --> 00:04:22,590 My dad was right there to fix me up. 81 00:04:24,590 --> 00:04:27,850 Of course, he's also been on my back about watching ever since. 82 00:04:28,610 --> 00:04:32,630 Good. It would be a shame if there were no more of these lovely pictures in your 83 00:04:32,630 --> 00:04:34,130 future. Yeah, I know. 84 00:04:35,480 --> 00:04:38,140 But I swear, Monica, I mean, sometimes I feel like the boy in the bubble. 85 00:04:39,200 --> 00:04:41,340 You know, I mean, I want to be a photojournalist one day. 86 00:04:41,740 --> 00:04:45,220 One of those guys who's out there where the action is. You know, on the front 87 00:04:45,220 --> 00:04:49,860 lines of whatever's going on, just clicking away as mayhem explodes around 88 00:04:50,900 --> 00:04:51,900 Sounds like fun. 89 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Yeah. 90 00:04:55,680 --> 00:04:58,120 Yeah, when the pressure's on, that's when you find out who you really are. 91 00:04:59,420 --> 00:05:00,420 And I can't wait. 92 00:05:03,980 --> 00:05:07,060 You know, if you really mean that, I have a friend who does some freelance 93 00:05:07,060 --> 00:05:08,960 photography for the Denver paper. 94 00:05:09,580 --> 00:05:13,020 Really? I mean, because that's, you know, someone I could really learn 95 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 from. 96 00:05:14,220 --> 00:05:18,500 Do you think that... I'd be happy to set it up for you while you're at your 97 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 doctor's appointment. 98 00:05:26,840 --> 00:05:28,400 Thanks. Hey, Sherry. 99 00:05:28,660 --> 00:05:29,660 Hi, handsome. 100 00:05:29,680 --> 00:05:30,980 You finally here for your checkup? 101 00:05:31,200 --> 00:05:33,180 Yeah. So that's Gladys, huh? 102 00:05:33,930 --> 00:05:35,510 Yeah, pretty incredible, isn't it? 103 00:05:36,410 --> 00:05:40,050 Every other doctor said she'd never see you again, but your dad wouldn't give up 104 00:05:40,050 --> 00:05:40,749 on her. 105 00:05:40,750 --> 00:05:43,250 And there she goes, a walking, seeing miracle. 106 00:05:43,750 --> 00:05:45,030 Hey, Jason. 107 00:05:46,210 --> 00:05:47,210 Come on back. 108 00:05:52,490 --> 00:05:53,490 Link? 109 00:05:56,070 --> 00:05:57,070 Again? 110 00:06:06,000 --> 00:06:07,040 He says it's getting worse. 111 00:06:07,620 --> 00:06:08,620 What does that mean? 112 00:06:09,140 --> 00:06:10,980 Well, for one thing, it means I can't play baseball. 113 00:06:11,920 --> 00:06:14,580 He always says, if anything were to happen to you, young man, you could be 114 00:06:14,580 --> 00:06:15,580 permanently blind. 115 00:06:15,840 --> 00:06:19,260 And I told him, Dad, you know, like, the chances of me getting beamed by a wild 116 00:06:19,260 --> 00:06:21,400 pitcher are like less than 1%. Jason, he's right. 117 00:06:21,720 --> 00:06:25,780 I mean, even 1 % is way too much. He's being overprotective because he's my 118 00:06:26,220 --> 00:06:29,540 I mean, what am I supposed to do, just sit on a rocking chair and do nothing 119 00:06:29,540 --> 00:06:30,540 the rest of my life? 120 00:06:32,240 --> 00:06:33,780 Oh, Lise, this is Monica. 121 00:06:34,550 --> 00:06:36,550 It's her first day. I mean, night. 122 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 Hello, Lisa. 123 00:06:38,590 --> 00:06:39,610 Actually, it's Lisa. 124 00:06:40,870 --> 00:06:42,590 Lisa. Well, you know what this means. 125 00:06:43,250 --> 00:06:44,770 Now that Monica's working here. 126 00:06:44,990 --> 00:06:46,890 It means that you're free on Saturday nights again? 127 00:06:47,170 --> 00:06:47,949 Mm -hmm. 128 00:06:47,950 --> 00:06:48,990 Especially prom night? 129 00:06:50,490 --> 00:06:52,530 Good, because I already ordered your tuxedo. 130 00:06:52,970 --> 00:06:54,410 Monica, you are my new best friend. 131 00:06:54,990 --> 00:06:55,990 See you later. 132 00:06:56,050 --> 00:06:57,050 See ya. 133 00:07:01,190 --> 00:07:02,190 My girlfriend. 134 00:07:02,910 --> 00:07:05,670 Well, that's certainly someone worth keeping your eyesight for. 135 00:07:06,490 --> 00:07:10,590 Oh, by the way, I called that friend of mine, and he said he'd be happy to meet 136 00:07:10,590 --> 00:07:11,670 you tomorrow if you're still interested. 137 00:07:12,270 --> 00:07:13,270 Are you kidding? 138 00:07:15,070 --> 00:07:18,950 I mean, I know I'm not really experienced yet, but when I look through 139 00:07:18,950 --> 00:07:21,050 just, I see things other photographers don't. 140 00:07:21,510 --> 00:07:22,510 It's called vision. 141 00:07:22,750 --> 00:07:26,590 Maybe. I don't really think about it, though. You know, I just, I know when to 142 00:07:26,590 --> 00:07:28,010 shoot and where to point. 143 00:07:28,770 --> 00:07:31,010 You've got good instincts. Now you need some experience. 144 00:07:31,660 --> 00:07:34,620 Yeah, but you can't get experience until someone hires you, and you can't get 145 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 hired without experience. 146 00:07:36,520 --> 00:07:37,520 I'll tell you what. 147 00:07:38,800 --> 00:07:44,500 I can't offer you, like, a war correspondent job or anything, but 148 00:07:44,500 --> 00:07:46,300 to tag along with me for a while if you want. 149 00:07:46,760 --> 00:07:48,100 Yeah, that'd be great. 150 00:07:48,740 --> 00:07:52,140 You know, most of the stuff we do is sort of like the bugs of the Arboretum 151 00:07:52,140 --> 00:07:53,720 day in the life kind of thing, right? 152 00:07:54,000 --> 00:07:56,500 Doesn't exactly sound like the kind of action that you're looking for, though. 