Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:13,110
No, you wanted yours over easy again, is
that right?
2
00:00:13,450 --> 00:00:16,490
Why do you even ask anymore? You always
break the oath.
3
00:00:16,850 --> 00:00:20,410
Well, I have a good feeling about this.
Oh, is that what you tell your patients
4
00:00:20,410 --> 00:00:21,410
just before surgery?
5
00:00:21,770 --> 00:00:23,310
Yeah, when I have a real good feeling.
6
00:00:24,630 --> 00:00:25,630
Oh, wait, wait, wait.
7
00:00:26,110 --> 00:00:29,070
If you make it and I don't get a shot of
this, Lisa will never believe me.
8
00:00:29,450 --> 00:00:31,170
What, your girlfriend won't take your
word for it?
9
00:00:32,310 --> 00:00:33,610
Lisa's a smart girl.
10
00:00:33,930 --> 00:00:36,790
All right, Daddy, if you make this, I'll
let you buy me a new car.
11
00:00:37,010 --> 00:00:38,010
Ah, incentive.
12
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
All right.
13
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
Never gonna work.
14
00:00:41,420 --> 00:00:42,780
Not enough butter in the pan.
15
00:00:45,300 --> 00:00:46,300
Hey!
16
00:00:47,060 --> 00:00:48,060
Yeah,
17
00:00:50,540 --> 00:00:52,400
um, maybe tomorrow, Dad.
18
00:00:53,160 --> 00:00:54,160
All right, son.
19
00:00:54,720 --> 00:00:55,720
Too bad.
20
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
You know, Dad, um, I think I'm gonna go
scramble.
21
00:01:00,400 --> 00:01:03,180
Um, it's not that I don't believe in you
or anything.
22
00:01:04,739 --> 00:01:06,840
Hey, listen, my last appointment today
is at 5.
23
00:01:07,520 --> 00:01:10,500
So if you want to come by after school,
about 5 .30 or so? I can't. I've got to
24
00:01:10,500 --> 00:01:11,780
work. You can't put this off, Jason.
25
00:01:12,360 --> 00:01:15,840
Come on. It's too risky for you since
the accident. Look, I know, Dad, but...
26
00:01:15,840 --> 00:01:19,280
buts. All right? Like it or not, you
can't act like a teenager here.
27
00:01:19,620 --> 00:01:20,620
All right. Sorry.
28
00:01:20,840 --> 00:01:22,180
Your eyes are too fragile.
29
00:01:22,880 --> 00:01:25,080
All right. I'll call in, and I'll see if
someone can cover for me.
30
00:01:25,360 --> 00:01:27,900
I'll cover for you. You take my chem
midterm for me.
31
00:01:28,680 --> 00:01:31,240
Uh, sorry, Mom. There's just some things
you don't want to relive.
32
00:01:32,240 --> 00:01:35,180
Great. Wish me luck. All righty. Break a
beaker.
33
00:01:36,280 --> 00:01:37,280
Goodbye, honey.
34
00:01:40,320 --> 00:01:42,640
Now, I'm not kidding about that
appointment, okay? All right.
35
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
Okay.
36
00:01:47,780 --> 00:01:48,780
Whoa.
37
00:01:49,200 --> 00:01:51,360
He pulled the pan back too fast.
38
00:01:52,040 --> 00:01:56,320
Why doesn't he just use a spatula like
everybody else? Because human beings
39
00:01:56,320 --> 00:01:57,780
always want a new challenge.
40
00:01:58,260 --> 00:01:59,440
And he chose eggs.
41
00:01:59,760 --> 00:02:02,940
You know, it's hard to explain the
choices human beings make.
42
00:02:03,160 --> 00:02:05,380
That's what's so tricky about this
assignment.
43
00:02:06,240 --> 00:02:08,039
Close scramble, I guess.
44
00:02:08,340 --> 00:02:10,580
It's hard to see what the assignment is
here.
45
00:02:10,960 --> 00:02:12,400
Everybody seems fine.
46
00:02:12,800 --> 00:02:13,820
Oh, but they're not.
47
00:02:14,420 --> 00:02:19,620
One of them has a secret, and it's nasty
and dangerous. Okay.
48
00:02:20,080 --> 00:02:24,680
It's just like a rotten egg sitting in
the refrigerator waiting for somebody to
49
00:02:24,680 --> 00:02:27,380
crack it accidentally and let the ugly
truth run out.
50
00:02:28,980 --> 00:02:34,240
And when that happens, all three of them
are going to have to make some terrible
51
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
choices.
52
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
Okay.
53
00:02:42,680 --> 00:02:45,760
Let's try this one more time.
54
00:02:51,360 --> 00:02:57,140
When you walk down the road,
55
00:02:57,740 --> 00:03:03,100
heavy burden, heavy load,
56
00:03:03,240 --> 00:03:10,150
I will rise and I... I will walk with
you.
57
00:03:10,270 --> 00:03:13,290
I'll walk with you.
58
00:03:13,530 --> 00:03:16,370
Till the sun don't even shine.
59
00:03:16,970 --> 00:03:19,250
Walk with you.
60
00:03:19,930 --> 00:03:24,610
Every time I tell you, I'll walk with
you.
61
00:03:25,750 --> 00:03:30,170
Walk with you. Believe me, I'll walk
with you.
62
00:03:32,110 --> 00:03:35,810
You know, we've been looking for someone
to work the 3 to 10 shift for weeks.
63
00:03:37,200 --> 00:03:39,060
You get hired the same day I need a
little time off.
64
00:03:40,420 --> 00:03:41,420
Timing is everything.
65
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
Right.
66
00:03:42,720 --> 00:03:47,040
Actually, the best part about working
here is when we're not busy, we get to
67
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
our own developing.
68
00:03:50,700 --> 00:03:53,520
You know, I love working at this place
because they still do things the old
69
00:03:53,520 --> 00:03:55,360
-fashioned way. You know, not with some
big machinery.
70
00:03:56,240 --> 00:03:57,240
Is that yours?
71
00:03:57,820 --> 00:04:00,320
Yeah, it's my crazy dad.
72
00:04:00,640 --> 00:04:05,360
He's actually a combination of an
ophthalmologist slash fry cook.
73
00:04:06,949 --> 00:04:08,670
You have a really good eye.
74
00:04:09,230 --> 00:04:11,890
Thanks. Not too bad for a guy who almost
went blind, huh?
75
00:04:12,270 --> 00:04:13,570
Really? Yeah.
76
00:04:14,170 --> 00:04:15,170
Detached redness.
77
00:04:15,290 --> 00:04:16,930
I had a soccer accident when I was 12.
78
00:04:17,209 --> 00:04:19,010
That must have been very frightening for
you.
79
00:04:19,370 --> 00:04:20,370
No, not really.
80
00:04:20,990 --> 00:04:22,590
My dad was right there to fix me up.
81
00:04:24,590 --> 00:04:27,850
Of course, he's also been on my back
about watching ever since.
82
00:04:28,610 --> 00:04:32,630
Good. It would be a shame if there were
no more of these lovely pictures in your
83
00:04:32,630 --> 00:04:34,130
future. Yeah, I know.
84
00:04:35,480 --> 00:04:38,140
But I swear, Monica, I mean, sometimes I
feel like the boy in the bubble.
85
00:04:39,200 --> 00:04:41,340
You know, I mean, I want to be a
photojournalist one day.
86
00:04:41,740 --> 00:04:45,220
One of those guys who's out there where
the action is. You know, on the front
87
00:04:45,220 --> 00:04:49,860
lines of whatever's going on, just
clicking away as mayhem explodes around
88
00:04:50,900 --> 00:04:51,900
Sounds like fun.
89
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Yeah.
90
00:04:55,680 --> 00:04:58,120
Yeah, when the pressure's on, that's
when you find out who you really are.
91
00:04:59,420 --> 00:05:00,420
And I can't wait.
92
00:05:03,980 --> 00:05:07,060
You know, if you really mean that, I
have a friend who does some freelance
93
00:05:07,060 --> 00:05:08,960
photography for the Denver paper.
94
00:05:09,580 --> 00:05:13,020
Really? I mean, because that's, you
know, someone I could really learn
95
00:05:13,020 --> 00:05:14,020
from.
96
00:05:14,220 --> 00:05:18,500
Do you think that... I'd be happy to set
it up for you while you're at your
97
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
doctor's appointment.
98
00:05:26,840 --> 00:05:28,400
Thanks. Hey, Sherry.
99
00:05:28,660 --> 00:05:29,660
Hi, handsome.
100
00:05:29,680 --> 00:05:30,980
You finally here for your checkup?
101
00:05:31,200 --> 00:05:33,180
Yeah. So that's Gladys, huh?
102
00:05:33,930 --> 00:05:35,510
Yeah, pretty incredible, isn't it?
103
00:05:36,410 --> 00:05:40,050
Every other doctor said she'd never see
you again, but your dad wouldn't give up
104
00:05:40,050 --> 00:05:40,749
on her.
105
00:05:40,750 --> 00:05:43,250
And there she goes, a walking, seeing
miracle.
106
00:05:43,750 --> 00:05:45,030
Hey, Jason.
107
00:05:46,210 --> 00:05:47,210
Come on back.
108
00:05:52,490 --> 00:05:53,490
Link?
109
00:05:56,070 --> 00:05:57,070
Again?
110
00:06:06,000 --> 00:06:07,040
He says it's getting worse.
111
00:06:07,620 --> 00:06:08,620
What does that mean?
112
00:06:09,140 --> 00:06:10,980
Well, for one thing, it means I can't
play baseball.
113
00:06:11,920 --> 00:06:14,580
He always says, if anything were to
happen to you, young man, you could be
114
00:06:14,580 --> 00:06:15,580
permanently blind.
115
00:06:15,840 --> 00:06:19,260
And I told him, Dad, you know, like, the
chances of me getting beamed by a wild
116
00:06:19,260 --> 00:06:21,400
pitcher are like less than 1%. Jason,
he's right.
117
00:06:21,720 --> 00:06:25,780
I mean, even 1 % is way too much. He's
being overprotective because he's my
118
00:06:26,220 --> 00:06:29,540
I mean, what am I supposed to do, just
sit on a rocking chair and do nothing
119
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
the rest of my life?
120
00:06:32,240 --> 00:06:33,780
Oh, Lise, this is Monica.
121
00:06:34,550 --> 00:06:36,550
It's her first day. I mean, night.
122
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Hello, Lisa.
123
00:06:38,590 --> 00:06:39,610
Actually, it's Lisa.
124
00:06:40,870 --> 00:06:42,590
Lisa. Well, you know what this means.
125
00:06:43,250 --> 00:06:44,770
Now that Monica's working here.
126
00:06:44,990 --> 00:06:46,890
It means that you're free on Saturday
nights again?
127
00:06:47,170 --> 00:06:47,949
Mm -hmm.
128
00:06:47,950 --> 00:06:48,990
Especially prom night?
129
00:06:50,490 --> 00:06:52,530
Good, because I already ordered your
tuxedo.
130
00:06:52,970 --> 00:06:54,410
Monica, you are my new best friend.
131
00:06:54,990 --> 00:06:55,990
See you later.
132
00:06:56,050 --> 00:06:57,050
See ya.
133
00:07:01,190 --> 00:07:02,190
My girlfriend.
134
00:07:02,910 --> 00:07:05,670
Well, that's certainly someone worth
keeping your eyesight for.
135
00:07:06,490 --> 00:07:10,590
Oh, by the way, I called that friend of
mine, and he said he'd be happy to meet
136
00:07:10,590 --> 00:07:11,670
you tomorrow if you're still interested.
137
00:07:12,270 --> 00:07:13,270
Are you kidding?
138
00:07:15,070 --> 00:07:18,950
I mean, I know I'm not really
experienced yet, but when I look through
139
00:07:18,950 --> 00:07:21,050
just, I see things other photographers
don't.
140
00:07:21,510 --> 00:07:22,510
It's called vision.
141
00:07:22,750 --> 00:07:26,590
Maybe. I don't really think about it,
though. You know, I just, I know when to
142
00:07:26,590 --> 00:07:28,010
shoot and where to point.
143
00:07:28,770 --> 00:07:31,010
You've got good instincts. Now you need
some experience.
144
00:07:31,660 --> 00:07:34,620
Yeah, but you can't get experience until
someone hires you, and you can't get
145
00:07:34,620 --> 00:07:35,620
hired without experience.
146
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
I'll tell you what.
147
00:07:38,800 --> 00:07:44,500
I can't offer you, like, a war
correspondent job or anything, but
148
00:07:44,500 --> 00:07:46,300
to tag along with me for a while if you
want.
149
00:07:46,760 --> 00:07:48,100
Yeah, that'd be great.
150
00:07:48,740 --> 00:07:52,140
You know, most of the stuff we do is
sort of like the bugs of the Arboretum
151
00:07:52,140 --> 00:07:53,720
day in the life kind of thing, right?
152
00:07:54,000 --> 00:07:56,500
Doesn't exactly sound like the kind of
action that you're looking for, though.
153
00:07:56,780 --> 00:08:00,280
Well, actually, I already got an idea
for, you know, a day in the life kind of
154
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
thing.
155
00:08:01,300 --> 00:08:04,660
I'm listening. Well, my dad, he's an
ophthalmologist. You know, and he does
156
00:08:04,660 --> 00:08:06,940
pretty amazing stuff with people that
are going blind.
157
00:08:07,480 --> 00:08:11,400
And, uh, I mean, so you kind of got
already a vision metaphor type of thing
158
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
going on.
159
00:08:12,560 --> 00:08:15,180
I mean, you could follow him around for
a day. You know, take pictures of him
160
00:08:15,180 --> 00:08:18,600
getting up early, going into surgery,
and, you know, helping people get their
161
00:08:18,600 --> 00:08:19,499
sight back and stuff.
162
00:08:19,500 --> 00:08:23,720
I mean, one shot of a person at the
moment they get their sight back, that's
163
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
killer picture, right?
164
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Yeah.
165
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Tell you what.
166
00:08:28,720 --> 00:08:29,740
Why don't you shoot it?
167
00:08:30,300 --> 00:08:33,960
Okay? You shoot me ten rolls, and if you
get something decent, then we'll
168
00:08:33,960 --> 00:08:35,220
publish it on Sunday in the Herald.
169
00:08:36,120 --> 00:08:36,899
You're kidding.