153 00:07:56,780 --> 00:08:00,280 Well, actually, I already got an idea for, you know, a day in the life kind of 154 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 thing. 155 00:08:01,300 --> 00:08:04,660 I'm listening. Well, my dad, he's an ophthalmologist. You know, and he does 156 00:08:04,660 --> 00:08:06,940 pretty amazing stuff with people that are going blind. 157 00:08:07,480 --> 00:08:11,400 And, uh, I mean, so you kind of got already a vision metaphor type of thing 158 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 going on. 159 00:08:12,560 --> 00:08:15,180 I mean, you could follow him around for a day. You know, take pictures of him 160 00:08:15,180 --> 00:08:18,600 getting up early, going into surgery, and, you know, helping people get their 161 00:08:18,600 --> 00:08:19,499 sight back and stuff. 162 00:08:19,500 --> 00:08:23,720 I mean, one shot of a person at the moment they get their sight back, that's 163 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 killer picture, right? 164 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Yeah. 165 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Tell you what. 166 00:08:28,720 --> 00:08:29,740 Why don't you shoot it? 167 00:08:30,300 --> 00:08:33,960 Okay? You shoot me ten rolls, and if you get something decent, then we'll 168 00:08:33,960 --> 00:08:35,220 publish it on Sunday in the Herald. 169 00:08:36,120 --> 00:08:36,899 You're kidding. 170 00:08:36,900 --> 00:08:37,900 No. 171 00:08:38,299 --> 00:08:39,720 Well, yeah, that'd be great. 172 00:08:40,059 --> 00:08:41,059 Good. Thanks. 173 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 All right. 174 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 Good morning. 175 00:08:43,980 --> 00:08:47,360 Well, hi, Sherry. Don't you look more dressed up than usual? 176 00:08:48,260 --> 00:08:50,720 Well, I called her last night. I thought it was only fair. 177 00:08:52,000 --> 00:08:56,800 Hey, listen, one ground rule. Some of my patients may not want to do this, so no 178 00:08:56,800 --> 00:08:58,400 means no, okay? Yeah, no problem. 179 00:08:58,940 --> 00:09:00,360 That guy over there is waiting for you, Jason. 180 00:09:02,170 --> 00:09:03,170 Oh, Andrew. 181 00:09:03,730 --> 00:09:05,170 Dad, this is Andrew. 182 00:09:07,790 --> 00:09:08,850 Hi, Dr. Harris. 183 00:09:09,170 --> 00:09:11,330 I've heard some pretty spectacular things about you. 184 00:09:11,930 --> 00:09:13,050 Well, all true, I'm sure. 185 00:09:13,550 --> 00:09:16,250 First, I want to thank you for the opportunity you're giving my son. 186 00:09:16,690 --> 00:09:19,490 Well, the way he looks up to you, how could I not? 187 00:09:21,470 --> 00:09:25,610 These are wonderful teeth. 188 00:09:25,970 --> 00:09:27,290 You really think so? Oh, yeah. 189 00:09:28,210 --> 00:09:29,970 Your father looks like a great guy. 190 00:09:30,780 --> 00:09:32,700 Yeah, he's kind of one of those super dad types. 191 00:09:32,920 --> 00:09:35,180 You know, you can pretty much tell him anything in school about it. 192 00:09:35,480 --> 00:09:36,980 I never realized how hard he works. 193 00:09:37,700 --> 00:09:39,280 You know, I mean, he doesn't give up on anything. 194 00:09:39,820 --> 00:09:41,640 Just like flipping those stupid eggs, you know? 195 00:09:41,880 --> 00:09:45,300 I mean, he'll probably never get it right, but he'll never stop trying 196 00:09:45,920 --> 00:09:51,140 But you've certainly captured a day in the life of... Yeah, but I don't have an 197 00:09:51,140 --> 00:09:52,560 ending, you know? 198 00:09:55,420 --> 00:09:56,660 What I really need... 199 00:09:58,020 --> 00:10:00,180 It's a shot of him locking up the office at the end of the day. 200 00:10:01,500 --> 00:10:05,320 Yeah. All right, well, um, I bet I can still catch him. Are you gonna be okay? 201 00:10:39,060 --> 00:10:41,120 Well, babies, the secret's out. 202 00:10:45,140 --> 00:10:47,040 Thank you very much. Have a nice evening. 203 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 Sam Carter. 204 00:11:03,000 --> 00:11:04,540 Did you get the shot you needed? 205 00:11:05,400 --> 00:11:07,000 Uh, no. I was too late. 206 00:11:08,580 --> 00:11:09,920 Do you mind if I start closing up? 207 00:11:10,420 --> 00:11:11,420 Yeah, fine. 208 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 Hey, is Jason home yet? 209 00:11:41,600 --> 00:11:45,120 Remember the good old days when you used to come home and say, hi, beautiful? 210 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 What do you mean? 211 00:11:47,920 --> 00:11:49,280 I mean, hello would be nice. 212 00:11:51,560 --> 00:11:52,620 You're right. I'm sorry. 213 00:11:53,500 --> 00:11:54,580 Hello, beautiful. 214 00:11:55,280 --> 00:11:56,740 Oh, no. 215 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 He's not home yet. 216 00:12:03,560 --> 00:12:04,700 Oh, good. You're here. 217 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Jason. 218 00:12:06,580 --> 00:12:07,580 Dinner's almost ready. 219 00:12:07,870 --> 00:12:09,790 And I have peach turnovers for dessert. 220 00:12:10,030 --> 00:12:13,310 I thought we'd have a little celebration tonight in honor of my soon -to -be 221 00:12:13,310 --> 00:12:15,490 -famous men and me acing the chem test. 222 00:12:17,630 --> 00:12:19,350 No, I'm not really hungry, Mom. 223 00:12:20,190 --> 00:12:21,190 Thanks. 224 00:12:27,490 --> 00:12:28,490 Something happen today? 225 00:12:30,310 --> 00:12:31,249 I don't know. 226 00:12:31,250 --> 00:12:32,750 Fine when he left the office this afternoon. 