170
00:08:36,900 --> 00:08:37,900
No.
171
00:08:38,299 --> 00:08:39,720
Well, yeah, that'd be great.
172
00:08:40,059 --> 00:08:41,059
Good. Thanks.
173
00:08:41,080 --> 00:08:42,080
All right.
174
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
Good morning.
175
00:08:43,980 --> 00:08:47,360
Well, hi, Sherry. Don't you look more
dressed up than usual?
176
00:08:48,260 --> 00:08:50,720
Well, I called her last night. I thought
it was only fair.
177
00:08:52,000 --> 00:08:56,800
Hey, listen, one ground rule. Some of my
patients may not want to do this, so no
178
00:08:56,800 --> 00:08:58,400
means no, okay? Yeah, no problem.
179
00:08:58,940 --> 00:09:00,360
That guy over there is waiting for you,
Jason.
180
00:09:02,170 --> 00:09:03,170
Oh, Andrew.
181
00:09:03,730 --> 00:09:05,170
Dad, this is Andrew.
182
00:09:07,790 --> 00:09:08,850
Hi, Dr. Harris.
183
00:09:09,170 --> 00:09:11,330
I've heard some pretty spectacular
things about you.
184
00:09:11,930 --> 00:09:13,050
Well, all true, I'm sure.
185
00:09:13,550 --> 00:09:16,250
First, I want to thank you for the
opportunity you're giving my son.
186
00:09:16,690 --> 00:09:19,490
Well, the way he looks up to you, how
could I not?
187
00:09:21,470 --> 00:09:25,610
These are wonderful teeth.
188
00:09:25,970 --> 00:09:27,290
You really think so? Oh, yeah.
189
00:09:28,210 --> 00:09:29,970
Your father looks like a great guy.
190
00:09:30,780 --> 00:09:32,700
Yeah, he's kind of one of those super
dad types.
191
00:09:32,920 --> 00:09:35,180
You know, you can pretty much tell him
anything in school about it.
192
00:09:35,480 --> 00:09:36,980
I never realized how hard he works.
193
00:09:37,700 --> 00:09:39,280
You know, I mean, he doesn't give up on
anything.
194
00:09:39,820 --> 00:09:41,640
Just like flipping those stupid eggs,
you know?
195
00:09:41,880 --> 00:09:45,300
I mean, he'll probably never get it
right, but he'll never stop trying
196
00:09:45,920 --> 00:09:51,140
But you've certainly captured a day in
the life of... Yeah, but I don't have an
197
00:09:51,140 --> 00:09:52,560
ending, you know?
198
00:09:55,420 --> 00:09:56,660
What I really need...
199
00:09:58,020 --> 00:10:00,180
It's a shot of him locking up the office
at the end of the day.
200
00:10:01,500 --> 00:10:05,320
Yeah. All right, well, um, I bet I can
still catch him. Are you gonna be okay?
201
00:10:39,060 --> 00:10:41,120
Well, babies, the secret's out.
202
00:10:45,140 --> 00:10:47,040
Thank you very much. Have a nice
evening.
203
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
Sam Carter.
204
00:11:03,000 --> 00:11:04,540
Did you get the shot you needed?
205
00:11:05,400 --> 00:11:07,000
Uh, no. I was too late.
206
00:11:08,580 --> 00:11:09,920
Do you mind if I start closing up?
207
00:11:10,420 --> 00:11:11,420
Yeah, fine.
208
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
Hey, is Jason home yet?
209
00:11:41,600 --> 00:11:45,120
Remember the good old days when you used
to come home and say, hi, beautiful?
210
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
What do you mean?
211
00:11:47,920 --> 00:11:49,280
I mean, hello would be nice.
212
00:11:51,560 --> 00:11:52,620
You're right. I'm sorry.
213
00:11:53,500 --> 00:11:54,580
Hello, beautiful.
214
00:11:55,280 --> 00:11:56,740
Oh, no.
215
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
He's not home yet.
216
00:12:03,560 --> 00:12:04,700
Oh, good. You're here.
217
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Jason.
218
00:12:06,580 --> 00:12:07,580
Dinner's almost ready.
219
00:12:07,870 --> 00:12:09,790
And I have peach turnovers for dessert.
220
00:12:10,030 --> 00:12:13,310
I thought we'd have a little celebration
tonight in honor of my soon -to -be
221
00:12:13,310 --> 00:12:15,490
-famous men and me acing the chem test.
222
00:12:17,630 --> 00:12:19,350
No, I'm not really hungry, Mom.
223
00:12:20,190 --> 00:12:21,190
Thanks.
224
00:12:27,490 --> 00:12:28,490
Something happen today?
225
00:12:30,310 --> 00:12:31,249
I don't know.
226
00:12:31,250 --> 00:12:32,750
Fine when he left the office this
afternoon.
227
00:12:33,710 --> 00:12:34,850
Maybe he had a fight with Lisa.
228
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
I'll go talk to him.
229
00:12:43,470 --> 00:12:44,470
Jacob?
230
00:12:47,410 --> 00:12:48,670
I didn't say you could come in.
231
00:12:51,510 --> 00:12:52,510
I know what you're thinking.
232
00:12:52,750 --> 00:12:53,750
How could you, Dad?
233
00:12:54,150 --> 00:12:55,470
I don't even know what to think.
234
00:12:56,370 --> 00:12:57,450
Except maybe I hate you.
235
00:12:58,030 --> 00:12:59,530
Don't do this, Jason. Do what?
236
00:13:00,670 --> 00:13:01,670
Shut me out.
237
00:13:01,990 --> 00:13:03,250
We can always talk about things.
238
00:13:04,730 --> 00:13:06,810
At least give me a chance to explain.
239
00:13:08,670 --> 00:13:14,930
You know, I mean, this may be hard for
you to imagine at 17, but when a guy
240
00:13:14,930 --> 00:13:18,830
into his 40s, there's a lot of pressure.
241
00:13:19,130 --> 00:13:20,130
Dad, give me a break.
242
00:13:20,350 --> 00:13:21,350
Just let me finish.
243
00:13:22,790 --> 00:13:25,310
You know, we hear about women's problems
all the time, but you never hear about
244
00:13:25,310 --> 00:13:30,210
how a man wakes up one morning and
realizes that half his life is over.
245
00:13:32,090 --> 00:13:33,850
And how utterly frightening that is.
246
00:13:37,740 --> 00:13:39,200
Stick with me here. Come on.
247
00:13:43,300 --> 00:13:46,760
Do you remember last year when I had
that cancer scare?
248
00:13:47,080 --> 00:13:48,420
You remember that? Yeah.
249
00:13:49,460 --> 00:13:51,360
I was terrified, Jason.
250
00:13:52,060 --> 00:13:54,420
You talk about the ultimate midlife
crisis.
251
00:13:54,720 --> 00:13:58,100
All of a sudden I realized that there's
a chance that I could die.
252
00:14:00,560 --> 00:14:06,980
Anyway, I guess I went a little nuts and
I... I wanted to feel...
253
00:14:07,320 --> 00:14:12,580
Young and handsome again, you know. I
wanted somebody or something to...
254
00:14:12,580 --> 00:14:17,160
make me feel like I could live forever.
255
00:14:19,240 --> 00:14:21,280
I should have told your mother how I was
feeling.
256
00:14:21,620 --> 00:14:23,100
Yeah, you're damn right.
257
00:14:23,600 --> 00:14:25,920
But she was going through exams at the
time, remember?
258
00:14:26,660 --> 00:14:28,240
So I decided to keep it to myself.
259
00:14:29,100 --> 00:14:32,420
But I couldn't, and so I let something
happen with Sherry that I never, ever
260
00:14:32,420 --> 00:14:33,420
would have done otherwise.
261
00:14:33,810 --> 00:14:38,570
And I have been trying to end it ever
since, and wondering, you know, what it
262
00:14:38,570 --> 00:14:39,570
would take.
263
00:14:41,170 --> 00:14:46,070
And then you came in today, and I had my
answer. I mean, it has got to end. It's
264
00:14:46,070 --> 00:14:47,070
got to end.
265
00:14:47,250 --> 00:14:48,250
And so it's over.
266
00:14:49,330 --> 00:14:50,330
Just like that?
267
00:14:54,670 --> 00:14:55,670
I'm ashamed.
268
00:14:55,710 --> 00:14:58,890
It kills me that I hurt you, but you
have to believe me, I never loved
269
00:14:59,450 --> 00:15:03,090
It never meant anything, and it never
had anything to do with you or your
270
00:15:03,090 --> 00:15:04,090
mother.
271
00:15:04,150 --> 00:15:06,230
Oh. Well, it's nice to know you weren't
thinking of us at all.
272
00:15:08,670 --> 00:15:10,190
Put the camera down.
273
00:15:12,210 --> 00:15:15,190
Look, Dad, even if those are your
reasons, it's still not an excuse.
274
00:15:15,830 --> 00:15:17,050
And those won't fly with Mom.
275
00:15:18,030 --> 00:15:21,490
All right, listen to me. I made a
mistake. I made a stupid, stupid
276
00:15:21,490 --> 00:15:22,490
it's over.
277
00:15:24,550 --> 00:15:26,710
You go down there and you tell your
mother you're going to destroy her.
278
00:15:27,790 --> 00:15:29,730
You're going to destroy this family. Is
that what you want to do?
279
00:15:32,410 --> 00:15:33,410
No?
280
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
I want that film.
281
00:15:39,060 --> 00:15:40,340
I want that picture of Sherry and I.
282
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
No.
283
00:15:44,260 --> 00:15:45,760
Dad, what are you doing? Dad, stop.
284
00:15:46,120 --> 00:15:46,939
Give it to me.
285
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
Give it to me.
286
00:15:48,540 --> 00:15:54,920
Are you guys coming down or are you just
going to keep male bonding all night?
287
00:15:55,200 --> 00:15:56,059
Yeah, we're coming.
288
00:15:56,060 --> 00:15:57,500
It smells good down there, doesn't it?
289
00:15:57,920 --> 00:15:58,920
So come on.
290
00:16:22,480 --> 00:16:24,080
You see what just happened?
291
00:16:24,800 --> 00:16:27,740
The father's secret just became the
family secret.
292
00:16:28,540 --> 00:16:32,280
That's how something cracked becomes
something broken.
293
00:16:36,620 --> 00:16:37,640
He's good, isn't he?
294
00:16:38,020 --> 00:16:39,460
Yes, yes, he is.
295
00:16:39,780 --> 00:16:41,240
He can make a future out of this.
296
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Hi.
297
00:16:43,740 --> 00:16:44,740
I'm sorry.
298
00:16:44,760 --> 00:16:48,740
No, it's okay. We're just admiring the
work. I think the photos turned out
299
00:16:48,740 --> 00:16:49,619
great.
300
00:16:49,620 --> 00:16:50,680
No, no, no.
301
00:16:52,360 --> 00:16:53,420
These are no good, all right?
302
00:16:53,900 --> 00:16:56,340
I'm sorry if this was a bad idea. Come
on, Jason, hold on.
303
00:16:56,580 --> 00:16:58,440
No, look, you said I had a good eye,
right? Yeah.
304
00:16:58,660 --> 00:17:01,200
Well, how could that be possible if I
can't even see what's going on right in
305
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
front of me?
306
00:17:03,260 --> 00:17:04,619
I'm sure you'll find something else to
run.
307
00:17:05,020 --> 00:17:06,619
Jason, I think you're making a mistake.
308
00:17:07,040 --> 00:17:08,359
And what are you going to tell your
father?
309
00:17:09,380 --> 00:17:11,060
Believe me, this won't be a big shock to
my father.
310
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
I'll take care of him.
311
00:17:24,010 --> 00:17:27,230
It's just you and me again tonight, kid.
Your dad's going to be late again.
312
00:17:27,470 --> 00:17:29,450
Oh, yeah? Yeah, patient emergency.
313
00:17:29,910 --> 00:17:31,590
Too bad. I made his favorite, too.
314
00:17:33,090 --> 00:17:34,310
Don't you ever get tired of this?
315
00:17:35,090 --> 00:17:36,090
Of what?
316
00:17:36,410 --> 00:17:37,650
Being a doctor's wife?
317
00:17:38,050 --> 00:17:39,050
Being a mother?
318
00:17:39,730 --> 00:17:43,310
Being a college student at 40
-something?
319
00:17:44,010 --> 00:17:45,010
All of it.
320
00:17:45,550 --> 00:17:47,370
No, I don't.
321
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
Honey.
322
00:17:52,840 --> 00:17:53,840
What's bothering you?
323
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
Nothing.
324
00:17:58,900 --> 00:18:00,780
Stopped by the registrar's office today.
325
00:18:01,040 --> 00:18:02,500
Kicked up your application.
326
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Thanks.
327
00:18:05,600 --> 00:18:11,700
You know, maybe we need to shake up the
routine a little bit around here. Do
328
00:18:11,700 --> 00:18:14,080
something spontaneous and crazy.
329
00:18:15,900 --> 00:18:16,940
How about a picnic?
330
00:18:17,240 --> 00:18:18,240
A picnic?
331
00:18:18,300 --> 00:18:19,320
Yeah. Tonight.
332
00:18:20,510 --> 00:18:24,790
We'll pack up the old tuna casserole and
surprise your dad with a late -night
333
00:18:24,790 --> 00:18:28,370
picnic down at the office. No, no,
that'd be a bad idea. I mean, what if
334
00:18:28,370 --> 00:18:29,370
busy with something?
335
00:18:29,550 --> 00:18:30,550
Then we'll wait.
336
00:18:31,830 --> 00:18:34,950
Mom, I don't know. Okay, you can stay if
you want.
337
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
I'm going.
338
00:18:41,890 --> 00:18:45,010
I can't remember the last time I
surprised your father with anything.
339
00:18:45,730 --> 00:18:47,110
I ought to do it more often.
340
00:18:47,770 --> 00:18:49,270
That's the secret to a good marriage.
341
00:18:49,690 --> 00:18:50,690
Keep the romance alive.
342
00:18:50,930 --> 00:18:52,030
Remember that.
343
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
Hello?
344
00:19:13,250 --> 00:19:14,530
Anybody home?
345
00:19:14,770 --> 00:19:15,770
Hello, Renee.
346
00:19:18,760 --> 00:19:21,620
Dr. Harris has your picture on the wall
in his office.
347
00:19:22,060 --> 00:19:23,560
I'm Tess's new assistant.