227 00:12:33,710 --> 00:12:34,850 Maybe he had a fight with Lisa. 228 00:12:37,710 --> 00:12:38,710 I'll go talk to him. 229 00:12:43,470 --> 00:12:44,470 Jacob? 230 00:12:47,410 --> 00:12:48,670 I didn't say you could come in. 231 00:12:51,510 --> 00:12:52,510 I know what you're thinking. 232 00:12:52,750 --> 00:12:53,750 How could you, Dad? 233 00:12:54,150 --> 00:12:55,470 I don't even know what to think. 234 00:12:56,370 --> 00:12:57,450 Except maybe I hate you. 235 00:12:58,030 --> 00:12:59,530 Don't do this, Jason. Do what? 236 00:13:00,670 --> 00:13:01,670 Shut me out. 237 00:13:01,990 --> 00:13:03,250 We can always talk about things. 238 00:13:04,730 --> 00:13:06,810 At least give me a chance to explain. 239 00:13:08,670 --> 00:13:14,930 You know, I mean, this may be hard for you to imagine at 17, but when a guy 240 00:13:14,930 --> 00:13:18,830 into his 40s, there's a lot of pressure. 241 00:13:19,130 --> 00:13:20,130 Dad, give me a break. 242 00:13:20,350 --> 00:13:21,350 Just let me finish. 243 00:13:22,790 --> 00:13:25,310 You know, we hear about women's problems all the time, but you never hear about 244 00:13:25,310 --> 00:13:30,210 how a man wakes up one morning and realizes that half his life is over. 245 00:13:32,090 --> 00:13:33,850 And how utterly frightening that is. 246 00:13:37,740 --> 00:13:39,200 Stick with me here. Come on. 247 00:13:43,300 --> 00:13:46,760 Do you remember last year when I had that cancer scare? 248 00:13:47,080 --> 00:13:48,420 You remember that? Yeah. 249 00:13:49,460 --> 00:13:51,360 I was terrified, Jason. 250 00:13:52,060 --> 00:13:54,420 You talk about the ultimate midlife crisis. 251 00:13:54,720 --> 00:13:58,100 All of a sudden I realized that there's a chance that I could die. 252 00:14:00,560 --> 00:14:06,980 Anyway, I guess I went a little nuts and I... I wanted to feel... 253 00:14:07,320 --> 00:14:12,580 Young and handsome again, you know. I wanted somebody or something to... 254 00:14:12,580 --> 00:14:17,160 make me feel like I could live forever. 255 00:14:19,240 --> 00:14:21,280 I should have told your mother how I was feeling. 256 00:14:21,620 --> 00:14:23,100 Yeah, you're damn right. 257 00:14:23,600 --> 00:14:25,920 But she was going through exams at the time, remember? 258 00:14:26,660 --> 00:14:28,240 So I decided to keep it to myself. 259 00:14:29,100 --> 00:14:32,420 But I couldn't, and so I let something happen with Sherry that I never, ever 260 00:14:32,420 --> 00:14:33,420 would have done otherwise. 261 00:14:33,810 --> 00:14:38,570 And I have been trying to end it ever since, and wondering, you know, what it 262 00:14:38,570 --> 00:14:39,570 would take. 263 00:14:41,170 --> 00:14:46,070 And then you came in today, and I had my answer. I mean, it has got to end. It's 264 00:14:46,070 --> 00:14:47,070 got to end. 265 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 And so it's over. 266 00:14:49,330 --> 00:14:50,330 Just like that? 267 00:14:54,670 --> 00:14:55,670 I'm ashamed. 268 00:14:55,710 --> 00:14:58,890 It kills me that I hurt you, but you have to believe me, I never loved 269 00:14:59,450 --> 00:15:03,090 It never meant anything, and it never had anything to do with you or your 270 00:15:03,090 --> 00:15:04,090 mother. 271 00:15:04,150 --> 00:15:06,230 Oh. Well, it's nice to know you weren't thinking of us at all. 272 00:15:08,670 --> 00:15:10,190 Put the camera down. 273 00:15:12,210 --> 00:15:15,190 Look, Dad, even if those are your reasons, it's still not an excuse. 274 00:15:15,830 --> 00:15:17,050 And those won't fly with Mom. 275 00:15:18,030 --> 00:15:21,490 All right, listen to me. I made a mistake. I made a stupid, stupid 276 00:15:21,490 --> 00:15:22,490 it's over. 277 00:15:24,550 --> 00:15:26,710 You go down there and you tell your mother you're going to destroy her. 278 00:15:27,790 --> 00:15:29,730 You're going to destroy this family. Is that what you want to do? 279 00:15:32,410 --> 00:15:33,410 No? 280 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 I want that film. 281 00:15:39,060 --> 00:15:40,340 I want that picture of Sherry and I. 282 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 No. 283 00:15:44,260 --> 00:15:45,760 Dad, what are you doing? Dad, stop. 284 00:15:46,120 --> 00:15:46,939 Give it to me. 285 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 Give it to me. 286 00:15:48,540 --> 00:15:54,920 Are you guys coming down or are you just going to keep male bonding all night? 287 00:15:55,200 --> 00:15:56,059 Yeah, we're coming. 288 00:15:56,060 --> 00:15:57,500 It smells good down there, doesn't it? 289 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 So come on. 290 00:16:22,480 --> 00:16:24,080 You see what just happened? 291 00:16:24,800 --> 00:16:27,740 The father's secret just became the family secret. 292 00:16:28,540 --> 00:16:32,280 That's how something cracked becomes something broken. 293 00:16:36,620 --> 00:16:37,640 He's good, isn't he? 294 00:16:38,020 --> 00:16:39,460 Yes, yes, he is. 295 00:16:39,780 --> 00:16:41,240 He can make a future out of this. 296 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Hi. 297 00:16:43,740 --> 00:16:44,740 I'm sorry. 298 00:16:44,760 --> 00:16:48,740 No, it's okay. We're just admiring the work. I think the photos turned out 299 00:16:48,740 --> 00:16:49,619 great. 300 00:16:49,620 --> 00:16:50,680 No, no, no. 301 00:16:52,360 --> 00:16:53,420 These are no good, all right? 