348
00:19:24,220 --> 00:19:27,080
Oh, it's very nice to meet you, Tess.
349
00:19:27,780 --> 00:19:30,800
We'll never say anything about getting a
new assistant. What happened to Sherry?
350
00:19:31,120 --> 00:19:32,120
Sherry moved on.
351
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Moved on, huh?
352
00:19:35,580 --> 00:19:38,060
Oh, well, good for her.
353
00:19:39,240 --> 00:19:42,740
We didn't know how late you guys would
be tonight, so we brought a little
354
00:19:42,740 --> 00:19:43,679
to get you through.
355
00:19:43,680 --> 00:19:45,220
Oh, that's very sweet.
356
00:19:45,760 --> 00:19:47,860
Dr. Harris should be finished soon.
357
00:19:48,410 --> 00:19:51,250
Do you mind if I turn the waiting room
into a picnic area?
358
00:19:51,770 --> 00:19:54,630
Oh. We brought everything except the
ant.
359
00:19:57,390 --> 00:20:03,430
Mr. Daniels, the next time you decide to
use a bug saw, you put on those little
360
00:20:03,430 --> 00:20:06,490
glasses. Believe me, Tiff. I've learned
my lesson.
361
00:20:07,990 --> 00:20:08,990
Bye, Doc.
362
00:20:09,570 --> 00:20:10,570
Surprise.
363
00:20:11,490 --> 00:20:12,490
Hey.
364
00:20:12,810 --> 00:20:13,890
Hey, what's going on here?
365
00:20:14,190 --> 00:20:16,230
A little impromptu picnic.
366
00:20:16,920 --> 00:20:19,980
You're always missing dinner helping
other people. We decided we'd give you a
367
00:20:19,980 --> 00:20:20,979
little treat tonight.
368
00:20:20,980 --> 00:20:22,080
Tuna casserole.
369
00:20:23,220 --> 00:20:24,220
Hello,
370
00:20:26,480 --> 00:20:27,520
Dr. Harris' office.
371
00:20:28,260 --> 00:20:29,260
Oh, yes.
372
00:20:29,580 --> 00:20:31,720
Dr. Harris, it's for you.
373
00:20:32,880 --> 00:20:33,880
It's Sherry.
374
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Yes?
375
00:20:41,560 --> 00:20:43,560
Oh, no, I can't.
376
00:20:44,840 --> 00:20:47,560
No, no, um... Best I could do is Friday
afternoon.
377
00:20:48,800 --> 00:20:50,420
Right. I'm sorry.
378
00:20:55,440 --> 00:20:59,400
She wants her last paycheck.
379
00:21:02,900 --> 00:21:04,200
Tuna casserole.
380
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
It's my favorite.
381
00:21:06,260 --> 00:21:07,260
Join us, Ted.
382
00:21:11,760 --> 00:21:14,940
Why didn't you tell us Sherry was
leaving after all this time?
383
00:21:15,980 --> 00:21:17,200
Well, it was kind of sudden.
384
00:21:18,280 --> 00:21:20,920
And then Tess showed up just as I needed
a replacement.
385
00:21:22,100 --> 00:21:23,100
How about that?
386
00:21:27,180 --> 00:21:29,360
Jason, can you give me a hand in the
back room a minute?
387
00:21:37,980 --> 00:21:39,520
I wasn't lying.
388
00:21:40,400 --> 00:21:43,880
It's over with Sherry. Oh, so I guess
everything's fine then.
389
00:21:45,180 --> 00:21:46,180
Jason, come back here.
390
00:21:47,100 --> 00:21:50,400
Oh, by the way, Dad, in the spirit of
honesty, you know that film you
391
00:21:50,400 --> 00:21:52,220
yesterday? Yeah, it was a new role.
392
00:21:52,920 --> 00:21:54,420
I still have the picture of you and
Sherry.
393
00:21:56,140 --> 00:21:57,140
You're lying.
394
00:21:57,320 --> 00:21:58,580
Well, I guess you'll just have to trust
me, Dad.
395
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
Look,
396
00:22:07,160 --> 00:22:09,900
I only developed the film, lady, all
right? I didn't take the lousy picture.
397
00:22:10,100 --> 00:22:13,080
Listen, you punk, if that's the way you
treat customers, then I'll take my
398
00:22:13,080 --> 00:22:14,380
business elsewhere. Go ahead.
399
00:22:14,890 --> 00:22:16,110
I don't want to pay for these either.
400
00:22:16,350 --> 00:22:17,350
Fine.
401
00:22:20,130 --> 00:22:23,410
Jason. Look, give the lecture, Monica,
all right? Everyone wants to blame
402
00:22:23,410 --> 00:22:25,850
somebody else for their screw -ups.
Well, they're not going to blame me.
403
00:22:26,150 --> 00:22:28,050
This is not about that customer, is it?
404
00:22:30,090 --> 00:22:31,610
You can talk to me, Jason.
405
00:22:33,210 --> 00:22:34,250
There's nothing to talk about.
406
00:22:40,790 --> 00:22:41,790
Where have you been?
407
00:22:41,850 --> 00:22:43,050
I waited for you after school.
408
00:22:43,840 --> 00:22:44,840
I walk to work.
409
00:22:45,740 --> 00:22:48,100
You could have told me instead of just
leaving me sitting there.
410
00:22:48,340 --> 00:22:50,580
Well, I didn't ask you to wait, did I?
We always leave together.
411
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
Well, not always.
412
00:22:53,280 --> 00:22:56,020
Miss Clark says that you still haven't
turned in your application for Colorado
413
00:22:56,020 --> 00:22:57,020
College.
414
00:22:57,940 --> 00:22:59,060
Yeah, I don't think I'm going to.
415
00:22:59,560 --> 00:23:02,180
Um, actually, I'm thinking about
Columbia.
416
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
Or NYU, maybe.
417
00:23:04,340 --> 00:23:06,160
We never talked about us going to New
York.
418
00:23:07,680 --> 00:23:12,540
Look, Lisa, um... I'm not really sure.
It should be us.
419
00:23:15,980 --> 00:23:17,140
Did I do something wrong?
420
00:23:17,420 --> 00:23:20,860
No, I just... I just need some time
alone.
421
00:23:21,900 --> 00:23:26,020
All right? And I just don't think this
whole together thing is going to work.
422
00:23:28,940 --> 00:23:29,940
I'm sorry.
423
00:23:37,320 --> 00:23:41,080
You may not want to talk to me, Jason,
but you really need to talk to someone.
424
00:23:42,640 --> 00:23:43,940
I can't talk about it.
425
00:23:44,939 --> 00:23:48,880
Not now, but someday the pain will be so
bad that you'll have to talk to
426
00:23:48,880 --> 00:23:52,540
someone. But by then it'll be too late.
You'll have pushed everyone away.
427
00:23:56,180 --> 00:23:57,180
What?
428
00:24:02,540 --> 00:24:04,220
Well, I promised I wouldn't tell
anybody.
429
00:24:04,500 --> 00:24:08,640
I never said I wouldn't show anyone.
430
00:24:10,600 --> 00:24:12,700
Must be very painful for you to look at
this.
431
00:24:15,270 --> 00:24:16,910
Yeah. It was at first.
432
00:24:18,470 --> 00:24:23,090
But, um... I guess I just got used to
it, you know?
433
00:24:25,210 --> 00:24:28,550
I don't know, I just... I feel like I
was living a whole other life before
434
00:24:29,550 --> 00:24:30,770
No, your father was.
435
00:24:31,730 --> 00:24:34,990
You've been expected to carry around a
secret that's not yours.
436
00:24:36,330 --> 00:24:38,270
But I have to protect my mom, Monica.
437
00:24:39,530 --> 00:24:40,970
And if I hang around Lisa...
438
00:24:41,540 --> 00:24:43,980
Sooner or later, I'm going to get weak
and tell her the truth, and then the
439
00:24:43,980 --> 00:24:44,699
secret's out.
440
00:24:44,700 --> 00:24:46,080
And I will have ruined everything.
441
00:24:46,760 --> 00:24:50,900
Oh, you won't, don't you see? This is
not your fault. This is not your secret.
442
00:24:51,500 --> 00:24:55,860
But you've been twisting your life and
your heart around to accommodate it.
443
00:24:57,040 --> 00:25:01,660
Yes, people will be hurt for a while by
the truth, but they'll be damaged
444
00:25:01,660 --> 00:25:03,040
forever by a lie.
445
00:25:16,780 --> 00:25:17,780
You're late.
446
00:25:18,020 --> 00:25:19,600
Yeah, I had some things to do.
447
00:25:19,880 --> 00:25:21,340
Did you and Lisa go to a movie?
448
00:25:22,200 --> 00:25:24,580
No, um, actually we broke up.
449
00:25:27,760 --> 00:25:28,760
Night.
450
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
Oh, dear.
451
00:25:34,180 --> 00:25:35,700
No wonder he's been so upset.
452
00:25:36,160 --> 00:25:38,060
Ah, it's probably no big deal. You know
teenagers.
453
00:25:39,040 --> 00:25:40,820
They'll be back together by third period
tomorrow.
454
00:25:41,980 --> 00:25:43,180
I don't know, Will.
455
00:25:44,040 --> 00:25:45,120
It feels different.
456
00:25:46,670 --> 00:25:52,410
Maybe I'll go talk to him. No, I better
do it I
457
00:25:52,410 --> 00:26:01,990
Got
458
00:26:01,990 --> 00:26:02,990
a call from your school today.
459
00:26:03,370 --> 00:26:04,430
They wondered where you were.
460
00:26:05,610 --> 00:26:07,590
What'd you tell me to make something up?
461
00:26:09,750 --> 00:26:16,240
All right, look How long are you gonna
punish me for this Oh, I'm sorry, Dad. I
462
00:26:16,240 --> 00:26:17,440
didn't realize you're the victim here.
463
00:26:17,800 --> 00:26:19,680
Jason, you can't blow off school.
464
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
Right? And Lisa.
465
00:26:21,820 --> 00:26:22,820
Well, sure I can.
466
00:26:22,860 --> 00:26:25,620
You see, Dad, when a guy turns 17, he
goes through a lot of pressure.
467
00:26:25,920 --> 00:26:28,400
You know, no one ever talks about it,
but it's always... Damn it! When are you
468
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
going to forget about this?
469
00:26:29,500 --> 00:26:30,900
Believe me, Dad, I wish I could.
470
00:26:31,700 --> 00:26:34,800
You know, but I don't know how, because
every time I look at Mom now, all I see
471
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
is what a fool you've made of her.
472
00:26:37,080 --> 00:26:38,740
No, I will never forgive you for that.
473
00:26:39,680 --> 00:26:41,600
I'm sorry. No, no, you stay away from
me.
474
00:26:42,680 --> 00:26:45,600
Right, because I'm gonna graduate in
June and I'm gonna go to college as far
475
00:26:45,600 --> 00:26:46,600
away from you as I can get.
476
00:26:48,160 --> 00:26:49,560
And I'll never have to see you again.
477
00:27:27,530 --> 00:27:28,530
Love, Jason.
478
00:28:57,189 --> 00:28:58,510
Are you all right?
479
00:28:59,070 --> 00:29:00,070
Joyce!
480
00:29:00,630 --> 00:29:02,870
Joyce! It's Jason! Call 911!
481
00:29:04,050 --> 00:29:05,050
Mom?
482
00:29:05,590 --> 00:29:06,630
Mom, I can't see.
483
00:29:08,310 --> 00:29:09,590
All right.
484
00:29:10,230 --> 00:29:12,070
Take your hand away. Let me see your
face.
485
00:29:12,310 --> 00:29:12,989
It's over.
486
00:29:12,990 --> 00:29:13,990
Get away from me.
487
00:29:14,210 --> 00:29:20,050
Oh, God, I can't see. It's all right.
It's all right. I'm right here. I'm
488
00:29:20,050 --> 00:29:21,630
here. Oh, Jason.
489
00:29:22,310 --> 00:29:23,370
You're going to be all right.
490
00:29:28,140 --> 00:29:30,560
No, don't start to get dressed in there.
I'll get my car keys.
491
00:29:32,520 --> 00:29:34,300
I'll call the head of the hospital from
the car.
492
00:29:34,620 --> 00:29:35,439
I want Dr.
493
00:29:35,440 --> 00:29:37,240
Jessup on this as soon as the ambulance
gets there.
494
00:30:17,840 --> 00:30:18,840
Could have killed yourself.
495
00:30:19,460 --> 00:30:21,460
Yeah, never such luck.
496
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
You were right, Will.
497
00:30:25,660 --> 00:30:26,660
What?
498
00:30:26,980 --> 00:30:28,700
Light damage to his cornea is in the
impact.
499
00:30:29,140 --> 00:30:31,520
It's more severe because of the scar
tissue from the old injury.
500
00:30:32,740 --> 00:30:35,080
He's going to need a penetrating
carotoplasty, right?
501
00:30:36,160 --> 00:30:37,160
What's that?
502
00:30:37,200 --> 00:30:39,600
Will, it's an operation. I was asking,
Dr. Jessup.
503
00:30:42,460 --> 00:30:44,040
You'll need corneal transplants.
504
00:30:46,260 --> 00:30:47,260
Well, when can you do it?
505
00:30:50,180 --> 00:30:54,540
I know this is a little unusual, but
your dad is actually the most qualified
506
00:30:54,540 --> 00:30:55,760
specialist in the area.
507
00:30:56,320 --> 00:30:58,860
In my opinion, he could do the surgery.
508
00:30:59,260 --> 00:31:00,260
No.
509
00:31:00,940 --> 00:31:03,160
I don't want him operating on me.
510
00:31:05,840 --> 00:31:07,400
Well, you better find someone else to do
it, Sam.
511
00:31:18,350 --> 00:31:19,350
Where are you going?
512
00:31:20,110 --> 00:31:21,830
That is your son in there.
513
00:31:22,230 --> 00:31:23,189
Yeah, I know.
514
00:31:23,190 --> 00:31:27,350
But for some reason, you know, maybe
he's in shock, but he doesn't want me
515
00:31:27,350 --> 00:31:28,350
around.
516
00:31:28,510 --> 00:31:30,890
Stop pretending you don't know what this
is about.
517
00:31:32,290 --> 00:31:34,270
I saw the picture of you and Sherry.
518
00:31:34,670 --> 00:31:36,290
I assume Jason took it.