302 00:16:53,900 --> 00:16:56,340 I'm sorry if this was a bad idea. Come on, Jason, hold on. 303 00:16:56,580 --> 00:16:58,440 No, look, you said I had a good eye, right? Yeah. 304 00:16:58,660 --> 00:17:01,200 Well, how could that be possible if I can't even see what's going on right in 305 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 front of me? 306 00:17:03,260 --> 00:17:04,619 I'm sure you'll find something else to run. 307 00:17:05,020 --> 00:17:06,619 Jason, I think you're making a mistake. 308 00:17:07,040 --> 00:17:08,359 And what are you going to tell your father? 309 00:17:09,380 --> 00:17:11,060 Believe me, this won't be a big shock to my father. 310 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 I'll take care of him. 311 00:17:24,010 --> 00:17:27,230 It's just you and me again tonight, kid. Your dad's going to be late again. 312 00:17:27,470 --> 00:17:29,450 Oh, yeah? Yeah, patient emergency. 313 00:17:29,910 --> 00:17:31,590 Too bad. I made his favorite, too. 314 00:17:33,090 --> 00:17:34,310 Don't you ever get tired of this? 315 00:17:35,090 --> 00:17:36,090 Of what? 316 00:17:36,410 --> 00:17:37,650 Being a doctor's wife? 317 00:17:38,050 --> 00:17:39,050 Being a mother? 318 00:17:39,730 --> 00:17:43,310 Being a college student at 40 -something? 319 00:17:44,010 --> 00:17:45,010 All of it. 320 00:17:45,550 --> 00:17:47,370 No, I don't. 321 00:17:50,530 --> 00:17:51,530 Honey. 322 00:17:52,840 --> 00:17:53,840 What's bothering you? 323 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 Nothing. 324 00:17:58,900 --> 00:18:00,780 Stopped by the registrar's office today. 325 00:18:01,040 --> 00:18:02,500 Kicked up your application. 326 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 Thanks. 327 00:18:05,600 --> 00:18:11,700 You know, maybe we need to shake up the routine a little bit around here. Do 328 00:18:11,700 --> 00:18:14,080 something spontaneous and crazy. 329 00:18:15,900 --> 00:18:16,940 How about a picnic? 330 00:18:17,240 --> 00:18:18,240 A picnic? 331 00:18:18,300 --> 00:18:19,320 Yeah. Tonight. 332 00:18:20,510 --> 00:18:24,790 We'll pack up the old tuna casserole and surprise your dad with a late -night 333 00:18:24,790 --> 00:18:28,370 picnic down at the office. No, no, that'd be a bad idea. I mean, what if 334 00:18:28,370 --> 00:18:29,370 busy with something? 335 00:18:29,550 --> 00:18:30,550 Then we'll wait. 336 00:18:31,830 --> 00:18:34,950 Mom, I don't know. Okay, you can stay if you want. 337 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 I'm going. 338 00:18:41,890 --> 00:18:45,010 I can't remember the last time I surprised your father with anything. 339 00:18:45,730 --> 00:18:47,110 I ought to do it more often. 340 00:18:47,770 --> 00:18:49,270 That's the secret to a good marriage. 341 00:18:49,690 --> 00:18:50,690 Keep the romance alive. 342 00:18:50,930 --> 00:18:52,030 Remember that. 343 00:19:11,470 --> 00:19:12,470 Hello? 344 00:19:13,250 --> 00:19:14,530 Anybody home? 345 00:19:14,770 --> 00:19:15,770 Hello, Renee. 346 00:19:18,760 --> 00:19:21,620 Dr. Harris has your picture on the wall in his office. 347 00:19:22,060 --> 00:19:23,560 I'm Tess's new assistant. 348 00:19:24,220 --> 00:19:27,080 Oh, it's very nice to meet you, Tess. 349 00:19:27,780 --> 00:19:30,800 We'll never say anything about getting a new assistant. What happened to Sherry? 350 00:19:31,120 --> 00:19:32,120 Sherry moved on. 351 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 Moved on, huh? 352 00:19:35,580 --> 00:19:38,060 Oh, well, good for her. 353 00:19:39,240 --> 00:19:42,740 We didn't know how late you guys would be tonight, so we brought a little 354 00:19:42,740 --> 00:19:43,679 to get you through. 355 00:19:43,680 --> 00:19:45,220 Oh, that's very sweet. 356 00:19:45,760 --> 00:19:47,860 Dr. Harris should be finished soon. 357 00:19:48,410 --> 00:19:51,250 Do you mind if I turn the waiting room into a picnic area? 358 00:19:51,770 --> 00:19:54,630 Oh. We brought everything except the ant. 359 00:19:57,390 --> 00:20:03,430 Mr. Daniels, the next time you decide to use a bug saw, you put on those little 360 00:20:03,430 --> 00:20:06,490 glasses. Believe me, Tiff. I've learned my lesson. 361 00:20:07,990 --> 00:20:08,990 Bye, Doc. 362 00:20:09,570 --> 00:20:10,570 Surprise. 363 00:20:11,490 --> 00:20:12,490 Hey. 364 00:20:12,810 --> 00:20:13,890 Hey, what's going on here? 365 00:20:14,190 --> 00:20:16,230 A little impromptu picnic. 366 00:20:16,920 --> 00:20:19,980 You're always missing dinner helping other people. We decided we'd give you a 367 00:20:19,980 --> 00:20:20,979 little treat tonight. 368 00:20:20,980 --> 00:20:22,080 Tuna casserole. 369 00:20:23,220 --> 00:20:24,220 Hello, 370 00:20:26,480 --> 00:20:27,520 Dr. Harris' office. 371 00:20:28,260 --> 00:20:29,260 Oh, yes. 372 00:20:29,580 --> 00:20:31,720 Dr. Harris, it's for you. 373 00:20:32,880 --> 00:20:33,880 It's Sherry. 374 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Yes? 375 00:20:41,560 --> 00:20:43,560 Oh, no, I can't. 376 00:20:44,840 --> 00:20:47,560 No, no, um... Best I could do is Friday afternoon. 377 00:20:48,800 --> 00:20:50,420 Right. I'm sorry. 378 00:20:55,440 --> 00:20:59,400 She wants her last paycheck. 379 00:21:02,900 --> 00:21:04,200 Tuna casserole. 380 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 It's my favorite. 381 00:21:06,260 --> 00:21:07,260 Join us, Ted. 382 00:21:11,760 --> 00:21:14,940 Why didn't you tell us Sherry was leaving after all this time? 383 00:21:15,980 --> 00:21:17,200 Well, it was kind of sudden. 