519
00:31:37,450 --> 00:31:41,830
I don't want to deal with this right
now.
520
00:31:42,490 --> 00:31:44,370
I am thinking about our son.
521
00:31:45,000 --> 00:31:49,380
And he needs the best doctor in town,
and you're it, for better or worse.
522
00:31:50,340 --> 00:31:51,420
He hates me.
523
00:31:52,100 --> 00:31:53,680
Oh, for God's sake, Will.
524
00:31:55,100 --> 00:31:56,860
Stop being such a child.
525
00:31:58,040 --> 00:31:59,760
That's what got us into this mess.
526
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
Hi,
527
00:32:11,060 --> 00:32:12,060
honey. It's Mom.
528
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
Hi.
529
00:32:20,270 --> 00:32:22,010
I need to talk to you about your dad.
530
00:32:23,370 --> 00:32:24,370
What about him?
531
00:32:25,590 --> 00:32:27,190
I know about Sherry and him.
532
00:32:30,010 --> 00:32:35,150
I don't know much, but I know enough to
understand now what you've been going
533
00:32:35,150 --> 00:32:36,150
through.
534
00:32:36,970 --> 00:32:39,170
And I'm so sorry you've had to deal with
this.
535
00:32:40,370 --> 00:32:41,910
He says he loves you, Mom.
536
00:32:42,550 --> 00:32:43,550
I know he does.
537
00:32:46,090 --> 00:32:47,210
I love him, too.
538
00:32:53,960 --> 00:32:55,140
This is how it's going to work.
539
00:32:57,020 --> 00:33:00,000
I will deal with my husband and my
marriage in my way.
540
00:33:01,380 --> 00:33:03,220
And you deal with your father and yours.
541
00:33:03,800 --> 00:33:05,380
You're not actually going to forgive
him, are you?
542
00:33:09,560 --> 00:33:10,980
That's between your father and me.
543
00:33:41,740 --> 00:33:43,360
You're looking in the wrong direction,
Will.
544
00:33:43,940 --> 00:33:44,940
Yes.
545
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
What are you doing here?
546
00:33:46,520 --> 00:33:47,720
I had some work to do.
547
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
Oh.
548
00:33:50,020 --> 00:33:56,900
Well, I won't bother you. I just, um...
I didn't know where else to
549
00:33:56,900 --> 00:33:58,580
go, so here I am.
550
00:33:59,640 --> 00:34:00,700
How about that?
551
00:34:01,640 --> 00:34:04,800
As it turns out, you're the work I'm
supposed to do today.
552
00:34:06,520 --> 00:34:08,340
What? I'm an angel.
553
00:34:09,230 --> 00:34:11,489
Sent by God with a message for you.
554
00:34:21,570 --> 00:34:24,690
I probably know what that message is.
555
00:34:24,969 --> 00:34:25,969
Oh, really?
556
00:34:26,210 --> 00:34:27,210
Yeah.
557
00:34:28,590 --> 00:34:29,590
Yeah, yeah.
558
00:34:29,810 --> 00:34:35,170
It goes something like, um... I blessed
you with a great family.
559
00:34:36,270 --> 00:34:37,810
And you screwed it all up.
560
00:34:39,760 --> 00:34:40,920
And now you're going to lose it all.
561
00:34:41,239 --> 00:34:42,679
Well, you got part of it, right?
562
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Yeah.
563
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
Which part?
564
00:34:45,540 --> 00:34:48,260
The part about God blessed you with a
great family.
565
00:34:49,659 --> 00:34:51,860
But God doesn't want you to lose it all.
566
00:34:53,560 --> 00:34:55,320
He wants you to fight for it.
567
00:34:56,380 --> 00:34:59,980
He wants you to admit your mistakes and
learn from them.
568
00:35:01,320 --> 00:35:03,120
He wants you to ask for forgiveness.
569
00:35:04,740 --> 00:35:06,440
But more than anything else.
570
00:35:07,400 --> 00:35:09,260
He wants you to know he loves you.
571
00:35:11,980 --> 00:35:16,460
God still loves me after what I did?
572
00:35:17,260 --> 00:35:18,260
Absolutely.
573
00:35:19,360 --> 00:35:26,360
And you know, the things that God is
asking you to do are the
574
00:35:26,360 --> 00:35:30,260
same things your son needs for you to
do.
575
00:35:30,740 --> 00:35:32,720
Well, there isn't anything more I can do
for Jason.
576
00:35:33,140 --> 00:35:34,180
Oh, yes, there is.
577
00:35:35,240 --> 00:35:36,300
Tell him the truth.
578
00:35:36,830 --> 00:35:40,130
No, I did. I told him the truth. He
didn't believe me. You know, I said I
579
00:35:40,130 --> 00:35:41,650
sorry. He didn't accept it.
580
00:35:42,770 --> 00:35:47,270
He doesn't trust me anymore, Tess. And,
you know, frankly, I don't blame him.
581
00:35:48,790 --> 00:35:50,250
Let me ask you something, Will.
582
00:35:51,770 --> 00:35:58,010
When you apologized, did it go something
like, I'm sorry,
583
00:35:58,110 --> 00:36:02,070
but... Yeah.
584
00:36:02,530 --> 00:36:04,170
Yeah. Yeah, I guess it did.
585
00:36:05,210 --> 00:36:08,610
There can be no buts when you ask for
forgiveness, baby.
586
00:36:09,490 --> 00:36:10,490
No conditions.
587
00:36:14,550 --> 00:36:16,790
Do you hear what I'm saying to you?
588
00:36:19,670 --> 00:36:20,670
Good.
589
00:36:21,970 --> 00:36:23,710
So what are you going to do about it?
590
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Who's there?
591
00:36:53,140 --> 00:36:54,460
It's me, Monica.
592
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
Oh.
593
00:36:57,860 --> 00:36:59,220
I'm sorry I didn't hear you come in.
594
00:36:59,860 --> 00:37:00,860
How are you doing?
595
00:37:01,480 --> 00:37:06,660
Well, I have a monster hangover, a
father who's a liar and a cheat, and I
596
00:37:06,660 --> 00:37:07,860
be flying for the rest of my life.
597
00:37:08,860 --> 00:37:09,860
How are you?
598
00:37:10,340 --> 00:37:11,340
Hopeful.
599
00:37:11,880 --> 00:37:12,880
Hopeful for what?
600
00:37:13,580 --> 00:37:15,040
I believe you're going to see again.
601
00:37:17,780 --> 00:37:20,120
Well, I said there was a 50 -50 chance,
but...
602
00:37:21,260 --> 00:37:24,420
They want my dad to do the surgery, and
you know I can't let him do that now.
603
00:37:24,800 --> 00:37:27,280
I'm not talking about seeing with your
eyes, Jason.
604
00:37:27,500 --> 00:37:29,560
I'm talking about seeing with your
spirit.
605
00:37:30,820 --> 00:37:33,940
It must be pretty bad if people are
starting to get all religious on me in
606
00:37:33,940 --> 00:37:34,940
hospital.
607
00:37:36,620 --> 00:37:37,620
Look at me.
608
00:37:37,660 --> 00:37:39,260
Oh, I wish I could, Monica.
609
00:37:41,480 --> 00:37:42,560
You can, Jason.