384 00:21:18,280 --> 00:21:20,920 And then Tess showed up just as I needed a replacement. 385 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 How about that? 386 00:21:27,180 --> 00:21:29,360 Jason, can you give me a hand in the back room a minute? 387 00:21:37,980 --> 00:21:39,520 I wasn't lying. 388 00:21:40,400 --> 00:21:43,880 It's over with Sherry. Oh, so I guess everything's fine then. 389 00:21:45,180 --> 00:21:46,180 Jason, come back here. 390 00:21:47,100 --> 00:21:50,400 Oh, by the way, Dad, in the spirit of honesty, you know that film you 391 00:21:50,400 --> 00:21:52,220 yesterday? Yeah, it was a new role. 392 00:21:52,920 --> 00:21:54,420 I still have the picture of you and Sherry. 393 00:21:56,140 --> 00:21:57,140 You're lying. 394 00:21:57,320 --> 00:21:58,580 Well, I guess you'll just have to trust me, Dad. 395 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 Look, 396 00:22:07,160 --> 00:22:09,900 I only developed the film, lady, all right? I didn't take the lousy picture. 397 00:22:10,100 --> 00:22:13,080 Listen, you punk, if that's the way you treat customers, then I'll take my 398 00:22:13,080 --> 00:22:14,380 business elsewhere. Go ahead. 399 00:22:14,890 --> 00:22:16,110 I don't want to pay for these either. 400 00:22:16,350 --> 00:22:17,350 Fine. 401 00:22:20,130 --> 00:22:23,410 Jason. Look, give the lecture, Monica, all right? Everyone wants to blame 402 00:22:23,410 --> 00:22:25,850 somebody else for their screw -ups. Well, they're not going to blame me. 403 00:22:26,150 --> 00:22:28,050 This is not about that customer, is it? 404 00:22:30,090 --> 00:22:31,610 You can talk to me, Jason. 405 00:22:33,210 --> 00:22:34,250 There's nothing to talk about. 406 00:22:40,790 --> 00:22:41,790 Where have you been? 407 00:22:41,850 --> 00:22:43,050 I waited for you after school. 408 00:22:43,840 --> 00:22:44,840 I walk to work. 409 00:22:45,740 --> 00:22:48,100 You could have told me instead of just leaving me sitting there. 410 00:22:48,340 --> 00:22:50,580 Well, I didn't ask you to wait, did I? We always leave together. 411 00:22:51,080 --> 00:22:52,080 Well, not always. 412 00:22:53,280 --> 00:22:56,020 Miss Clark says that you still haven't turned in your application for Colorado 413 00:22:56,020 --> 00:22:57,020 College. 414 00:22:57,940 --> 00:22:59,060 Yeah, I don't think I'm going to. 415 00:22:59,560 --> 00:23:02,180 Um, actually, I'm thinking about Columbia. 416 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Or NYU, maybe. 417 00:23:04,340 --> 00:23:06,160 We never talked about us going to New York. 418 00:23:07,680 --> 00:23:12,540 Look, Lisa, um... I'm not really sure. It should be us. 419 00:23:15,980 --> 00:23:17,140 Did I do something wrong? 420 00:23:17,420 --> 00:23:20,860 No, I just... I just need some time alone. 421 00:23:21,900 --> 00:23:26,020 All right? And I just don't think this whole together thing is going to work. 422 00:23:28,940 --> 00:23:29,940 I'm sorry. 423 00:23:37,320 --> 00:23:41,080 You may not want to talk to me, Jason, but you really need to talk to someone. 424 00:23:42,640 --> 00:23:43,940 I can't talk about it. 425 00:23:44,939 --> 00:23:48,880 Not now, but someday the pain will be so bad that you'll have to talk to 426 00:23:48,880 --> 00:23:52,540 someone. But by then it'll be too late. You'll have pushed everyone away. 427 00:23:56,180 --> 00:23:57,180 What? 428 00:24:02,540 --> 00:24:04,220 Well, I promised I wouldn't tell anybody. 429 00:24:04,500 --> 00:24:08,640 I never said I wouldn't show anyone. 430 00:24:10,600 --> 00:24:12,700 Must be very painful for you to look at this. 431 00:24:15,270 --> 00:24:16,910 Yeah. It was at first. 432 00:24:18,470 --> 00:24:23,090 But, um... I guess I just got used to it, you know? 433 00:24:25,210 --> 00:24:28,550 I don't know, I just... I feel like I was living a whole other life before 434 00:24:29,550 --> 00:24:30,770 No, your father was. 435 00:24:31,730 --> 00:24:34,990 You've been expected to carry around a secret that's not yours. 436 00:24:36,330 --> 00:24:38,270 But I have to protect my mom, Monica. 437 00:24:39,530 --> 00:24:40,970 And if I hang around Lisa... 438 00:24:41,540 --> 00:24:43,980 Sooner or later, I'm going to get weak and tell her the truth, and then the 439 00:24:43,980 --> 00:24:44,699 secret's out. 440 00:24:44,700 --> 00:24:46,080 And I will have ruined everything. 441 00:24:46,760 --> 00:24:50,900 Oh, you won't, don't you see? This is not your fault. This is not your secret. 442 00:24:51,500 --> 00:24:55,860 But you've been twisting your life and your heart around to accommodate it. 443 00:24:57,040 --> 00:25:01,660 Yes, people will be hurt for a while by the truth, but they'll be damaged 444 00:25:01,660 --> 00:25:03,040 forever by a lie. 445 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 You're late. 446 00:25:18,020 --> 00:25:19,600 Yeah, I had some things to do. 447 00:25:19,880 --> 00:25:21,340 Did you and Lisa go to a movie? 448 00:25:22,200 --> 00:25:24,580 No, um, actually we broke up. 449 00:25:27,760 --> 00:25:28,760 Night. 450 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 Oh, dear. 451 00:25:34,180 --> 00:25:35,700 No wonder he's been so upset. 452 00:25:36,160 --> 00:25:38,060 Ah, it's probably no big deal. You know teenagers. 453 00:25:39,040 --> 00:25:40,820 They'll be back together by third period tomorrow. 454 00:25:41,980 --> 00:25:43,180 I don't know, Will. 455 00:25:44,040 --> 00:25:45,120 It feels different. 456 00:25:46,670 --> 00:25:52,410 Maybe I'll go talk to him. No, I better do it I 457 00:25:52,410 --> 00:26:01,990 Got 458 00:26:01,990 --> 00:26:02,990 a call from your school today. 459 00:26:03,370 --> 00:26:04,430 They wondered where you were. 460 00:26:05,610 --> 00:26:07,590 What'd you tell me to make something up? 461 00:26:09,750 --> 00:26:16,240 All right, look How long are you gonna punish me for this Oh, I'm sorry, Dad. I 462 00:26:16,240 --> 00:26:17,440 didn't realize you're the victim here. 463 00:26:17,800 --> 00:26:19,680 Jason, you can't blow off school. 464 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 Right? And Lisa. 465 00:26:21,820 --> 00:26:22,820 Well, sure I can. 466 00:26:22,860 --> 00:26:25,620 You see, Dad, when a guy turns 17, he goes through a lot of pressure. 467 00:26:25,920 --> 00:26:28,400 You know, no one ever talks about it, but it's always... Damn it! When are you 468 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 going to forget about this? 469 00:26:29,500 --> 00:26:30,900 Believe me, Dad, I wish I could. 470 00:26:31,700 --> 00:26:34,800 You know, but I don't know how, because every time I look at Mom now, all I see 471 00:26:34,800 --> 00:26:35,800 is what a fool you've made of her. 472 00:26:37,080 --> 00:26:38,740 No, I will never forgive you for that. 473 00:26:39,680 --> 00:26:41,600 I'm sorry. No, no, you stay away from me. 474 00:26:42,680 --> 00:26:45,600 Right, because I'm gonna graduate in June and I'm gonna go to college as far 475 00:26:45,600 --> 00:26:46,600 away from you as I can get. 476 00:26:48,160 --> 00:26:49,560 And I'll never have to see you again. 477 00:27:27,530 --> 00:27:28,530 Love, Jason. 478 00:28:57,189 --> 00:28:58,510 Are you all right? 479 00:28:59,070 --> 00:29:00,070 Joyce! 480 00:29:00,630 --> 00:29:02,870 Joyce! It's Jason! Call 911! 481 00:29:04,050 --> 00:29:05,050 Mom? 482 00:29:05,590 --> 00:29:06,630 Mom, I can't see. 483 00:29:08,310 --> 00:29:09,590 All right. 484 00:29:10,230 --> 00:29:12,070 Take your hand away. Let me see your face. 485 00:29:12,310 --> 00:29:12,989 It's over. 486 00:29:12,990 --> 00:29:13,990 Get away from me. 487 00:29:14,210 --> 00:29:20,050 Oh, God, I can't see. It's all right. It's all right. I'm right here. I'm 488 00:29:20,050 --> 00:29:21,630 here. Oh, Jason. 489 00:29:22,310 --> 00:29:23,370 You're going to be all right. 490 00:29:28,140 --> 00:29:30,560 No, don't start to get dressed in there. I'll get my car keys. 491 00:29:32,520 --> 00:29:34,300 I'll call the head of the hospital from the car. 492 00:29:34,620 --> 00:29:35,439 I want Dr. 493 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 Jessup on this as soon as the ambulance gets there. 494 00:30:17,840 --> 00:30:18,840 Could have killed yourself. 495 00:30:19,460 --> 00:30:21,460 Yeah, never such luck. 496 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 You were right, Will. 497 00:30:25,660 --> 00:30:26,660 What? 498 00:30:26,980 --> 00:30:28,700 Light damage to his cornea is in the impact. 499 00:30:29,140 --> 00:30:31,520 It's more severe because of the scar tissue from the old injury. 500 00:30:32,740 --> 00:30:35,080 He's going to need a penetrating carotoplasty, right? 501 00:30:36,160 --> 00:30:37,160 What's that? 502 00:30:37,200 --> 00:30:39,600 Will, it's an operation. I was asking, Dr. Jessup. 503 00:30:42,460 --> 00:30:44,040 You'll need corneal transplants. 504 00:30:46,260 --> 00:30:47,260 Well, when can you do it? 505 00:30:50,180 --> 00:30:54,540 I know this is a little unusual, but your dad is actually the most qualified 506 00:30:54,540 --> 00:30:55,760 specialist in the area. 507 00:30:56,320 --> 00:30:58,860 In my opinion, he could do the surgery. 508 00:30:59,260 --> 00:31:00,260 No. 509 00:31:00,940 --> 00:31:03,160 I don't want him operating on me. 510 00:31:05,840 --> 00:31:07,400 Well, you better find someone else to do it, Sam. 511 00:31:18,350 --> 00:31:19,350 Where are you going? 512 00:31:20,110 --> 00:31:21,830 That is your son in there. 513 00:31:22,230 --> 00:31:23,189 Yeah, I know. 514 00:31:23,190 --> 00:31:27,350 But for some reason, you know, maybe he's in shock, but he doesn't want me 515 00:31:27,350 --> 00:31:28,350 around. 516 00:31:28,510 --> 00:31:30,890 Stop pretending you don't know what this is about. 517 00:31:32,290 --> 00:31:34,270 I saw the picture of you and Sherry. 518 00:31:34,670 --> 00:31:36,290 I assume Jason took it. 519 00:31:37,450 --> 00:31:41,830 I don't want to deal with this right now. 520 00:31:42,490 --> 00:31:44,370 I am thinking about our son. 521 00:31:45,000 --> 00:31:49,380 And he needs the best doctor in town, and you're it, for better or worse. 522 00:31:50,340 --> 00:31:51,420 He hates me. 523 00:31:52,100 --> 00:31:53,680 Oh, for God's sake, Will. 524 00:31:55,100 --> 00:31:56,860 Stop being such a child. 525 00:31:58,040 --> 00:31:59,760 That's what got us into this mess. 526 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 Hi, 527 00:32:11,060 --> 00:32:12,060 honey. It's Mom. 528 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 Hi. 529 00:32:20,270 --> 00:32:22,010 I need to talk to you about your dad. 530 00:32:23,370 --> 00:32:24,370 What about him? 531 00:32:25,590 --> 00:32:27,190 I know about Sherry and him. 532 00:32:30,010 --> 00:32:35,150 I don't know much, but I know enough to understand now what you've been going 533 00:32:35,150 --> 00:32:36,150 through. 