610
00:37:42,860 --> 00:37:43,860
Look at me.
611
00:37:52,270 --> 00:37:55,470
The light of God's love can penetrate
any darkness.
612
00:37:57,150 --> 00:37:58,150
God?
613
00:37:59,910 --> 00:38:01,190
I don't get it.
614
00:38:01,590 --> 00:38:06,430
I am an angel, sent by God to help you
see the truth.
615
00:38:09,310 --> 00:38:10,370
I can see.
616
00:38:10,730 --> 00:38:12,970
Yes. No, I can really see you.
617
00:38:13,790 --> 00:38:14,790
Yes.
618
00:38:16,930 --> 00:38:17,930
Wow.
619
00:38:18,790 --> 00:38:19,790
There's a God.
620
00:38:19,990 --> 00:38:20,990
Oh, yes.
621
00:38:22,000 --> 00:38:24,100
And he loves you very much, Jason.
622
00:38:29,020 --> 00:38:31,020
He wants me to forgive my father,
doesn't he?
623
00:38:32,520 --> 00:38:33,520
Yes.
624
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
No.
625
00:38:35,460 --> 00:38:37,120
No way. You tell God to forget it.
626
00:38:37,920 --> 00:38:39,720
Why don't you tell him to forget it?
627
00:38:40,200 --> 00:38:44,640
And ask him to be sure not to judge you
as harshly as you have judged your
628
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
father.
629
00:38:45,940 --> 00:38:47,360
What about what my father did?
630
00:38:48,680 --> 00:38:50,400
Doesn't God have anything to say about
that?
631
00:38:51,020 --> 00:38:53,860
Yes. But God will say it to your father.
632
00:38:54,160 --> 00:38:56,360
It is not up to you to punish him.
633
00:38:57,100 --> 00:38:59,860
It is only for you to hear what God is
saying.
634
00:39:00,820 --> 00:39:02,120
He created you.
635
00:39:02,420 --> 00:39:05,040
He knows your heart because he made it.
636
00:39:05,980 --> 00:39:10,580
He can see the anger and the pain and
the betrayal and the fear that's in it.
637
00:39:11,440 --> 00:39:15,160
But he can also see the love that's
still there for your father.
638
00:39:16,080 --> 00:39:19,720
And that's why when he made you, Jason,
he gave you the capacity to forgive.
639
00:39:20,700 --> 00:39:23,920
Not for your father's sake or for your
mother's, but for your own sake.
640
00:39:24,440 --> 00:39:26,180
But I don't want to forgive him.
641
00:39:27,480 --> 00:39:28,760
Not now, maybe.
642
00:39:29,880 --> 00:39:32,260
But someday you will wish that you had.
643
00:39:33,380 --> 00:39:40,240
So, Jason, right now, in this room,
before God, ask him to change your
644
00:39:40,240 --> 00:39:41,240
heart.
645
00:39:43,180 --> 00:39:45,680
If he made it, he can change it.
646
00:39:46,120 --> 00:39:48,120
He can give you a heart like his.
647
00:39:49,070 --> 00:39:54,350
A heart that sees failure and betrayal
and mistakes and yet still loves, still
648
00:39:54,350 --> 00:39:55,350
hopes.
649
00:39:55,690 --> 00:39:59,850
And believe that even if you can't
forgive right now, God will begin to
650
00:39:59,850 --> 00:40:01,470
in you a heart that will learn how.
651
00:40:04,410 --> 00:40:10,070
Because, Jason, if you don't let go of
this bitterness, if you can't forgive
652
00:40:10,070 --> 00:40:15,970
work with your father to rebuild your
trust, you won't just lose your family.
653
00:40:17,070 --> 00:40:21,590
You will lose yourself Okay
654
00:40:47,690 --> 00:40:48,690
Who's there?
655
00:40:49,150 --> 00:40:50,150
It's me.
656
00:40:57,690 --> 00:41:01,290
Well, I, uh... I guess I messed up
pretty good, huh?
657
00:41:02,330 --> 00:41:07,030
Yeah. I'd say it was, uh... pretty good
as far as messes go.
658
00:41:08,630 --> 00:41:14,890
Not as good as getting drunk and
smashing to a pole, but... not too bad
659
00:41:14,890 --> 00:41:15,669
old guy.
660
00:41:15,670 --> 00:41:18,510
I'm such a terrible example. I'm such a
hypocrite.
661
00:41:19,730 --> 00:41:22,790
I preach to you all the time about doing
the right thing, and then I turn around
662
00:41:22,790 --> 00:41:23,790
and... Dad.
663
00:41:25,170 --> 00:41:26,470
You can come closer.
664
00:41:31,390 --> 00:41:32,390
Jason.
665
00:41:41,790 --> 00:41:43,710
I am so sorry.
666
00:41:49,100 --> 00:41:51,700
For what I did to your mom, for what I
did to you.
667
00:41:55,360 --> 00:41:56,700
Can you ever forgive me?
668
00:41:57,280 --> 00:41:59,280
You know, a couple hours ago, I would
have said no.
669
00:42:03,460 --> 00:42:05,860
But let's just say I'm seeing things in
a whole new light.
670
00:42:09,760 --> 00:42:11,080
I do forgive you, Dad.
671
00:42:13,100 --> 00:42:14,100
And I love you.
672
00:42:38,800 --> 00:42:39,800
Honey, it's me.
673
00:42:39,880 --> 00:42:46,760
I have some
674
00:42:46,760 --> 00:42:48,860
pictures I think we ought to talk about.
675
00:42:49,140 --> 00:42:52,560
No, Mom, look, I should have thrown
those away a long time ago. I'm sorry.
676
00:42:52,800 --> 00:42:55,580
Shh, honey, just let me finish.
677
00:43:01,900 --> 00:43:07,040
Now, this first one is, um... Well, it's
pretty scandalous.
678
00:43:10,800 --> 00:43:11,800
It's you, Jason.
679
00:43:12,880 --> 00:43:18,540
Thirteen months old, running around bare
naked with the cowboy hat your dad gave
680
00:43:18,540 --> 00:43:19,640
you for your first birthday.
681
00:43:23,620 --> 00:43:30,460
And this picture, well, this is the
three of
682
00:43:30,460 --> 00:43:31,460
us at Disneyland.
683
00:43:34,220 --> 00:43:37,800
Did you know your dad screamed on Mr.
Toad's Wild Ride?
684
00:43:51,160 --> 00:43:53,320
Oh, well, this is a nice piece of
photography.
685
00:43:54,360 --> 00:43:56,580
This is New Year's Eve, 1986.
686
00:43:57,440 --> 00:44:03,860
And yes, oh, yes, yes, yes. You mean the
jacuzzi fight? I mean the jacuzzi
687
00:44:03,860 --> 00:44:04,860
fight.
688
00:44:06,580 --> 00:44:08,360
Not every family can do that, you know.
689
00:44:08,810 --> 00:44:12,850
No, and it's not going to be easy
putting it all together, but at least
690
00:44:12,850 --> 00:44:16,210
willing to try. Good, because I booked
surgery for 2 .30.
691
00:44:17,230 --> 00:44:19,350
You never had a moment's doubt, did you,
Ted?
692
00:44:20,130 --> 00:44:23,730
No, and I've got an appointment with
Sherry at 3 o 'clock.
52613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.