534 00:32:36,970 --> 00:32:39,170 And I'm so sorry you've had to deal with this. 535 00:32:40,370 --> 00:32:41,910 He says he loves you, Mom. 536 00:32:42,550 --> 00:32:43,550 I know he does. 537 00:32:46,090 --> 00:32:47,210 I love him, too. 538 00:32:53,960 --> 00:32:55,140 This is how it's going to work. 539 00:32:57,020 --> 00:33:00,000 I will deal with my husband and my marriage in my way. 540 00:33:01,380 --> 00:33:03,220 And you deal with your father and yours. 541 00:33:03,800 --> 00:33:05,380 You're not actually going to forgive him, are you? 542 00:33:09,560 --> 00:33:10,980 That's between your father and me. 543 00:33:41,740 --> 00:33:43,360 You're looking in the wrong direction, Will. 544 00:33:43,940 --> 00:33:44,940 Yes. 545 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 What are you doing here? 546 00:33:46,520 --> 00:33:47,720 I had some work to do. 547 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Oh. 548 00:33:50,020 --> 00:33:56,900 Well, I won't bother you. I just, um... I didn't know where else to 549 00:33:56,900 --> 00:33:58,580 go, so here I am. 550 00:33:59,640 --> 00:34:00,700 How about that? 551 00:34:01,640 --> 00:34:04,800 As it turns out, you're the work I'm supposed to do today. 552 00:34:06,520 --> 00:34:08,340 What? I'm an angel. 553 00:34:09,230 --> 00:34:11,489 Sent by God with a message for you. 554 00:34:21,570 --> 00:34:24,690 I probably know what that message is. 555 00:34:24,969 --> 00:34:25,969 Oh, really? 556 00:34:26,210 --> 00:34:27,210 Yeah. 557 00:34:28,590 --> 00:34:29,590 Yeah, yeah. 558 00:34:29,810 --> 00:34:35,170 It goes something like, um... I blessed you with a great family. 559 00:34:36,270 --> 00:34:37,810 And you screwed it all up. 560 00:34:39,760 --> 00:34:40,920 And now you're going to lose it all. 561 00:34:41,239 --> 00:34:42,679 Well, you got part of it, right? 562 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 Yeah. 563 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 Which part? 564 00:34:45,540 --> 00:34:48,260 The part about God blessed you with a great family. 565 00:34:49,659 --> 00:34:51,860 But God doesn't want you to lose it all. 566 00:34:53,560 --> 00:34:55,320 He wants you to fight for it. 567 00:34:56,380 --> 00:34:59,980 He wants you to admit your mistakes and learn from them. 568 00:35:01,320 --> 00:35:03,120 He wants you to ask for forgiveness. 569 00:35:04,740 --> 00:35:06,440 But more than anything else. 570 00:35:07,400 --> 00:35:09,260 He wants you to know he loves you. 571 00:35:11,980 --> 00:35:16,460 God still loves me after what I did? 572 00:35:17,260 --> 00:35:18,260 Absolutely. 573 00:35:19,360 --> 00:35:26,360 And you know, the things that God is asking you to do are the 574 00:35:26,360 --> 00:35:30,260 same things your son needs for you to do. 575 00:35:30,740 --> 00:35:32,720 Well, there isn't anything more I can do for Jason. 576 00:35:33,140 --> 00:35:34,180 Oh, yes, there is. 577 00:35:35,240 --> 00:35:36,300 Tell him the truth. 578 00:35:36,830 --> 00:35:40,130 No, I did. I told him the truth. He didn't believe me. You know, I said I 579 00:35:40,130 --> 00:35:41,650 sorry. He didn't accept it. 580 00:35:42,770 --> 00:35:47,270 He doesn't trust me anymore, Tess. And, you know, frankly, I don't blame him. 581 00:35:48,790 --> 00:35:50,250 Let me ask you something, Will. 582 00:35:51,770 --> 00:35:58,010 When you apologized, did it go something like, I'm sorry, 583 00:35:58,110 --> 00:36:02,070 but... Yeah. 584 00:36:02,530 --> 00:36:04,170 Yeah. Yeah, I guess it did. 585 00:36:05,210 --> 00:36:08,610 There can be no buts when you ask for forgiveness, baby. 586 00:36:09,490 --> 00:36:10,490 No conditions. 587 00:36:14,550 --> 00:36:16,790 Do you hear what I'm saying to you? 588 00:36:19,670 --> 00:36:20,670 Good. 589 00:36:21,970 --> 00:36:23,710 So what are you going to do about it? 590 00:36:50,720 --> 00:36:51,720 Who's there? 591 00:36:53,140 --> 00:36:54,460 It's me, Monica. 592 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 Oh. 593 00:36:57,860 --> 00:36:59,220 I'm sorry I didn't hear you come in. 594 00:36:59,860 --> 00:37:00,860 How are you doing? 595 00:37:01,480 --> 00:37:06,660 Well, I have a monster hangover, a father who's a liar and a cheat, and I 596 00:37:06,660 --> 00:37:07,860 be flying for the rest of my life. 597 00:37:08,860 --> 00:37:09,860 How are you? 598 00:37:10,340 --> 00:37:11,340 Hopeful. 599 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 Hopeful for what? 600 00:37:13,580 --> 00:37:15,040 I believe you're going to see again. 601 00:37:17,780 --> 00:37:20,120 Well, I said there was a 50 -50 chance, but... 602 00:37:21,260 --> 00:37:24,420 They want my dad to do the surgery, and you know I can't let him do that now. 603 00:37:24,800 --> 00:37:27,280 I'm not talking about seeing with your eyes, Jason. 604 00:37:27,500 --> 00:37:29,560 I'm talking about seeing with your spirit. 605 00:37:30,820 --> 00:37:33,940 It must be pretty bad if people are starting to get all religious on me in 606 00:37:33,940 --> 00:37:34,940 hospital. 607 00:37:36,620 --> 00:37:37,620 Look at me. 608 00:37:37,660 --> 00:37:39,260 Oh, I wish I could, Monica. 609 00:37:41,480 --> 00:37:42,560 You can, Jason. 610 00:37:42,860 --> 00:37:43,860 Look at me. 611 00:37:52,270 --> 00:37:55,470 The light of God's love can penetrate any darkness. 612 00:37:57,150 --> 00:37:58,150 God? 613 00:37:59,910 --> 00:38:01,190 I don't get it. 614 00:38:01,590 --> 00:38:06,430 I am an angel, sent by God to help you see the truth. 615 00:38:09,310 --> 00:38:10,370 I can see. 616 00:38:10,730 --> 00:38:12,970 Yes. No, I can really see you. 617 00:38:13,790 --> 00:38:14,790 Yes. 618 00:38:16,930 --> 00:38:17,930 Wow. 619 00:38:18,790 --> 00:38:19,790 There's a God. 620 00:38:19,990 --> 00:38:20,990 Oh, yes. 621 00:38:22,000 --> 00:38:24,100 And he loves you very much, Jason. 622 00:38:29,020 --> 00:38:31,020 He wants me to forgive my father, doesn't he? 623 00:38:32,520 --> 00:38:33,520 Yes. 624 00:38:33,820 --> 00:38:34,820 No. 625 00:38:35,460 --> 00:38:37,120 No way. You tell God to forget it. 626 00:38:37,920 --> 00:38:39,720 Why don't you tell him to forget it? 627 00:38:40,200 --> 00:38:44,640 And ask him to be sure not to judge you as harshly as you have judged your 628 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 father. 629 00:38:45,940 --> 00:38:47,360 What about what my father did? 630 00:38:48,680 --> 00:38:50,400 Doesn't God have anything to say about that? 631 00:38:51,020 --> 00:38:53,860 Yes. But God will say it to your father. 632 00:38:54,160 --> 00:38:56,360 It is not up to you to punish him. 633 00:38:57,100 --> 00:38:59,860 It is only for you to hear what God is saying. 634 00:39:00,820 --> 00:39:02,120 He created you. 635 00:39:02,420 --> 00:39:05,040 He knows your heart because he made it. 636 00:39:05,980 --> 00:39:10,580 He can see the anger and the pain and the betrayal and the fear that's in it. 637 00:39:11,440 --> 00:39:15,160 But he can also see the love that's still there for your father. 638 00:39:16,080 --> 00:39:19,720 And that's why when he made you, Jason, he gave you the capacity to forgive. 639 00:39:20,700 --> 00:39:23,920 Not for your father's sake or for your mother's, but for your own sake. 640 00:39:24,440 --> 00:39:26,180 But I don't want to forgive him. 641 00:39:27,480 --> 00:39:28,760 Not now, maybe. 642 00:39:29,880 --> 00:39:32,260 But someday you will wish that you had. 643 00:39:33,380 --> 00:39:40,240 So, Jason, right now, in this room, before God, ask him to change your 644 00:39:40,240 --> 00:39:41,240 heart. 645 00:39:43,180 --> 00:39:45,680 If he made it, he can change it. 646 00:39:46,120 --> 00:39:48,120 He can give you a heart like his. 647 00:39:49,070 --> 00:39:54,350 A heart that sees failure and betrayal and mistakes and yet still loves, still 648 00:39:54,350 --> 00:39:55,350 hopes. 649 00:39:55,690 --> 00:39:59,850 And believe that even if you can't forgive right now, God will begin to 650 00:39:59,850 --> 00:40:01,470 in you a heart that will learn how. 651 00:40:04,410 --> 00:40:10,070 Because, Jason, if you don't let go of this bitterness, if you can't forgive 652 00:40:10,070 --> 00:40:15,970 work with your father to rebuild your trust, you won't just lose your family. 653 00:40:17,070 --> 00:40:21,590 You will lose yourself Okay 654 00:40:47,690 --> 00:40:48,690 Who's there? 655 00:40:49,150 --> 00:40:50,150 It's me. 656 00:40:57,690 --> 00:41:01,290 Well, I, uh... I guess I messed up pretty good, huh? 657 00:41:02,330 --> 00:41:07,030 Yeah. I'd say it was, uh... pretty good as far as messes go. 658 00:41:08,630 --> 00:41:14,890 Not as good as getting drunk and smashing to a pole, but... not too bad 659 00:41:14,890 --> 00:41:15,669 old guy. 660 00:41:15,670 --> 00:41:18,510 I'm such a terrible example. I'm such a hypocrite. 661 00:41:19,730 --> 00:41:22,790 I preach to you all the time about doing the right thing, and then I turn around 662 00:41:22,790 --> 00:41:23,790 and... Dad. 663 00:41:25,170 --> 00:41:26,470 You can come closer. 664 00:41:31,390 --> 00:41:32,390 Jason. 665 00:41:41,790 --> 00:41:43,710 I am so sorry. 666 00:41:49,100 --> 00:41:51,700 For what I did to your mom, for what I did to you. 667 00:41:55,360 --> 00:41:56,700 Can you ever forgive me? 668 00:41:57,280 --> 00:41:59,280 You know, a couple hours ago, I would have said no. 669 00:42:03,460 --> 00:42:05,860 But let's just say I'm seeing things in a whole new light. 670 00:42:09,760 --> 00:42:11,080 I do forgive you, Dad. 671 00:42:13,100 --> 00:42:14,100 And I love you. 672 00:42:38,800 --> 00:42:39,800 Honey, it's me. 673 00:42:39,880 --> 00:42:46,760 I have some 674 00:42:46,760 --> 00:42:48,860 pictures I think we ought to talk about. 675 00:42:49,140 --> 00:42:52,560 No, Mom, look, I should have thrown those away a long time ago. I'm sorry. 676 00:42:52,800 --> 00:42:55,580 Shh, honey, just let me finish. 677 00:43:01,900 --> 00:43:07,040 Now, this first one is, um... Well, it's pretty scandalous. 678 00:43:10,800 --> 00:43:11,800 It's you, Jason. 679 00:43:12,880 --> 00:43:18,540 Thirteen months old, running around bare naked with the cowboy hat your dad gave 680 00:43:18,540 --> 00:43:19,640 you for your first birthday. 681 00:43:23,620 --> 00:43:30,460 And this picture, well, this is the three of 682 00:43:30,460 --> 00:43:31,460 us at Disneyland. 683 00:43:34,220 --> 00:43:37,800 Did you know your dad screamed on Mr. Toad's Wild Ride? 684 00:43:51,160 --> 00:43:53,320 Oh, well, this is a nice piece of photography. 685 00:43:54,360 --> 00:43:56,580 This is New Year's Eve, 1986. 686 00:43:57,440 --> 00:44:03,860 And yes, oh, yes, yes, yes. You mean the jacuzzi fight? I mean the jacuzzi 687 00:44:03,860 --> 00:44:04,860 fight. 688 00:44:06,580 --> 00:44:08,360 Not every family can do that, you know. 689 00:44:08,810 --> 00:44:12,850 No, and it's not going to be easy putting it all together, but at least 690 00:44:12,850 --> 00:44:16,210 willing to try. Good, because I booked surgery for 2 .30. 691 00:44:17,230 --> 00:44:19,350 You never had a moment's doubt, did you, Ted? 692 00:44:20,130 --> 00:44:23,730 No, and I've got an appointment with Sherry at 3 o 'clock. 52613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.